1393 |
vorliegen, so muss jeder Ebene die entsprechende Projektion |
vorliegen, so muss jeder Ebene die entsprechende Projektion |
1394 |
zugeordnet sein. Ebenso muss eine Projektion f�r die Karte |
zugeordnet sein. Ebenso muss eine Projektion f�r die Karte |
1395 |
angegeben werden. |
angegeben werden. |
1396 |
This can be the same as the layers or a different |
Dies kann die gleiche wie die der Ebenen sein oder eine |
1397 |
projection in which case the layers are reprojected into that space. |
andere Projektion wobei dann die Ebenen entsprechend |
1398 |
The map projection can be set using |
umprojeziert werden. |
1399 |
|
Die Projektion der Karte wird �ber |
1400 |
<menuchoice> |
<menuchoice> |
1401 |
<guimenu>Map</guimenu> |
<guimenu>Karte</guimenu> |
1402 |
<guimenuitem>Projection</guimenuitem> |
<guimenuitem>Projektion</guimenuitem> |
1403 |
</menuchoice> and the layer projection can be set using |
</menuchoice> und die Projektionen f�r die Ebenen �ber |
1404 |
<menuchoice> |
<menuchoice> |
1405 |
<guimenu>Layer</guimenu> |
<guimenu>Ebene</guimenu> |
1406 |
<guimenuitem>Projection</guimenuitem> |
<guimenuitem>Projektion</guimenuitem> |
1407 |
</menuchoice>. |
</menuchoice> gesetzt. |
1408 |
<figure> |
<figure> |
1409 |
<title>Projection Window</title> |
<title>Projektionsauswahl-Fenster</title> |
1410 |
<mediaobject> |
<mediaobject> |
1411 |
<imageobject><imagedata fileref="../images/6_projection.png" format="PNG" scale="&imgscale;"/></imageobject> |
<imageobject><imagedata fileref="../images/6_projection.png" format="PNG" scale="&imgscale;"/></imageobject> |
1412 |
<imageobject><imagedata fileref="./images/6_projection.eps" format="EPS" scale="&imgscale;"/></imageobject> |
<imageobject><imagedata fileref="./images/6_projection.eps" format="EPS" scale="&imgscale;"/></imageobject> |
1414 |
</figure> |
</figure> |
1415 |
</para> |
</para> |
1416 |
<para> |
<para> |
1417 |
Thuban is distributed with a sample collection of projections and the |
Thuban kommt mit eine Beispiel-Sammlung von Projektionen sowie |
1418 |
set of coordinate systems as used by the EPSG |
dem von der EPSG (European Petroleum Survey Group) Satz. Dieser |
1419 |
(European Petroleum Survey Group). This quite large set is only displayed |
recht umfangreiche Satz wird nur angezeigt wenn er durch das entsprechende |
1420 |
if activated by the according checkbox. The set falls into two parts: |
Wahlfeld eingeschaltet wurde. |
1421 |
deprecated lists all projections which are no longer part of the |
Der Satz besteht aus zwei Gruppen, die Liste der veralteten Projektionen |
1422 |
EPSG data base. |
enth�lt diejenigen Projektionen die eine EPSG Nummer haben aber |
1423 |
|
in der aktuellen EPSG Datenbank nicht mehr enthalten sind. |
1424 |
</para> |
</para> |
1425 |
<para> |
<para> |
1426 |
The |
Ein Benutzer kann neue Projektionen definieren und sie f�r zuk�nftige |
1427 |
user can create new projections and make them available to all |
Thuban Sitzungen zug�ngig machen. Sie k�nnen auch exportiert |
1428 |
future Thuban sessions. They may also be exported and imported so |
und importiert werden, so dass spezielle Projektionen |
1429 |
that custom projections can be distributed. |
leicht weitergegeben werden k�nnen. |
1430 |
</para> |
</para> |
1431 |
<section><title>Selecting a Projection</title> |
<section><title>Eine Projektion ausw�hlen</title> |
1432 |
<para> |
<para> |
1433 |
The available projections are listed on the left. If the layer |
Die verf�gbaren Projektionen sind link aufgelistet. |
1434 |
or map already has a projection it will initially be highlighted |
Hat die Ebene oder Karte bereits eine Projektion, |
1435 |
and will end with <varname>(current)</varname>. Selecting |
so ist diese zun�chst hervorgehoben und tr�gt den Hinweis |
1436 |
<varname><None></varname> will cause Thuban to use the data as |
