/[gpgoe]/trunk/po/de.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 19 - (show annotations)
Sun Jun 4 10:12:47 2006 UTC (18 years, 11 months ago) by twoaday
File size: 5392 byte(s)
Prepare new release.


1 # GPGOE German translation
2 # Copyright (C) 2006 Timo Schulz
3 # This file is distributed under the same license as the GPGOE package.
4 # Timo Schulz <[email protected]>, 2006
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GPGOE 0.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-03 20:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-24 22:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
13 "Language-Team: de <[email protected]>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/OECrypto.c:499
19 #, c-format
20 msgid ""
21 "encrypted with %s key, ID %s\n"
22 "decryption failed: secret key not available"
23 msgstr ""
24 "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
25 "Entschlüsselung fehlgeschlagen: geheimer Schlüssel nicht gefunden"
26
27 #: src/OECrypto.c:505
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "encrypted with %d-bit %s key, ID %s\n"
31 "\t\"%s\"\n"
32 "decryption failed: secret key not available"
33 msgstr ""
34 "verschlüsselt mit %d-bit %s Schlüssel, ID %s\n"
35 "\t\"%s\"\n"
36 "Entschlüsselung fehlgeschlagen: geheimer Schlüssel nicht vorhanden"
37
38 #: src/OECrypto.c:699
39 msgid ""
40 "This mail contains one or more public or secret keys.\n"
41 "\n"
42 "Please save the mail text in a file to use WinPT to import them."
43 msgstr ""
44 "Diese Mail enthält ein oder mehrere geheime/öffentliche Schlüssel.\n"
45 "\n"
46 "Bitte speichern Sie die Mail ab und benutzen Sie WinPT zum Import."
47
48 #: src/OECrypto.c:701 src/OEPassphraseCBDlg.c:169
49 msgid "GPG Plug-in Info"
50 msgstr "GPG Plug-in Information"
51
52 #: src/OEDlgEncrypt.c:131
53 msgid "User ID"
54 msgstr "Benutzerkennung"
55
56 #: src/OEDlgEncrypt.c:132
57 msgid "Key ID"
58 msgstr "Schlüssel ID"
59
60 #: src/OEDlgEncrypt.c:133
61 msgid "Algorithm"
62 msgstr "Algorithmus"
63
64 #: src/OEDlgEncrypt.c:160
65 msgid "No keys found in the keyring"
66 msgstr "Keine Schlüssel im Schlüsselbund gefunden"
67
68 #: src/OEDlgEncrypt.c:161 src/OEProc.c:277
69 msgid "GPG Plug-in Error"
70 msgstr "GPG Plug-in Fehler"
71
72 #: src/OEDlgEncrypt.c:164 src/OEDlgVerify.c:180 src/OEDlgViewer.c:61
73 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:128
74 msgid "&OK"
75 msgstr "&OK"
76
77 #: src/OEDlgEncrypt.c:165 src/OEPassphraseCBDlg.c:129
78 msgid "&Cancel"
79 msgstr "&Abbrechen"
80
81 #: src/OEDlgEncrypt.c:166
82 msgid "Recipients which were NOT found"
83 msgstr "Empfänger die NICHT gefunden worden"
84
85 #: src/OEDlgEncrypt.c:172
86 msgid "Select Recipient for Encryption"
87 msgstr "Empfänger für Verschlüsselung auswählen"
88
89 #: src/OEDlgVerify.c:59 src/OEDlgVerify.c:64
90 msgid "undefined"
91 msgstr "undefiniert"
92
93 #: src/OEDlgVerify.c:60
94 msgid "NEVER"
95 msgstr "NIEMALS"
96
97 #: src/OEDlgVerify.c:61
98 msgid "marginal"
99 msgstr "teilweise"
100
101 #: src/OEDlgVerify.c:63
102 msgid "full"
103 msgstr "voll"
104
105 #: src/OEDlgVerify.c:75 src/OEDlgVerify.c:79 src/OEDlgVerify.c:80
106 msgid "Invalid signature"
107 msgstr "Fehlerhafte Signatur"
108
109 #: src/OEDlgVerify.c:76
110 msgid "Good signature"
111 msgstr "Gültige Signatur"
112
113 #: src/OEDlgVerify.c:77
114 msgid "BAD signature"
115 msgstr "Ungültige Signatur"
116
117 #: src/OEDlgVerify.c:78
118 msgid "Can't check signature: key not found."
