1 |
|
# GPGOE Italian translation |
2 |
|
# |
3 |
|
# Copyright (C) 2006 Scire' Salvatore |
4 |
msgid "" |
msgid "" |
5 |
msgstr "" |
msgstr "" |
6 |
"Project-Id-Version: GPGOE 0.7.0\n" |
"Project-Id-Version: GPGoe 0.7.0\n" |
7 |
"POT-Creation-Date: 2006-04-07 12:13+0100\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" |
8 |
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:27+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2006-04-07 17:36+0200\n" |
9 |
"Last-Translator: Scirè Salvatore <[email protected]>\n" |
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:19+0100\n" |
10 |
|
"Last-Translator: Scire' Salvatore <[email protected]>\n" |
11 |
"Language-Team: \n" |
"Language-Team: \n" |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 |
|
|
16 |
#: src/OECrypto.c:483 |
#: src/OECrypto.c:483 |
39 |
"\n" |
"\n" |
40 |
"Please save the mail text in a file to use WinPT to import them." |
"Please save the mail text in a file to use WinPT to import them." |
41 |
msgstr "" |
msgstr "" |
42 |
"Questa mail contiene unoa o più chiavi pubbliche o segrete.\n" |
"Questa mail contiene unoa o pi� chiavi pubbliche o segrete.\n" |
43 |
"\n" |
"\n" |
44 |
"Salva il testo della mail in un file al fine di usare WinPT per importarlo." |
"Salva il testo della mail in un file al fine di usare WinPT per importarlo." |
45 |
|
|
46 |
#: src/OECrypto.c:643 |
#: src/OECrypto.c:643 src/OEPassphraseCBDlg.c:109 |
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:109 |
|
47 |
msgid "GPG Plug-in Info" |
msgid "GPG Plug-in Info" |
48 |
msgstr "Info su GPG Plug-in " |
msgstr "Info su GPG Plug-in " |
49 |
|
|
63 |
msgid "No keys found in the keyring" |
msgid "No keys found in the keyring" |
64 |
msgstr "Nessuna chiave trovata nel portachiavi" |
msgstr "Nessuna chiave trovata nel portachiavi" |
65 |
|
|
66 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:161 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:161 src/OEProc.c:300 |
|
#: src/OEProc.c:300 |
|
67 |
msgid "GPG Plug-in Error" |
msgid "GPG Plug-in Error" |
68 |
msgstr "Errore di GPG Plug-in" |
msgstr "Errore di GPG Plug-in" |
69 |
|
|
70 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:164 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:164 src/OEDlgVerify.c:146 src/OEDlgViewer.c:88 |
|
#: src/OEDlgVerify.c:146 |
|
|
#: src/OEDlgViewer.c:88 |
|
71 |
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:81 |
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:81 |
72 |
msgid "&OK" |
msgid "&OK" |
73 |
msgstr "&OK" |
msgstr "&OK" |
74 |
|
|
75 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:165 |
#: src/OEDlgEncrypt.c:165 src/OEPassphraseCBDlg.c:82 |
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:82 |
|
76 |
msgid "&Cancel" |
msgid "&Cancel" |
77 |
msgstr "&Annulla" |
msgstr "&Annulla" |
78 |
|
|
84 |
msgid "Select Recipient for Encryption" |
msgid "Select Recipient for Encryption" |
85 |
msgstr "Seleziona Destinatario per Cifratura" |
msgstr "Seleziona Destinatario per Cifratura" |
86 |
|
|
87 |
#: src/OEDlgVerify.c:59 |
#: src/OEDlgVerify.c:59 src/OEDlgVerify.c:64 |
|
#: src/OEDlgVerify.c:64 |
|
88 |
msgid "undefined" |
msgid "undefined" |
89 |
msgstr "Non definita" |
msgstr "Non definita" |
90 |
|
|
100 |
msgid "full" |
msgid "full" |
101 |
msgstr "piena" |
msgstr "piena" |
102 |
|
|
103 |
#: src/OEDlgVerify.c:75 |
#: src/OEDlgVerify.c:75 src/OEDlgVerify.c:79 src/OEDlgVerify.c:80 |
|
#: src/OEDlgVerify.c:79 |
|
|
#: src/OEDlgVerify.c:80 |
|
104 |
msgid "Invalid signature" |
msgid "Invalid signature" |
105 |
msgstr "Stato della firma non valido" |
msgstr "Stato della firma non valido" |
106 |
|
|
148 |
msgstr "" |
msgstr "" |
149 |
"Firma effettuata da '%s' usando la ID chiave 0x%08X\r\n" |
"Firma effettuata da '%s' usando la ID chiave 0x%08X\r\n" |
150 |
"%s da \"%s\"\r\n" |
"%s da \"%s\"\r\n" |
151 |
"Validità della chiave: %s" |
"Validit� della chiave: %s" |
152 |
|
|
153 |
#: src/OEDlgVerify.c:147 |
#: src/OEDlgVerify.c:147 |
154 |
msgid "Signature Verification" |
msgid "Signature Verification" |
175 |
"%s\n" |
"%s\n" |
176 |
"%s key, ID %s" |
"%s key, ID %s" |
177 |
|
|
178 |
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:83 |
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:83 src/OEPassphraseCBDlg.c:104 |
|
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:104 |
|
179 |
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:108 |
#: src/OEPassphraseCBDlg.c:108 |
180 |
msgid "Please enter your passphrase" |
msgid "Please enter your passphrase" |
181 |
msgstr "Immetti la tua passphrase" |
msgstr "Immetti la tua passphrase" |
193 |
"GPGOE is unable to secure attachments.\r\n" |
"GPGOE is unable to secure attachments.\r\n" |
194 |
"As a result the data attached to this mail is NOT encrypted." |
"As a result the data attached to this mail is NOT encrypted." |
195 |
msgstr "" |
msgstr "" |
196 |
"GPGOE non può gestire la sicurezza degli allegati.\r\n" |
"GPGOE non pu� gestire la sicurezza degli allegati.\r\n" |
197 |
"Per tale motivo gli allegati di questo messaggio NON sono cifrati." |
"Per tale motivo gli allegati di questo messaggio NON sono cifrati." |
198 |
|
|
199 |
#: src/OEProc.c:79 |
#: src/OEProc.c:79 src/OEProc.c:96 |
|
#: src/OEProc.c:96 |
|
200 |
msgid "GPG Plug-in Warning" |
msgid "GPG Plug-in Warning" |
201 |
msgstr "Avviso GPG Plug-in" |
msgstr "Avviso GPG Plug-in" |
202 |
|
|
207 |
"\r\n" |
"\r\n" |
208 |
"Error description: %s." |
"Error description: %s." |
209 |
msgstr "" |
msgstr "" |
210 |
"ATTENZIONE: Questo messaggio sarà inviato col testo in chiaro.\r\n" |
"ATTENZIONE: Questo messaggio sar� inviato col testo in chiaro.\r\n" |
211 |
"\r\n" |
"\r\n" |
212 |
"Descrizione dell'errore: %s." |
"Descrizione dell'errore: %s." |
213 |
|
|
219 |
msgstr "" |
msgstr "" |
220 |
"decifra/verifica: %s\n" |
"decifra/verifica: %s\n" |
221 |
"%s" |
"%s" |
|
|
|