<varname>(aktuell)</varname>. Wird |
1437 |
it appears in the source file and will not use a projection. |
<varname><Keine></varname> ausgw�hlt, so wird Thuban die Daten |
1438 |
|
dirket verwenden wie sie in den Quellen vorkommen und keine |
1439 |
|
Umprojezierung vornehmen. |
1440 |
</para> |
</para> |
1441 |
</section> |
</section> |
1442 |
<section><title>Editing a Projection</title> |
<section><title>Eine Projektion bearbeiten</title> |
1443 |
<para> |
<para> |
1444 |
Whenever a projection is selected from the list its properties |
Immer wenn eine Projektion aus der Liste ausgw�hlt wird, dann |
1445 |
are displayed on the right. These properties can be changed |
werden deren konkrete Eigenschaften rechts dargestellt. |
1446 |
and the changes saved to the selected projection using |
Diese Eigenschaften k�nnen ge�ndert werden und die �nderungen |
1447 |
<guibutton>Update</guibutton>. Only a projection that comes |
in der Projektion �ber <guibutton>Aktualisieren</guibutton> |
1448 |
from a file can be updated, so if the current layer's projection |
gespeichert werden. |
1449 |
is selected, <guibutton>Update</guibutton> will be disabled. |
Es k�nnen ausschliesslich Projektionen aktualisiert |
1450 |
<guibutton>Add to List</guibutton> adds the projection to the |
werden, die aus einer Datei kommen. |
1451 |
list of available projections as a new entry, and thus makes it |
Wenn also die Projektion der aktuellen Ebene angew�hlt ist, so |
1452 |
available to future Thuban sessions. Clicking <guibutton>New</guibutton> |
ist die Aktion <guibutton>Aktualisieren</guibutton> deaktiviert. |
1453 |
will create an entirely new, empty projection. The |
<guibutton>Hinzuf�gen zur Liste</guibutton> f�gt die Projektion |
1454 |
<guibutton>Remove</guibutton> button will permanently remove a |
an die Liste der verf�gbaren Projektionen an und macht sie so |
1455 |
projection from the list of available projections. |
auch in zuk�nftigen Thuban Sitzungen verf�gbar. |
1456 |
</para> |
Mit <guibutton>Neu</guibutton> wird eine neue, leere Projektion |
1457 |
<para> |
erzeugt. |
1458 |
To apply the selected projection to the map the user can click |
Die Aktion <guibutton>Entfernen</guibutton> l�scht eine |
1459 |
either <guibutton>Try</guibutton> or <guibutton>OK</guibutton>. |
Projektion dauerhaft aus der Liste. |
1460 |
<guibutton>Try</guibutton> will not close the dialog box, allowing |
</para> |
1461 |
the user to see how the projeciton changes the map. |
<para> |
1462 |
<guibutton>Revert</guibutton> will undo the last projection applied |
Um eine Projektion auf die Karte anzuwenden kann man |
1463 |
to the map. <guibutton>OK</guibutton> will commit the changes and |
<guibutton>Anwenden</guibutton> oder <guibutton>OK</guibutton> |
1464 |
close the dialog. The user will be unable to undo the changes. |
benutzen. |
1465 |
<guibutton>Close</guibutton> simply closes the dialog box. If no |
<guibutton>Anwenden</guibutton> schliesst den Dialog nicht |
1466 |
selection has been applied with <guibutton>Try</guibutton> the |
und erlaubt es so, die �nderung auf der Karte zun�chst zu begutachten. |
1467 |
selection will not be applied to the map. |
<guibutton>Zur�cksetzen</guibutton> macht die zuletzt gemachte |
1468 |
|
�nderung wieder r�ckg�ngig. |
1469 |
|
<guibutton>OK</guibutton> aktiviert die gemachten �nderung und |
1470 |
|
schliesst den Dialog.Danach kann man diese �nderung nicht mehr |
1471 |
|
r�ckg�ngig machen. |
1472 |
|
<guibutton>Schliessen</guibutton> beendet den Dialog. |
1473 |
|
Wurde bis dahin keine Projektion mit |
1474 |
|
<guibutton>Anwenden</guibutton> ausprobiert, so wird sie auch |
1475 |
|
nicht auf die Karte �bertragen. |
1476 |
</para> |
</para> |
1477 |
</section> |
</section> |
1478 |
<section><title>Importing/Exporting Projections</title> |
<section><title>Projektionen Importieren/Exportieren</title> |
