/[gpgoe]/trunk/po/it.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/po/it.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 13 by twoaday, Fri Apr 7 15:52:03 2006 UTC revision 23 by twoaday, Sat Aug 18 10:55:14 2007 UTC
# Line 1  Line 1 
1    # GPGOE Italian translation
2    #
3    # Copyright (C) 2006 Scire' Salvatore
4  msgid ""  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: GPGOE 0.7.0\n"  "Project-Id-Version: GPGoe 0.7.0\n"
7  "POT-Creation-Date: 2006-04-07 12:13+0100\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
8  "PO-Revision-Date: 2006-04-07 15:27+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2007-08-06 13:05+0200\n"
9  "Last-Translator: Scirè Salvatore <[email protected]>\n"  "PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:19+0100\n"
10    "Last-Translator: Scire' Salvatore <[email protected]>\n"
11  "Language-Team: \n"  "Language-Team: \n"
12  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
13  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15    
16  #: src/OECrypto.c:483  #: src/OECrypto.c:499
17  #, c-format  #, c-format
18  msgid ""  msgid ""
19  "encrypted with %s key, ID %s\n"  "encrypted with %s key, ID %s\n"
# Line 18  msgstr "" Line 22  msgstr ""
22  "cifrata con chiave %s , ID %s\n"  "cifrata con chiave %s , ID %s\n"
23  "decifratura fallita: chiave segreta non disponibile"  "decifratura fallita: chiave segreta non disponibile"
24    
25  #: src/OECrypto.c:489  #: src/OECrypto.c:505
26  #, c-format  #, c-format
27  msgid ""  msgid ""
28  "encrypted with %d-bit %s key, ID %s\n"  "encrypted with %d-bit %s key, ID %s\n"
# Line 29  msgstr "" Line 33  msgstr ""
33  "\t\"%s\"\n"  "\t\"%s\"\n"
34  "decifratura fallita: chiave segreta non disponibile"  "decifratura fallita: chiave segreta non disponibile"
35    
36  #: src/OECrypto.c:641  #: src/OECrypto.c:699
37  msgid ""  msgid ""
38  "This mail contains one or more public or secret keys.\n"  "This mail contains one or more public or secret keys.\n"
39  "\n"  "\n"
40  "Please save the mail text in a file to use WinPT to import them."  "Please save the mail text in a file to use WinPT to import them."
41  msgstr ""  msgstr ""
42  "Questa mail contiene unoa o più chiavi pubbliche o segrete.\n"  "Questa mail contiene unoa o pi� chiavi pubbliche o segrete.\n"
43  "\n"  "\n"
44  "Salva il testo della mail in un file al fine di usare  WinPT per importarlo."  "Salva il testo della mail in un file al fine di usare  WinPT per importarlo."
