1 |
twoaday |
13 |
msgid "" |
2 |
|
|
msgstr "" |
3 |
|
|
"Project-Id-Version: GPGOE 0.7.0\n" |
4 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-07 12:13+0100\n" |
5 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:27+0100\n" |
6 |
|
|
"Last-Translator: Scirè Salvatore <[email protected]>\n" |
7 |
|
|
"Language-Team: \n" |
8 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
9 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
10 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
11 |
|
|
|
12 |
|
|
#: src/OECrypto.c:483 |
13 |
|
|
#, c-format |
14 |
|
|
msgid "" |
15 |
|
|
"encrypted with %s key, ID %s\n" |
16 |
|
|
"decryption failed: secret key not available" |
17 |
|
|
msgstr "" |
18 |
|
|
"cifrata con chiave %s , ID %s\n" |
19 |
|
|
"decifratura fallita: chiave segreta non disponibile" |
20 |
|
|
|
21 |
|
|
#: src/OECrypto.c:489 |
22 |
|
|
#, c-format |
23 |
|
|
msgid "" |
24 |
|
|
"encrypted with %d-bit %s key, ID %s\n" |
25 |
|
|
"\t\"%s\"\n" |
26 |
|
|
"decryption failed: secret key not available" |
27 |
|
|
msgstr "" |
28 |
|
|
"cifrato con chiave %d-bit %s, ID %s\n" |
29 |
|
|
"\t\"%s\"\n" |
30 |
|
|
"decifratura fallita: chiave segreta non disponibile" |
31 |
|
|
|
32 |
|
|
#: src/OECrypto.c:641 |
33 |
|
|
msgid "" |
34 |
|
|
"This mail contains one or more public or secret keys.\n" |
35 |
|
|
"\n" |
36 |
|
|
"Please save the mail text in a file to use WinPT to import them." |
37 |
|
|
msgstr "" |
38 |
|
|
"Questa mail contiene unoa o più chiavi pubbliche o segrete.\n" |
39 |
|
|
"\n" |
40 |
|
|
"Salva il testo della mail in un file al fine di usare WinPT per importarlo." |
41 |
|
|
|
42 |
|
|
#: src/OECrypto.c:643 |
43 |
|
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:109 |
44 |
|
|
msgid "GPG Plug-in Info" |
45 |
|
|
msgstr "Info su GPG Plug-in " |
46 |
|
|
|
47 |
|
|
#: src/OEDlgEncrypt.c:131 |
48 |
|
|
msgid "User ID" |
49 |
|
|
msgstr "ID Utente" |
50 |
|
|
|
51 |
|
|
#: src/OEDlgEncrypt.c:132 |
52 |
|
|
msgid "Key ID" |
53 |
|
|
msgstr "ID Chiave" |
54 |
|
|
|
55 |
|
|
#: src/OEDlgEncrypt.c:133 |
56 |
|
|
msgid "Algorithm" |
57 |
|
|
msgstr "Algoritmo" |
58 |
|
|
|
59 |
|
|
#: src/OEDlgEncrypt.c:160 |
60 |
|
|
msgid "No keys found in the keyring" |
61 |
|
|
msgstr "Nessuna chiave trovata nel portachiavi" |
62 |
|
|
|
63 |
|
|
#: src/OEDlgEncrypt.c:161 |
64 |
|
|
#: src/OEProc.c:300 |
65 |
|
|
msgid "GPG Plug-in Error" |
66 |
|
|
msgstr "Errore di GPG Plug-in" |
67 |
|
|
|
68 |
|
|
#: src/OEDlgEncrypt.c:164 |
69 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:146 |
70 |
|
|
#: src/OEDlgViewer.c:88 |
71 |
|
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:81 |
72 |
|
|
msgid "&OK" |
73 |
|
|
msgstr "&OK" |
74 |
|
|
|
75 |
|
|
#: src/OEDlgEncrypt.c:165 |
76 |
|
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:82 |
77 |
|
|
msgid "&Cancel" |
78 |
|
|
msgstr "&Annulla" |
79 |
|
|
|
80 |
|
|
#: src/OEDlgEncrypt.c:166 |
81 |
|
|
msgid "Recipients which were NOT found" |
82 |
|
|
msgstr "Destinatari che NON sono stati trovati" |
83 |
|
|
|
84 |
|
|
#: src/OEDlgEncrypt.c:172 |
85 |
|
|
msgid "Select Recipient for Encryption" |
86 |
|
|
msgstr "Seleziona Destinatario per Cifratura" |
87 |
|
|
|
88 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:59 |
89 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:64 |
90 |
|
|
msgid "undefined" |
91 |
|
|
msgstr "Non definita" |
92 |
|
|
|
93 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:60 |
94 |
|
|
msgid "NEVER" |
95 |
|
|
msgstr "MAI" |
96 |
|
|
|
97 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:61 |
98 |
|
|
msgid "marginal" |
99 |
|
|
msgstr "marginale" |
100 |
|
|
|
101 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:63 |
102 |
|
|
msgid "full" |
103 |
|
|
msgstr "piena" |
104 |
|
|
|
105 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:75 |
106 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:79 |
107 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:80 |
108 |
|
|
msgid "Invalid signature" |
109 |
|
|
msgstr "Stato della firma non valido" |
110 |
|
|
|
111 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:76 |
112 |
|
|
msgid "Good signature" |
113 |
|
|
