/[gpgoe]/trunk/po/it.po
ViewVC logotype

Annotation of /trunk/po/it.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 13 - (hide annotations)
Fri Apr 7 15:52:03 2006 UTC (19 years, 1 month ago) by twoaday
File size: 5022 byte(s)
New Italian translation.


1 twoaday 13 msgid ""
2     msgstr ""
3     "Project-Id-Version: GPGOE 0.7.0\n"
4     "POT-Creation-Date: 2006-04-07 12:13+0100\n"
5     "PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:27+0100\n"
6     "Last-Translator: Scirè Salvatore <[email protected]>\n"
7     "Language-Team: \n"
8     "MIME-Version: 1.0\n"
9     "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11    
12     #: src/OECrypto.c:483
13     #, c-format
14     msgid ""
15     "encrypted with %s key, ID %s\n"
16     "decryption failed: secret key not available"
17     msgstr ""
18     "cifrata con chiave %s , ID %s\n"
19     "decifratura fallita: chiave segreta non disponibile"
20    
21     #: src/OECrypto.c:489
22     #, c-format
23     msgid ""
24     "encrypted with %d-bit %s key, ID %s\n"
25     "\t\"%s\"\n"
26     "decryption failed: secret key not available"
27     msgstr ""
28     "cifrato con chiave %d-bit %s, ID %s\n"
29     "\t\"%s\"\n"
30     "decifratura fallita: chiave segreta non disponibile"
31    
32     #: src/OECrypto.c:641
33     msgid ""
34     "This mail contains one or more public or secret keys.\n"
35     "\n"
36     "Please save the mail text in a file to use WinPT to import them."
37     msgstr ""
38     "Questa mail contiene unoa o più chiavi pubbliche o segrete.\n"
39     "\n"
40     "Salva il testo della mail in un file al fine di usare WinPT per importarlo."
41    
42     #: src/OECrypto.c:643
43     #: src/OEPassphraseCBDlg.c:109
44     msgid "GPG Plug-in Info"
45     msgstr "Info su GPG Plug-in "
46    
47     #: src/OEDlgEncrypt.c:131
48     msgid "User ID"
49     msgstr "ID Utente"
50    
51     #: src/OEDlgEncrypt.c:132
52     msgid "Key ID"
53     msgstr "ID Chiave"
54    
55     #: src/OEDlgEncrypt.c:133
56     msgid "Algorithm"
57     msgstr "Algoritmo"
58    
59     #: src/OEDlgEncrypt.c:160
60     msgid "No keys found in the keyring"
61     msgstr "Nessuna chiave trovata nel portachiavi"
62    
63     #: src/OEDlgEncrypt.c:161
64     #: src/OEProc.c:300
65     msgid "GPG Plug-in Error"
66     msgstr "Errore di GPG Plug-in"
67    
68     #: src/OEDlgEncrypt.c:164
69     #: src/OEDlgVerify.c:146
70     #: src/OEDlgViewer.c:88
71     #: src/OEPassphraseCBDlg.c:81
72     msgid "&OK"
73     msgstr "&OK"
74    
75     #: src/OEDlgEncrypt.c:165
76     #: src/OEPassphraseCBDlg.c:82
77     msgid "&Cancel"
78     msgstr "&Annulla"
79    
80     #: src/OEDlgEncrypt.c:166
81     msgid "Recipients which were NOT found"
82     msgstr "Destinatari che NON sono stati trovati"
83    
84     #: src/OEDlgEncrypt.c:172
85     msgid "Select Recipient for Encryption"
86     msgstr "Seleziona Destinatario per Cifratura"
87    
88     #: src/OEDlgVerify.c:59
89     #: src/OEDlgVerify.c:64
90     msgid "undefined"
91     msgstr "Non definita"
92    
93     #: src/OEDlgVerify.c:60
94     msgid "NEVER"
95     msgstr "MAI"
96    
97     #: src/OEDlgVerify.c:61
98     msgid "marginal"
99     msgstr "marginale"
100    
101     #: src/OEDlgVerify.c:63
102     msgid "full"
103     msgstr "piena"
104    
105     #: src/OEDlgVerify.c:75
106     #: src/OEDlgVerify.c:79
107     #: src/OEDlgVerify.c:80
108     msgid "Invalid signature"
109     msgstr "Stato della firma non valido"
110    