1479 |
<para> |
<para> |
1480 |
The projections that appear in the list of available projections |
Projektionen die in der Liste verf�gbaren Projektionen auftauchen |
1481 |
can be exported to another file that the user chooses. By selecting |
k�nnen in eine Datei exportiert werden. |
1482 |
one or more projections and clicking <guibutton>Export</guibutton> |
Nach der Auswahl einer oder mehrerer Projektionen wird nach bet�tigen von |
1483 |
the user will be able to select a file in which to store those |
<guibutton>Export</guibutton> ein entsprechender |
1484 |
projections. |
Dateiauswahldialog gestartet. |
1485 |
The file can then be distributed to other Thuban users. To import |
Die Datei kann dann z.B. an andere Thuban-Anwender weitergegeben |
1486 |
a projection file the user can click <guibutton>Import</guibutton>. |
werden. |
1487 |
The imported projections are added to the list and are then available |
Um eine solche Datei zu importieren verwendet man die Aktion |
1488 |
to the current session and any future Thuban sessions. |
<guibutton>Import</guibutton>. |
1489 |
|
Die importierten Projektionen werden zur Liste verf�gbarer |
1490 |
|
Projektionen zur sofortigen oder sp�teren Verwendung hinzugef�gt. |
1491 |
</para> |
</para> |
1492 |
</section> |
</section> |
1493 |
</chapter> |
</chapter> |
1701 |
|
|
1702 |
<section><title>Verbinde Tabelle</title> |
<section><title>Verbinde Tabelle</title> |
1703 |
<para> |
<para> |
1704 |
Unlike the join described above, the join does not result in a |
Anders als beim Verbinden wie oben beschrieben |
1705 |
new table. The attribute table of the currently active layer is the |
erzeugt dieses Verbinden keine neue Tabelle. |
1706 |
left table and other tables are joined to this table. The results of |
Die Attributtabelle der aktiven Ebene stelllt die linke |
1707 |
the join are available for classification. |
Tabelle. Die anderen Tabellen werden an diese angebunden. |
1708 |
|
Das Ergebnis dieser Verbindung steht z.B. f�r Klassifizierungen |
1709 |
As a consequence, the join cannot result in fewer |
zur Verf�gung. |
1710 |
records than the source attribute table. The user is warned if the |
|
1711 |
right table does not fulfill this constraint. An outer join must be |
Daraus folgt auch, dass die Verbindung niemals weniger |
1712 |
used in such cases. |
Eintr�ge haben als die urspr�ngliche Attributtabelle. |
1713 |
|
Der Benutzer wird gewarnt, falls die recht Tabelle dies |
1714 |
|
nicht erf�llen kann. In so einem Fall muss eine |
1715 |
|
�ussere Verbindung durchgef�hrt werden. |
1716 |
</para> |
</para> |
1717 |
</section> |
</section> |
1718 |
|
|
1719 |
<section><title>Unjoin Table</title> |
<section><title>Tabellen-Verbindung l�sen</title> |
1720 |
<para> |
<para> |
1721 |
As said above, a normal table cannot be closed while it is still |
Wie schon erw�hnt kann eine Tabelle nicht geschlossen |
1722 |
used in a join. While the joined table resulting from a join of |
werden wenn sie noch bei einer Verbindung verwendet wird. |
1723 |
normal tables can be simply closed (and thereby dereferencing |
Tabellen die neu aus der Verbindung zweier normaler Tabellen |
1724 |
the source tables), this is not possible for attribute tables. |
entstanden sind, k�nnen ohne weiteres gel�st werden. |
1725 |
|
Dies gilt jedoch nicht f�r Attributtabellen. |
1726 |
|
|
1727 |
Hence joins on attribute tables must be solved explicitly. This is |
Also m�ssen Attributtabellen explizit gel�st werden. |
1728 |
what the |
Dazu wird das Kommando |
1729 |
<menuchoice> |
<menuchoice> |
1730 |
<guimenu>Layer</guimenu> |
<guimenu>Ebene</guimenu> |
1731 |
<guimenuitem>Unjoin Table</guimenuitem> |
<guimenuitem>Verbindungen l�sen</guimenuitem> |
1732 |
</menuchoice> |
</menuchoice> |
1733 |
item is used for: The last join for the currently |
