/[gpgoe]/trunk/po/it.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/po/it.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 13 by twoaday, Fri Apr 7 15:52:03 2006 UTC revision 14 by twoaday, Sat Apr 8 15:49:13 2006 UTC
# Line 1  Line 1 
1    # GPGOE Italian translation
2    #
3    # Copyright (C) 2006 Scire' Salvatore
4  msgid ""  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: GPGOE 0.7.0\n"  "Project-Id-Version: GPGoe 0.7.0\n"
7  "POT-Creation-Date: 2006-04-07 12:13+0100\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
8  "PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:27+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2006-04-07 17:36+0200\n"
9  "Last-Translator: Scirè Salvatore <[email protected]>\n"  "PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:19+0100\n"
10    "Last-Translator: Scire' Salvatore <[email protected]>\n"
11  "Language-Team: \n"  "Language-Team: \n"
12  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
13  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15    
16  #: src/OECrypto.c:483  #: src/OECrypto.c:483
# Line 35  msgid "" Line 39  msgid ""
39  "\n"  "\n"
40  "Please save the mail text in a file to use WinPT to import them."  "Please save the mail text in a file to use WinPT to import them."
41  msgstr ""  msgstr ""
42  "Questa mail contiene unoa o più chiavi pubbliche o segrete.\n"  "Questa mail contiene unoa o pi� chiavi pubbliche o segrete.\n"
43  "\n"  "\n"
44  "Salva il testo della mail in un file al fine di usare  WinPT per importarlo."  "Salva il testo della mail in un file al fine di usare  WinPT per importarlo."
45    
46  #: src/OECrypto.c:643  #: src/OECrypto.c:643 src/OEPassphraseCBDlg.c:109
 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:109  
47  msgid "GPG Plug-in Info"  msgid "GPG Plug-in Info"
48  msgstr "Info su GPG Plug-in "  msgstr "Info su GPG Plug-in "
49    
# Line 60  msgstr "Algoritmo" Line 63  msgstr "Algoritmo"
63  msgid "No keys found in the keyring"  msgid "No keys found in the keyring"
64  msgstr "Nessuna chiave trovata nel portachiavi"  msgstr "Nessuna chiave trovata nel portachiavi"
65    
66  #: src/OEDlgEncrypt.c:161  #: src/OEDlgEncrypt.c:161 src/OEProc.c:300
 #: src/OEProc.c:300  
67  msgid "GPG Plug-in Error"  msgid "GPG Plug-in Error"
68  msgstr "Errore di GPG Plug-in"  msgstr "Errore di GPG Plug-in"
69    
70  #: src/OEDlgEncrypt.c:164  #: src/OEDlgEncrypt.c:164 src/OEDlgVerify.c:146 src/OEDlgViewer.c:88
 #: src/OEDlgVerify.c:146  
 #: src/OEDlgViewer.c:88  
71  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:81  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:81
72  msgid "&OK"  msgid "&OK"
73  msgstr "&OK"  msgstr "&OK"
74    
75  #: src/OEDlgEncrypt.c:165  #: src/OEDlgEncrypt.c:165 src/OEPassphraseCBDlg.c:82
 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:82  
76  msgid "&Cancel"  msgid "&Cancel"
77  msgstr "&Annulla"  msgstr "&Annulla"
78    
# Line 85  msgstr "Destinatari che NON sono stati t Line 84  msgstr "Destinatari che NON sono stati t
84  msgid "Select Recipient for Encryption"  msgid "Select Recipient for Encryption"
85  msgstr "Seleziona Destinatario per Cifratura"  msgstr "Seleziona Destinatario per Cifratura"
86    
87  #: src/OEDlgVerify.c:59  #: src/OEDlgVerify.c:59 src/OEDlgVerify.c:64
 #: src/OEDlgVerify.c:64  
88  msgid "undefined"  msgid "undefined"
89  msgstr "Non definita"  msgstr "Non definita"
90    
# Line 102  msgstr "marginale" Line 100  msgstr "marginale"
100  msgid "full"  msgid "full"
101  msgstr "piena"  msgstr "piena"
102    
103  #: src/OEDlgVerify.c:75  #: src/OEDlgVerify.c:75 src/OEDlgVerify.c:79 src/OEDlgVerify.c:80
 #: src/OEDlgVerify.c:79  
 #: src/OEDlgVerify.c:80  
104  msgid "Invalid signature"  msgid "Invalid signature"
105  msgstr "Stato della firma non valido"  msgstr "Stato della firma non valido"
106    
# Line 152  msgid "" Line 148  msgid ""
148  msgstr ""  msgstr ""
149  "Firma effettuata da  '%s' usando la ID chiave 0x%08X\r\n"  "Firma effettuata da  '%s' usando la ID chiave 0x%08X\r\n"
150  "%s da \"%s\"\r\n"  "%s da \"%s\"\r\n"
151  "Validità della chiave: %s"  "Validit� della chiave: %s"
152    
153  #: src/OEDlgVerify.c:147  #: src/OEDlgVerify.c:147
154  msgid "Signature Verification"  msgid "Signature Verification"
# Line 179  msgstr "" Line 175  msgstr ""
175  "%s\n"  "%s\n"
176  "%s key, ID %s"  "%s key, ID %s"
177    
178  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:83  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:83 src/OEPassphraseCBDlg.c:104
 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:104  
179  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:108  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:108
180  msgid "Please enter your passphrase"  msgid "Please enter your passphrase"
181  msgstr "Immetti la tua passphrase"  msgstr "Immetti la tua passphrase"
# Line 198  msgid "" Line 193  msgid ""
193  "GPGOE is unable to secure attachments.\r\n"  "GPGOE is unable to secure attachments.\r\n"
194  "As a result the data attached to this mail is NOT encrypted."  "As a result the data attached to this mail is NOT encrypted."
195  msgstr ""  msgstr ""
196  "GPGOE non può gestire la sicurezza degli allegati.\r\n"  "GPGOE non pu� gestire la sicurezza degli allegati.\r\n"
197  "Per tale motivo gli allegati di questo messaggio NON sono cifrati."  "Per tale motivo gli allegati di questo messaggio NON sono cifrati."
198    
199  #: src/OEProc.c:79  #: src/OEProc.c:79 src/OEProc.c:96
 #: src/OEProc.c:96  
200  msgid "GPG Plug-in Warning"  msgid "GPG Plug-in Warning"
201  msgstr "Avviso GPG Plug-in"  msgstr "Avviso GPG Plug-in"
202    
# Line 213  msgid "" Line 207  msgid ""
207  "\r\n"  "\r\n"
208  "Error description: %s."  "Error description: %s."
209  msgstr ""  msgstr ""
210  "ATTENZIONE: Questo messaggio sarà inviato col testo in chiaro.\r\n"  "ATTENZIONE: Questo messaggio sar� inviato col testo in chiaro.\r\n"
211  "\r\n"  "\r\n"
212  "Descrizione dell'errore: %s."  "Descrizione dell'errore: %s."
213    
# Line 225  msgid "" Line 219  msgid ""
219  msgstr ""  msgstr ""
220  "decifra/verifica: %s\n"  "decifra/verifica: %s\n"
221  "%s"  "%s"
   

Legend:
Removed from v.13  
changed lines
  Added in v.14

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26