111     #: src/OEDlgVerify.c:76
112     msgid "Good signature"
113     msgstr "Firma valida"
114    
115     #: src/OEDlgVerify.c:77
116     msgid "BAD signature"
117     msgstr "Firma NON VALIDA"
118    
119     #: src/OEDlgVerify.c:78
120     msgid "Can't check signature: key not found."
121     msgstr "Impossibile verificare la firma: chiave non trovata."
122    
123     #: src/OEDlgVerify.c:81
124     msgid "Good signature (Expired Key)"
125     msgstr "Firma valida (Chiave Scaduta)"
126    
127     #: src/OEDlgVerify.c:82
128     msgid "Good signature (Revoked Key)"
129     msgstr "Firma valida (Chiave Revocata)"
130    
131     #: src/OEDlgVerify.c:114
132     msgid "UserID not found"
133     msgstr "UserID non trovata."
134    
135     #: src/OEDlgVerify.c:122
136     #, c-format
137     msgid ""
138     "Signature made '%s' using key ID 0x%08X\r\n"
139     "%s\r\n"
140     "\"%s\""
141     msgstr ""
142     "Firma effettuata da '%s' usando l'ID chiave 0x%08X\r\n"
143     "%s\r\n"
144     "\"%s\""
145    
146     #: src/OEDlgVerify.c:126
147     #, c-format
148     msgid ""
149     "Signature made '%s' using key ID 0x%08X\r\n"
150     "%s from \"%s\"\r\n"
151     "Validity of the key: %s"
152     msgstr ""
153     "Firma effettuata da '%s' usando la ID chiave 0x%08X\r\n"
154     "%s da \"%s\"\r\n"
155     "Validità della chiave: %s"
156    
157     #: src/OEDlgVerify.c:147
158     msgid "Signature Verification"
159     msgstr "Verifica della Firma "
160    
161     #: src/OEDlgViewer.c:86
162     msgid "&Copy"
163     msgstr "&Copia"
164    
165     #: src/OEDlgViewer.c:87
166     msgid "&Quote"
167     msgstr "&Quote"
168    
169     #: src/OEDlgViewer.c:89
170     msgid "Message Viewer"
171     msgstr "Visualizzatore Messaggio "
172    
173     #: src/OEPassphraseCBDlg.c:75
174     #, c-format
175     msgid ""
176     "%s\n"
177     "%s key, ID %s"
178     msgstr ""
179     "%s\n"
180     "%s key, ID %s"
181    
182     #: src/OEPassphraseCBDlg.c:83
183     #: src/OEPassphraseCBDlg.c:104
184     #: src/OEPassphraseCBDlg.c:108
185     msgid "Please enter your passphrase"
186     msgstr "Immetti la tua passphrase"
187    
188     #: src/OEPassphraseCBDlg.c:86
189     msgid "Decryption"
190     msgstr "Decifratura"
191    
192     #: src/OEPassphraseCBDlg.c:101
193     msgid "Invalid passphrase; please enter your passphrase again"
194     msgstr "Passphrase non corretta; immetti la tua passphrase di nuovo"
195    
196     #: src/OEProc.c:77
197     msgid ""
198     "GPGOE is unable to secure attachments.\r\n"
199     "As a result the data attached to this mail is NOT encrypted."
200     msgstr ""
201     "GPGOE non può gestire la sicurezza degli allegati.\r\n"
202     "Per tale motivo gli allegati di questo messaggio NON sono cifrati."
203    
204     #: src/OEProc.c:79
205     #: src/OEProc.c:96
206     msgid "GPG Plug-in Warning"
207     msgstr "Avviso GPG Plug-in"
208    
209     #: src/OEProc.c:91
210     #, c-format
211     msgid ""
212     "WARNING: This message will be sent in cleartext.\r\n"
213     "\r\n"
214     "Error description: %s."
215     msgstr ""
216     "ATTENZIONE: Questo messaggio sarà inviato col testo in chiaro.\r\n"
217     "\r\n"
218     "Descrizione dell'errore: %s."
219    
220     #: src/OEProc.c:301
221     #, c-format
222     msgid ""
223     "decrypt/verify: %s\n"
224     "%s"
225     msgstr ""
226     "decifra/verifica: %s\n"
227     "%s"
228    

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26