verwendet: Die jeweils zuletzt gemachte Verbindung wird |
1734 |
active layer is solved. |
gel�st. |
1735 |
</para> |
</para> |
1736 |
</section> |
</section> |
1737 |
</section> |
</section> |
1738 |
</chapter> |
</chapter> |
1739 |
|
|
1740 |
<chapter><title>Extensions</title> |
<chapter><title>Erweiterungen</title> |
1741 |
<para> |
<para> |
1742 |
Thuban is designed to be extensible. The term Extension is used as a |
Thuban ist so konstruiert, dass es leicht |
1743 |
general term for anything that extends Thuban. |
erwiterbar ist. Der Begriff Erweiterungen wird |
1744 |
This chapter introduces into some oppportunities how to add and |
als allgemeine Bezeichnung f�r alles verwendet, was Thuban |
1745 |
handle extra functionality developed by your own or third parties. |
erweitert. |
1746 |
|
Diese Kapitel gibt eine Einf�hrung in verschiedene M�glichkeiten |
1747 |
|
weitere Funktionalit�t zu Thuban hinzuzuf�gen, entweder |
1748 |
|
eigene Entwicklungen oder die von Dritten. |
1749 |
</para> |
</para> |
1750 |
|
|
1751 |
<section><title>Add personal extensions via thubanstart.py</title> |
<section><title>Eigene Erweiterungen �ber thubanstart.py</title> |
1752 |
<para> |
<para> |
1753 |
After Thuban has been started for the first time, a directory |
iNachdem Thuban zum ersten mal gestartet wurde, wird |
1754 |
.thuban is created within your home directory. |
ein Verzeichnis .thuban im Heimatverzeichnis des |
1755 |
There you can add a file thubanstart.py which will be imported |
Benutzers erzeugt. |
1756 |
by Thuban at start-up. It is recommended to add only import-statements |
Dort kann die Datei thubanstart.py angelegt werden, |
1757 |
to this file to keep the actual code of extensions separate. |
die dann beim Start von Thuban importiert wird. |
1758 |
|
Es ist empfehlenswert ausschliesslich import-Kommandos |
1759 |
|
in dieser Datei aufzunehmen und den eigentlichen |
1760 |
|
Programmcode separat zu halten. |
1761 |
</para> |
</para> |
1762 |
<para> |
<para> |
1763 |
The modules to import must either be found through the environment |
Die Module die importiert werden m�ssen entweder |
1764 |
variable PYTHONPATH or directly be placed into the .thuban-directory. |
�ber die Pfade in Umgebungsvariablen |
1765 |
|
PYTHONPATH gefunden werden oder direkt |
1766 |
|
im .thuban-Verzeichnis abgelegt sein. |
1767 |
</para> |
</para> |
1768 |
<para> |
<para> |
1769 |
As an example, copy the file examples/simple_extensions/hello_world.py |
Als Beispiel kann man die Datei |
1770 |
of the Thuban source code into the .thuban-directory of your home |
examples/simple_extensions/hello_world.py |
1771 |
directory. Now add add the statement import hello_world to the |
aus dem Thuban Quelltext in das pers�nliche .thuban-Verzeichnis |
1772 |
file thubanstart.py and run Thuban. You will notice an additional |
kopieren. |
1773 |
menu <menuchoice><guimenu>Extensions</guimenu></menuchoice> where |
Nun kann das Kommando import hello_world in die Datei |
1774 |
the new item for the Hello-World extension is placed - select it |
thubanstart.py aufgenommen werden. Nach dem Start von Thuban |
1775 |
to see the Hello-World message. |
wird man dann ein zus�tzliches Men� |
1776 |
|
<menuchoice><guimenu>Extensions</guimenu></menuchoice> vorfinden |
1777 |
|
in dem der Unterpunkt f�r die Hello-World Erweiterung |
1778 |
|
zu sehen ist. W�hlt man diesen Punkt aus, so |
1779 |
|
wird die bekannte Hello-World Mitteilung ausgegeben. |
1780 |
</para> |
</para> |
1781 |
</section> |
</section> |
1782 |
|
|
1783 |
<section><title>Extensions included in Thuban package</title> |
<section><title>Im Thuban-Paket enthaltene Erweiterungen</title> |
1784 |
<para> |
<para> |
1785 |
The extensions described in this section are part of the |
Die hier beschriebenen Erweiterungen sind Teil des Thuban-Paketes, |
1786 |
Thuban package, but not activated by default. |