119 msgstr "Konte Signatur nicht prüfen: Schlüssel nicht gefunden."
120
121 #: src/OEDlgVerify.c:81
122 msgid "Good signature (Expired Key)"
123 msgstr "Gültige Signatur (Abgelaufener Schlüssel)"
124
125 #: src/OEDlgVerify.c:82
126 msgid "Good signature (Revoked Key)"
127 msgstr "Gültige Signatur (Widerrufener Schlüssel)"
128
129 #: src/OEDlgVerify.c:114
130 msgid "UserID not found"
131 msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
132
133 #: src/OEDlgVerify.c:122
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Signature made '%s' using key ID 0x%08X\r\n"
137 "%s\r\n"
138 "\"%s\""
139 msgstr ""
140 "Signatur erstellt am '%s' mit Schlüssel ID 0x%08X\r\n"
141 "%s von \"%s\""
142
143 #: src/OEDlgVerify.c:126
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "Signature made '%s' using key ID 0x%08X\r\n"
147 "%s from \"%s\"\r\n"
148 "Validity of the key: %s"
149 msgstr ""
150 "Signatur erstellt am '%s' mit Schlüssel ID 0x%08X\r\n"
151 "%s von \"%s\"\r\n"
152 "Gültigkeit des Schlüssels: %s"
153
154 #: src/OEDlgVerify.c:181
155 msgid "Signature Verification"
156 msgstr "Überprüfung der Signatur"
157
158 #: src/OEDlgViewer.c:59
159 msgid "&Copy"
160 msgstr "&Kopieren"
161
162 #: src/OEDlgViewer.c:60
163 msgid "&Quote"
164 msgstr "&Quote"
165
166 #: src/OEDlgViewer.c:62
167 msgid "Message Viewer"
168 msgstr "Betracher für Nachrichten"
169
170 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:122
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "%s\n"
174 "%s key, ID %s"
175 msgstr ""
176 "%s\n"
177 "%s Schlüssel, ID %s"
178
179 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:130 src/OEPassphraseCBDlg.c:164
180 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:168
181 msgid "Please enter your passphrase"
182 msgstr "Bitte geben Sie ihre Passphrase ein"
183
184 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:134
185 msgid "&Hide typing"
186 msgstr "&Maskiere Eingabe"
187
188 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:135
189 msgid "Decryption"
190 msgstr "Entschlüsselung"
191
192 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:161
193 msgid "Invalid passphrase; please enter your passphrase again"
194 msgstr "Ungültige Passphrase; Bitte geben Sie die Passphrase erneut ein"
195
196 #: src/OEProc.c:69
197 msgid ""
198 "GPGOE is unable to secure attachments.\r\n"
199 "As a result the data attached to this mail is NOT encrypted."
200 msgstr ""
201 "GPGOE kann keine Anhänge sichern.\r\n"
202 "Als eine Konsequzenz daraus, werden diese NICHT verschlüsselt."
203
204 #: src/OEProc.c:71 src/OEProc.c:88
205 msgid "GPG Plug-in Warning"
206 msgstr "GPG Plug-in Warnung"
207
208 #: src/OEProc.c:83
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "WARNING: This message will be sent in cleartext.\r\n"
212 "\r\n"
213 "Error description: %s."
214 msgstr ""
215 "WARNUNG: Diese Nachricht wird im Klartext versendet.\r\n"
216 "%s"
217
218 #: src/OEProc.c:278
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "decrypt/verify: %s\n"
222 "%s"
223 msgstr ""
224 "Entschlüsselung/Verifikation: %s\n"
225 "%s"

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26