msgstr "Firma valida" |
114 |
|
|
|
115 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:77 |
116 |
|
|
msgid "BAD signature" |
117 |
|
|
msgstr "Firma NON VALIDA" |
118 |
|
|
|
119 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:78 |
120 |
|
|
msgid "Can't check signature: key not found." |
121 |
|
|
msgstr "Impossibile verificare la firma: chiave non trovata." |
122 |
|
|
|
123 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:81 |
124 |
|
|
msgid "Good signature (Expired Key)" |
125 |
|
|
msgstr "Firma valida (Chiave Scaduta)" |
126 |
|
|
|
127 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:82 |
128 |
|
|
msgid "Good signature (Revoked Key)" |
129 |
|
|
msgstr "Firma valida (Chiave Revocata)" |
130 |
|
|
|
131 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:114 |
132 |
|
|
msgid "UserID not found" |
133 |
|
|
msgstr "UserID non trovata." |
134 |
|
|
|
135 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:122 |
136 |
|
|
#, c-format |
137 |
|
|
msgid "" |
138 |
|
|
"Signature made '%s' using key ID 0x%08X\r\n" |
139 |
|
|
"%s\r\n" |
140 |
|
|
"\"%s\"" |
141 |
|
|
msgstr "" |
142 |
|
|
"Firma effettuata da '%s' usando l'ID chiave 0x%08X\r\n" |
143 |
|
|
"%s\r\n" |
144 |
|
|
"\"%s\"" |
145 |
|
|
|
146 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:126 |
147 |
|
|
#, c-format |
148 |
|
|
msgid "" |
149 |
|
|
"Signature made '%s' using key ID 0x%08X\r\n" |
150 |
|
|
"%s from \"%s\"\r\n" |
151 |
|
|
"Validity of the key: %s" |
152 |
|
|
msgstr "" |
153 |
|
|
"Firma effettuata da '%s' usando la ID chiave 0x%08X\r\n" |
154 |
|
|
"%s da \"%s\"\r\n" |
155 |
|
|
"Validità della chiave: %s" |
156 |
|
|
|
157 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:147 |
158 |
|
|
msgid "Signature Verification" |
159 |
|
|
msgstr "Verifica della Firma " |
160 |
|
|
|
161 |
|
|
#: src/OEDlgViewer.c:86 |
162 |
|
|
msgid "&Copy" |
163 |
|
|
msgstr "&Copia" |
164 |
|
|
|
165 |
|
|
#: src/OEDlgViewer.c:87 |
166 |
|
|
msgid "&Quote" |
167 |
|
|
msgstr "&Quote" |
168 |
|
|
|
169 |
|
|
#: src/OEDlgViewer.c:89 |
170 |
|
|
msgid "Message Viewer" |
171 |
|
|
msgstr "Visualizzatore Messaggio " |
172 |
|
|
|
173 |
|
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:75 |
174 |
|
|
#, c-format |
175 |
|
|
msgid "" |
176 |
|
|
"%s\n" |
177 |
|
|
"%s key, ID %s" |
178 |
|
|
msgstr "" |
179 |
|
|
"%s\n" |
180 |
|
|
"%s key, ID %s" |
181 |
|
|
|
182 |
|
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:83 |
183 |
|
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:104 |
184 |
|
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:108 |
185 |
|
|
msgid "Please enter your passphrase" |
186 |
|
|
msgstr "Immetti la tua passphrase" |
187 |
|
|
|
188 |
|
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:86 |
189 |
|
|
msgid "Decryption" |
190 |
|
|
msgstr "Decifratura" |
191 |
|
|
|
192 |
|
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:101 |
193 |
|
|
msgid "Invalid passphrase; please enter your passphrase again" |
194 |
|
|
msgstr "Passphrase non corretta; immetti la tua passphrase di nuovo" |
195 |
|
|
|
196 |
|
|
#: src/OEProc.c:77 |
197 |
|
|
msgid "" |
198 |
|
|
"GPGOE is unable to secure attachments.\r\n" |
199 |
|
|
"As a result the data attached to this mail is NOT encrypted." |
200 |
|
|
msgstr "" |
201 |
|
|
"GPGOE non può gestire la sicurezza degli allegati.\r\n" |
202 |
|
|
"Per tale motivo gli allegati di questo messaggio NON sono cifrati." |
203 |
|
|
|
204 |
|
|
#: src/OEProc.c:79 |
205 |
|
|
#: src/OEProc.c:96 |
206 |
|
|
msgid "GPG Plug-in Warning" |
207 |
|
|
msgstr "Avviso GPG Plug-in" |
208 |
|
|
|
209 |
|
|
#: src/OEProc.c:91 |
210 |
|
|
#, c-format |
211 |
|
|
msgid "" |
212 |
|
|
"WARNING: This message will be sent in cleartext.\r\n" |
213 |
|
|
"\r\n" |
214 |
|
|
"Error description: %s." |
215 |
|
|
msgstr "" |
216 |
|
|
"ATTENZIONE: Questo messaggio sarà inviato col testo in chiaro.\r\n" |
217 |
|
|
"\r\n" |
218 |
|
|
"Descrizione dell'errore: %s." |
219 |
|
|
|
220 |
|
|
#: src/OEProc.c:301 |
221 |
|
|
#, c-format |
222 |
|
|
msgid "" |
223 |
|
|
"decrypt/verify: %s\n" |
224 |
|
|
"%s" |
225 |
|
|
msgstr "" |
226 |
|
|
"decifra/verifica: %s\n" |
227 |
|
|
"%s" |
228 |
|
|
|