aber nicht automatisch aktiviert. |
1787 |
You will find them in the Thuban installation directory |
Sie befinden sich im Thuban Installations-Verzeichnis unter |
1788 |
under <literal>Extensions/</literal>. Activate them as personal |
<literal>Extensions/</literal>. Man aktiviert sie �ber |
1789 |
extensions via PYTHONPATH as described in the previous section. |
PYTHONPATH und import wie im obigen Abschnitt erkl�rt. |
1790 |
Stable extensions will appear under the menu |
Stabile Erweiterungen tauchen unter dem Men� |
1791 |
<menuchoice><guimenu>Extensions</guimenu></menuchoice> and |
<menuchoice><guimenu>Extensions</guimenu></menuchoice> auf |
1792 |
extensions which are in experimental state and therefore |
und solche die sich noch im experimentellen Stadium |
1793 |
not fully functional under |
befinden und daher unter Umst�nden nicht komplett |
1794 |
|
funktional unter |
1795 |
<menuchoice><guimenu>Experimental</guimenu></menuchoice>. |
<menuchoice><guimenu>Experimental</guimenu></menuchoice>. |
1796 |
</para> |
</para> |
1797 |
|
|
1798 |
<section><title>Stable extensions</title> |
<section><title>Stabile Erweiterungen</title> |
1799 |
<para> |
<para> |
1800 |
These extensions provide extra-functionality to Thuban |
Diese Erweiterungen bieten zus�tzliche Funktionalit�t |
1801 |
that has not (yet) been integrated in the main application. |
f�r Thuban die nicht in Kernanwendung integriert |
1802 |
They are considered to be free of bugs, but may be |
ist. Es wird angenommen, dass keine bedeutenden |
1803 |
further polished with helpful user interactions. |
Fehler mehr enthalten sind. |
1804 |
</para> |
</para> |
1805 |
<section><title>gns2shp</title> |
<section><title>gns2shp</title> |
1806 |
<para> |
<para> |
1807 |
This tool converts data of the Geospatial Names Server |
Dieses Werkzeug konvertiert Daten des |
1808 |
(GNS, see <ulink url="http://www.nima.mil/gns"/>) |
Geospatial Names Server |
1809 |
into Shapefile format. |
(GNS, siehe <ulink url="http://www.nima.mil/gns"/>) |
1810 |
The above web-site offer to download named places |
in das Shapefile-Format. |
1811 |
information grouped by countries for all of the world |
Die GNS Webseite bietet den Download die Informationen zu |
1812 |
except USA for which other data are provided. |
benannten Orten nach L�ndern gruppiert f�r alle L�nder an. |
1813 |
</para> |
Einzige Ausnahme sind die USA f�r welche die Daten in anderer |
1814 |
<para> |
Form angeboten werden. |
1815 |
If you download and unpack a package, you will have |
</para> |
1816 |
a text-file with suffix .txt. |
<para> |
1817 |
Selecting such a file via gns2shp will create the |
Wenn man einen Datensatz herunterl�dt und auspackt so erh�lt |
1818 |
corresponding Shapefile with the same basename and |
man eine Textdatei mit dem Anhang .txt. |
1819 |
place it in the same direcory. Afterwards it |
W�hlt man eine solche Textdatei via gns2shp aus, so |
1820 |
is automatically loaded into Thuban. |
wird ein Shapefile mit dem selben Basisnamen |
1821 |
The Shapefile will not automatically be delete afterwards. |
erzeugt und im gleichen Verzeichnis abgelegt. |
1822 |
</para> |
Danach wird es automatisch in Thuban eingeladen. |
1823 |
<para> |
Die Shapefile Dateien werden nicht automatisch |
1824 |
The gns2shp.py module can also be executed on the |
wieder gel�scht. |
1825 |
command line for batch processing purposes. |
</para> |
1826 |
</para> |
<para> |
1827 |
<para> |
Das Modul gns2shp.py kann auch auf der Kommandozeile |
1828 |
A sample (<literal>ls.txt</literal> for Liechtenstein) |
verwendet werden, z.B. f�r Stapelverarbeitung. |
1829 |
is included in the directory |
</para> |
1830 |
<literal>Extensions/gns2shp/test</literal>. |
<para> |
1831 |
</para> |
Ein Beispiel (<literal>ls.txt</literal> f�r Liechtenstein) |
1832 |
</section> |
befindet sich im Verzeichnis |
1833 |