45    
46  #: src/OECrypto.c:643  #: src/OECrypto.c:701 src/OEPassphraseCBDlg.c:169
 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:109  
47  msgid "GPG Plug-in Info"  msgid "GPG Plug-in Info"
48  msgstr "Info su GPG Plug-in "  msgstr "Info su GPG Plug-in "
49    
50  #: src/OEDlgEncrypt.c:131  #: src/OEDlgEncrypt.c:138
51  msgid "User ID"  msgid "User ID"
52  msgstr "ID Utente"  msgstr "ID Utente"
53    
54  #: src/OEDlgEncrypt.c:132  #: src/OEDlgEncrypt.c:139
55  msgid "Key ID"  msgid "Key ID"
56  msgstr "ID Chiave"  msgstr "ID Chiave"
57    
58  #: src/OEDlgEncrypt.c:133  #: src/OEDlgEncrypt.c:140
59  msgid "Algorithm"  msgid "Algorithm"
60  msgstr "Algoritmo"  msgstr "Algoritmo"
61    
62  #: src/OEDlgEncrypt.c:160  #: src/OEDlgEncrypt.c:167
63  msgid "No keys found in the keyring"  msgid "No keys found in the keyring"
64  msgstr "Nessuna chiave trovata nel portachiavi"  msgstr "Nessuna chiave trovata nel portachiavi"
65    
66  #: src/OEDlgEncrypt.c:161  #: src/OEDlgEncrypt.c:168 src/OEProc.c:278
 #: src/OEProc.c:300  
67  msgid "GPG Plug-in Error"  msgid "GPG Plug-in Error"
68  msgstr "Errore di GPG Plug-in"  msgstr "Errore di GPG Plug-in"
69    
70  #: src/OEDlgEncrypt.c:164  #: src/OEDlgEncrypt.c:171 src/OEDlgVerify.c:180 src/OEDlgViewer.c:61
71  #: src/OEDlgVerify.c:146  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:128
 #: src/OEDlgViewer.c:88  
 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:81  
72  msgid "&OK"  msgid "&OK"
73  msgstr "&OK"  msgstr "&OK"
74    
75  #: src/OEDlgEncrypt.c:165  #: src/OEDlgEncrypt.c:172 src/OEPassphraseCBDlg.c:129
 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:82  
76  msgid "&Cancel"  msgid "&Cancel"
77  msgstr "&Annulla"  msgstr "&Annulla"
78    
79  #: src/OEDlgEncrypt.c:166  #: src/OEDlgEncrypt.c:173
80  msgid "Recipients which were NOT found"  msgid "Recipients which were NOT found"
81  msgstr "Destinatari che NON sono stati trovati"  msgstr "Destinatari che NON sono stati trovati"
82    
83  #: src/OEDlgEncrypt.c:172  #: src/OEDlgEncrypt.c:179
84  msgid "Select Recipient for Encryption"  msgid "Select Recipient for Encryption"
85  msgstr "Seleziona Destinatario per Cifratura"  msgstr "Seleziona Destinatario per Cifratura"
86    
87  #: src/OEDlgVerify.c:59  #: src/OEDlgVerify.c:59 src/OEDlgVerify.c:64
 #: src/OEDlgVerify.c:64  
88  msgid "undefined"  msgid "undefined"
89  msgstr "Non definita"  msgstr "Non definita"
90    
# Line 102  msgstr "marginale" Line 100  msgstr "marginale"
100  msgid "full"  msgid "full"
101  msgstr "piena"  msgstr "piena"
102    
103  #: src/OEDlgVerify.c:75  #: src/OEDlgVerify.c:75 src/OEDlgVerify.c:79 src/OEDlgVerify.c:80
 #: src/OEDlgVerify.c:79  
 #: src/OEDlgVerify.c:80  
104  msgid "Invalid signature"  msgid "Invalid signature"
105  msgstr "Stato della firma non valido"  msgstr "Stato della firma non valido"
106    
# Line 152  msgid "" Line 148  msgid ""
148  msgstr ""  msgstr ""
149  "Firma effettuata da  '%s' usando la ID chiave 0x%08X\r\n"  "Firma effettuata da  '%s' usando la ID chiave 0x%08X\r\n"
150  "%s da \"%s\"\r\n"  "%s da \"%s\"\r\n"
151  "Validità della chiave: %s"  "Validit� della chiave: %s"
152    
153  #: src/OEDlgVerify.c:147  #: src/OEDlgVerify.c:181
154  msgid "Signature Verification"  msgid "Signature Verification"
155  msgstr "Verifica della Firma "  msgstr "Verifica della Firma "
156    
157  #: src/OEDlgViewer.c:86  #: src/OEDlgViewer.c:59
158  msgid "&Copy"  msgid "&Copy"
159  msgstr "&Copia"  msgstr "&Copia"
160    
