1 |
# GPGOE German translation |
# GPGOE German translation |
2 |
# Copyright (C) 2006 Timo Schulz |
# Copyright (C) 2006, 2007 Timo Schulz |
3 |
# This file is distributed under the same license as the GPGOE package. |
# This file is distributed under the same license as the GPGOE package. |
4 |
# Timo Schulz <[email protected]>, 2006 |
# Timo Schulz <[email protected]>, 2006, 2007 |
5 |
# |
# |
6 |
msgid "" |
msgid "" |
7 |
msgstr "" |
msgstr "" |
8 |
"Project-Id-Version: GPGOE 0.6.0\n" |
"Project-Id-Version: GPGOE 0.9.0\n" |
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
10 |
"POT-Creation-Date: 2006-06-03 20:08+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:05+0200\n" |
11 |
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 22:40+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 22:40+0100\n" |
12 |
"Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n" |
13 |
"Language-Team: de <[email protected]>\n" |
"Language-Team: de <[email protected]>\n" |
22 |
"decryption failed: secret key not available" |
"decryption failed: secret key not available" |
23 |
msgstr "" |
msgstr "" |
24 |
"verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s\n" |
"verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s\n" |
25 |
"Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht gefunden" |
"Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht vorhanden" |
26 |
|
|
27 |
#: src/OECrypto.c:505 |
#: src/OECrypto.c:505 |
28 |
#, c-format |
#, c-format |
49 |
msgid "GPG Plug-in Info" |
msgid "GPG Plug-in Info" |
50 |
msgstr "GPG Plug-in Information" |
msgstr "GPG Plug-in Information" |
51 |
|
|
52 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:131 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:138 |
53 |
msgid "User ID" |
msgid "User ID" |
54 |
msgstr "Benutzerkennung" |
msgstr "Benutzerkennung" |
55 |
|
|
56 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:132 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:139 |
57 |
msgid "Key ID" |
msgid "Key ID" |
58 |
msgstr "Schl�ssel ID" |
msgstr "Schl�ssel ID" |
59 |
|
|
60 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:133 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:140 |
61 |
msgid "Algorithm" |
msgid "Algorithm" |
62 |
msgstr "Algorithmus" |
msgstr "Algorithmus" |
63 |
|
|
64 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:160 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:167 |
65 |
msgid "No keys found in the keyring" |
msgid "No keys found in the keyring" |
66 |
msgstr "Keine Schl�ssel im Schl�sselbund gefunden" |
msgstr "Keine Schl�ssel im Schl�sselbund gefunden" |
67 |
|
|
68 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:161 src/OEProc.c:277 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:168 src/OEProc.c:278 |
69 |
msgid "GPG Plug-in Error" |
msgid "GPG Plug-in Error" |
70 |
msgstr "GPG Plug-in Fehler" |
msgstr "GPG Plug-in Fehler" |
71 |
|
|
72 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:164 src/OEDlgVerify.c:180 src/OEDlgViewer.c:61 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:171 src/OEDlgVerify.c:180 src/OEDlgViewer.c:61 |
73 |
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:128 |
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:128 |
74 |
msgid "&OK" |
msgid "&OK" |
75 |
msgstr "&OK" |
msgstr "&OK" |
76 |
|
|
77 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:165 src/OEPassphraseCBDlg.c:129 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:172 src/OEPassphraseCBDlg.c:129 |
78 |
msgid "&Cancel" |
msgid "&Cancel" |
79 |
msgstr "&Abbrechen" |
msgstr "&Abbrechen" |
80 |
|
|
81 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:166 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:173 |
82 |
msgid "Recipients which were NOT found" |
msgid "Recipients which were NOT found" |
83 |
msgstr "Empf�nger die NICHT gefunden worden" |
msgstr "Empf�nger die NICHT gefunden worden" |
84 |
|
|
85 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:172 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:179 |
86 |
msgid "Select Recipient for Encryption" |
msgid "Select Recipient for Encryption" |
87 |
msgstr "Empf�nger f�r Verschl�sselung ausw�hlen" |
msgstr "Empf�nger f�r Verschl�sselung ausw�hlen" |
88 |
|
|
100 |
|
|
101 |
#: src/OEDlgVerify.c:63 |
#: src/OEDlgVerify.c:63 |
102 |
msgid "full" |
msgid "full" |
103 |
msgstr "voll" |
msgstr "vollst�ndig" |
104 |
|
|
105 |
#: src/OEDlgVerify.c:75 src/OEDlgVerify.c:79 src/OEDlgVerify.c:80 |
#: src/OEDlgVerify.c:75 src/OEDlgVerify.c:79 src/OEDlgVerify.c:80 |
106 |
msgid "Invalid signature" |
msgid "Invalid signature" |
193 |
msgid "Invalid passphrase; please enter your passphrase again" |
msgid "Invalid passphrase; please enter your passphrase again" |
194 |
msgstr "Ung�ltige Passphrase; Bitte geben Sie die Passphrase erneut ein" |
msgstr "Ung�ltige Passphrase; Bitte geben Sie die Passphrase erneut ein" |
195 |
|
|
196 |
#: src/OEProc.c:69 |
#: src/OEProc.c:70 |
197 |
msgid "" |
msgid "" |
198 |
"GPGOE is unable to secure attachments.\r\n" |
"GPGOE is unable to secure attachments.\r\n" |
199 |
"As a result the data attached to this mail is NOT encrypted." |
"As a result the data attached to this mail is NOT encrypted." |
201 |
"GPGOE kann keine Anh�nge sichern.\r\n" |
"GPGOE kann keine Anh�nge sichern.\r\n" |
202 |
"Als eine Konsequzenz daraus, werden diese NICHT verschl�sselt." |
"Als eine Konsequzenz daraus, werden diese NICHT verschl�sselt." |
203 |
|
|
204 |
#: src/OEProc.c:71 src/OEProc.c:88 |
#: src/OEProc.c:72 src/OEProc.c:89 |
205 |
msgid "GPG Plug-in Warning" |
msgid "GPG Plug-in Warning" |
206 |
msgstr "GPG Plug-in Warnung" |
msgstr "GPG Plug-in Warnung" |
207 |
|
|
208 |
#: src/OEProc.c:83 |
#: src/OEProc.c:84 |
209 |
#, c-format |
#, c-format |
210 |
msgid "" |
msgid "" |
211 |
"WARNING: This message will be sent in cleartext.\r\n" |
"WARNING: This message will be sent in cleartext.\r\n" |
215 |
"WARNUNG: Diese Nachricht wird im Klartext versendet.\r\n" |
"WARNUNG: Diese Nachricht wird im Klartext versendet.\r\n" |
216 |
"%s" |
"%s" |
217 |
|
|
218 |
#: src/OEProc.c:278 |
#: src/OEProc.c:279 |
219 |
#, c-format |
#, c-format |
220 |
msgid "" |
msgid "" |
221 |
"decrypt/verify: %s\n" |
"decrypt/verify: %s\n" |