<section><title>SVG Export</title> |
<literal>Extensions/gns2shp/test</literal>. |
1834 |
<para> |
</para> |
1835 |
Map and legend can be exported separately in the |
</section> |
1836 |
Thuban-Map-SVG format. |
|
1837 |
You get files that comply with |
<section><title>SVG Export</title> |
1838 |
the Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 Specification |
<para> |
1839 |
and can be read by many vector drawing applications. |
Karte und Legende k�nnen separat in das Thuban-SVG-Format exportiert |
1840 |
</para> |
werden.Die erzeugten Dateien entsprechen der |
1841 |
<para> |
Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 Specification |
1842 |
Goal of svgexport is to provide |
und k�nnen von den meisten Vektorzeichenprogrammen gelesen |
1843 |
the start of a printing pipeline for Thuban. |
werden. |
1844 |
For this purpose the written Thuban-Map-SVG files |
</para> |
1845 |
contain information that can be used in postprocessing. |
<para> |
1846 |
Typically a general vector drawing application is |
Ziel des SVG-Export ist es, den Beginn einer |
1847 |
more powerful then a geographic information viewer; |
Druck-Kette f�r Thuban-Karten anzubieten. |
1848 |
e.g. having much fancier symbols and fonts. |
F�r diesen Zweck enthalten die erzeugten Thuban-Karten-SVG Dateien |
1849 |
Also users benefit much more when learning to use a |
zus�tzliche Informationen welche in einer Nachbearbeitung |
1850 |
more general application they can also use for other |
verwendet werden k�nnen. |
1851 |
tasks. So the charming idea is to enable |
Typischerweise ist ein Vektorzeichenprogramm wesentlich |
1852 |
the drawing application to postprocess a Thuban maps. |
m�chtiger bei der grafischen Ausgestaltung als eine |
1853 |
So thee xtra information in the format will make it |
Geodaten-Betrachter; z.B. stehen viel mehr Symbole |
1854 |
possible to export from Thuban and if a few geoobjects |
und Fonts zur Verf�gung. |
1855 |
change, and keep the general layout and style |
Auch unterst�tzt dies den Anwender darin, aufgabenorientierte |
1856 |
of the full map in the vector drawing appplication. |
Komponenten jweils sinnvoll auszunutzen. |
1857 |
</para> |
Die Idee ist also, das Zeichenprogramm f�r die Druckvorbreitung |
1858 |
<para> |
zu verwenden und nicht das GIS. Die zus�tzlichen Informationen |
1859 |
Markus Rechtien has developed a prototype of this |
die im Export-Format gespeichert werden erm�glichen es, |
1860 |
printing pipline as his Diplom thetis, showing |
dass wenn sich nur einzelne Geo-Objekte �ndern |
1861 |
the feasability of Bernhard Reiter's concept. |
das Layout und die Stile f�r die ganze Karte im Zeichenprogramm |
1862 |
Scripts exist for the drawing application Skencil |
beizubehalten. |
1863 |
(<ulink url="http://www.skencil.org"/>). |
</para> |
1864 |
</para> |
<para> |
1865 |
<para> |
Markus Rechtien hat den Prototyp dieser |
1866 |
Technical notes: the names of the layers are used |
Druckkette im Rahmen einer Diplomarbeit |
1867 |
as base for ids within the SVG format. |
entwickelt und validierte damit ein |
1868 |
If you try to export with two layers having |
Konzept von Bernhard Reiter. |
1869 |
the same name, you will get a name clash error. |
Skripte f�r entsprechende Weiterverarbeitung |
1870 |
Just change one of the layer names and try again. |
existieren f�r die Zeichenanwendung Skencil |
1871 |
</para> |
(<ulink url="http://www.skencil.org"/>). |
1872 |
</section> |
</para> |
1873 |
</section> |
<para> |
1874 |
<section><title>Experimental extensions</title> |
Technische Hinweise: die Namen der Ebenen werden |
1875 |
<para> |
als Basis f�r IDs im SVG-Format verwendet. |
1876 |
All all of these functions have to be handled with care, |
Wenn man versucht, zwei Ebenen mit gleichem Namen |
1877 |
since they are neither complete nor well tested. |