161  #: src/OEDlgViewer.c:87  #: src/OEDlgViewer.c:60
162  msgid "&Quote"  msgid "&Quote"
163  msgstr "&Quote"  msgstr "&Quote"
164    
165  #: src/OEDlgViewer.c:89  #: src/OEDlgViewer.c:62
166  msgid "Message Viewer"  msgid "Message Viewer"
167  msgstr "Visualizzatore Messaggio "  msgstr "Visualizzatore Messaggio "
168    
169  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:75  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:122
170  #, c-format  #, c-format
171  msgid ""  msgid ""
172  "%s\n"  "%s\n"
# Line 179  msgstr "" Line 175  msgstr ""
175  "%s\n"  "%s\n"
176  "%s key, ID %s"  "%s key, ID %s"
177    
178  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:83  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:130 src/OEPassphraseCBDlg.c:164
179  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:104  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:168
 #: src/OEPassphraseCBDlg.c:108  
180  msgid "Please enter your passphrase"  msgid "Please enter your passphrase"
181  msgstr "Immetti la tua passphrase"  msgstr "Immetti la tua passphrase"
182    
183  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:86  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:134
184    msgid "&Hide typing"
185    msgstr ""
186    
187    #: src/OEPassphraseCBDlg.c:135
188  msgid "Decryption"  msgid "Decryption"
189  msgstr "Decifratura"  msgstr "Decifratura"
190    
191  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:101  #: src/OEPassphraseCBDlg.c:161
192  msgid "Invalid passphrase; please enter your passphrase again"  msgid "Invalid passphrase; please enter your passphrase again"
193  msgstr "Passphrase non corretta; immetti la tua passphrase di nuovo"  msgstr "Passphrase non corretta; immetti la tua passphrase di nuovo"
194    
195  #: src/OEProc.c:77  #: src/OEProc.c:70
196  msgid ""  msgid ""
197  "GPGOE is unable to secure attachments.\r\n"  "GPGOE is unable to secure attachments.\r\n"
198  "As a result the data attached to this mail is NOT encrypted."  "As a result the data attached to this mail is NOT encrypted."
199  msgstr ""  msgstr ""
200  "GPGOE non può gestire la sicurezza degli allegati.\r\n"  "GPGOE non pu� gestire la sicurezza degli allegati.\r\n"
201  "Per tale motivo gli allegati di questo messaggio NON sono cifrati."  "Per tale motivo gli allegati di questo messaggio NON sono cifrati."
202    
203  #: src/OEProc.c:79  #: src/OEProc.c:72 src/OEProc.c:89
 #: src/OEProc.c:96  
204  msgid "GPG Plug-in Warning"  msgid "GPG Plug-in Warning"
205  msgstr "Avviso GPG Plug-in"  msgstr "Avviso GPG Plug-in"
206    
207  #: src/OEProc.c:91  #: src/OEProc.c:84
208  #, c-format  #, c-format
209  msgid ""  msgid ""
210  "WARNING: This message will be sent in cleartext.\r\n"  "WARNING: This message will be sent in cleartext.\r\n"
211  "\r\n"  "\r\n"
212  "Error description: %s."  "Error description: %s."
213  msgstr ""  msgstr ""
214  "ATTENZIONE: Questo messaggio sarà inviato col testo in chiaro.\r\n"  "ATTENZIONE: Questo messaggio sar� inviato col testo in chiaro.\r\n"
215  "\r\n"  "\r\n"
216  "Descrizione dell'errore: %s."  "Descrizione dell'errore: %s."
217    
218  #: src/OEProc.c:301  #: src/OEProc.c:279
219  #, c-format  #, c-format
220  msgid ""  msgid ""
221  "decrypt/verify: %s\n"  "decrypt/verify: %s\n"
# Line 225  msgid "" Line 223  msgid ""
223  msgstr ""  msgstr ""
224  "decifra/verifica: %s\n"  "decifra/verifica: %s\n"
225  "%s"  "%s"
   

Legend:
Removed from v.13  
changed lines
  Added in v.23

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26