zu exportieren, dann tritt entsprechend ein Fehler auf. |
1878 |
They are to be seen as a proof-of-concept and may |
�ndern Sie einfach den Namen einer Ebene und versuchen |
1879 |
additionally in some cases of practical help. |
Sie es erneut. |
1880 |
</para> |
</para> |
1881 |
<para> |
</section> |
1882 |
Any interest on further improvement of these extensions |
</section> |
1883 |
should be communicated towards the developer and user |
|
1884 |
community. |
<section><title>Experimentelle Erweiterungen</title> |
1885 |
</para> |
<para> |
1886 |
|
Die hier beschriebenen Funktionen sollten mit Vorsicht |
1887 |
<section><title>importAPR</title> |
verwendet werden, da sie nicht vollst�ndig und/oder nicht |
1888 |
<para> |
ausreichend getestet sind. |
1889 |
This command offer to load an ESRI� ArcView� project |
Trotzdem k�nnen sie in der Praxis schon recht hilfreich sein. |
1890 |
file (suffix .apr) and convert it for use within Thuban. |
</para> |
1891 |
After selecting a apr-file to load, a list |
<para> |
1892 |
will be presented that offers to select one of the views |
Interesse, diese Erweiterungen zu verbessern sollte |
1893 |
of the apr-file, provided there is more than one. |
auch der Entwickler- und Benutzergemeinschaft |
1894 |
Furthermore, the Session Info-Tree is extended with |
mitgeteilt werden. |
1895 |
a complete representation of the parsed apr-file. |
</para> |
1896 |
</para> |
|
1897 |
<para> |
<section><title>importAPR</title> |
1898 |
The legend of Thuban does not yet cover all of the elements as |
<para> |
1899 |
supported by the legend of ArcView�. Therefore, the Thuban |
Dieses Kommando gestattet es, eine ESRI� ArcView� Projectdatei |
1900 |
map will look different. Furthermore, the apr-format is |
zu laden (endet auf .apr) und f�r weitere Nutzung in Thuban |
1901 |
a proprietary format, not openly documented. |
zu konvertieren. |
1902 |
Therefore, the interpretation is |
Nach Auswahl der zu ladenden apr-Datei erscheint eine |
1903 |
partly based on reverse engeneering and good guessing. |
Auswahlliste mit den enthaltenen Ansichten, falls mehr als |
1904 |
</para> |
eine existiert. |
1905 |
<para> |
Desweiteren wird der Session Infobaum um eine Repr�sentation |
1906 |
The file-paths within the apr-file may not fit and potentially |
der kompletten apr-Datei erweitert. |
1907 |
are subject to fix in the apr-file. You can do this |
</para> |
1908 |
applying any text editor. The paths are either absolute |
<para> |
1909 |
or relative from where Thuban has been started. |
Die Legende von Thuban deckt nicht alle Elemente die von |
1910 |
</para> |
ArcView� unterst�tzt werden ab. |
1911 |
<para> |
Daher wird die Karte in Thuban anders aussehen. |
1912 |
A sample for the Iceland data is included as |
Zudem ist das apr-Format propriet�r und nicht offen dokumentiert. |
1913 |
<literal>Extensions/importAPR/samples/iceland.apr</literal>. |
Das bedeutet, dass die Interpretation auf |
1914 |
The file-paths are relative from the Thuban main directory. |
Reverse Engeneering und intelligentem Raten basiert. |
1915 |
</para> |
</para> |
1916 |
</section> |
<para> |
1917 |
</section> |
Die Dateipfade innherhalb der apr-Datei passen unter |
1918 |
|
Umst�nden nicht und m�ssen ggf. manuell in der apr-Datei |
1919 |
|
mit einem Texteditor angepasst werden. |
1920 |
|
Die Pfade m:The paths are either absolute |
1921 |
|
or relative from where Thuban has been started. |
1922 |
|
</para> |
1923 |
|
<para> |
1924 |
|
A sample for the Iceland data is included as |
1925 |
|
<literal>Extensions/importAPR/samples/iceland.apr</literal>. |
1926 |
|
The file-paths are relative from the Thuban main directory. |
1927 |
|
</para> |
1928 |
|
</section> |
1929 |
|
</section> |
1930 |
</section> |
</section> |
1931 |
|
|
1932 |
<section><title>Writing simple extensions</title> |
<section><title>Writing simple extensions</title> |