/[thuban]/branches/WIP-pyshapelib-bramz/po/pt_BR.po
ViewVC logotype

Annotation of /branches/WIP-pyshapelib-bramz/po/pt_BR.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 2053 - (hide annotations)
Tue Feb 3 19:12:03 2004 UTC (21 years, 1 month ago) by frank
Original Path: trunk/thuban/po/pt_BR.po
File size: 38966 byte(s)
First version of Portuguese (Brazilian) translation

* po/pt_BR.po: New, translation of pot (2004-01-15 16:07+0300) for
	Brazilian Portuguese by Eduardo Patto Kanegae.

* Thuban/UI/about.py (About.__init.py__): Added Eduardo to the list of
	translators.

1 frank 2053 # Thuban Translation File for Brazilian Portuguese
2     # Arquivo de Tradução do Thuban para o Português Brasileiro
3     # Copyright (C) 2004
4     # This file is distributed under the same license as the Thuban package.
5     # Eduardo Patto Kanegae <[email protected]>, 2004.
6     #
7     #
8     msgid ""
9     msgstr ""
10     "Project-Id-Version: Thuban 1.0\n"
11     "POT-Creation-Date: 2004-01-15 16:07+0300\n"
12     "PO-Revision-Date: 2004-01-15 16:07+0300\n"
13     "Last-Translator: Eduardo Patto Kanegae <[email protected]>\n"
14     "Language-Team: Thuban <[email protected]>\n"
15     "MIME-Version: 1.0\n"
16     "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859\n"
17     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18    
19     #: ../Thuban/version.py:150
20     #, python-format
21     msgid "%s %s < %s"
22     msgstr "%s %s < %s"
23    
24     #: ../Thuban/Lib/connector.py:65
25     #, python-format
26     msgid "no receivers for channel %s of %s"
27     msgstr "nenhum receptor para o canal %s de %s"
28    
29     #: ../Thuban/Lib/connector.py:70
30     #, python-format
31     msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s"
32     msgstr "receptor %s%s não está conectado ao canal %s de %s"
33    
34     #: ../Thuban/Lib/connector.py:94
35     #, python-format
36     msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n"
37     msgstr "Aviso: %s.%s: %s%s\n"
38    
39     #: ../Thuban/Lib/connector.py:118
40     #, python-format
41     msgid "\tmethod %s of %s"
42     msgstr "\tmétodo %s de %s"
43    
44     #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:87 ../Thuban/Lib/fileutil.py:141
45     msgid "first argument must be an absolute filename"
46     msgstr "primeiro argumento deve ser um nome absoluto de arquivo"
47    
48     #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:138
49     msgid "Both parameters must have a drive letter"
50     msgstr "Ambos os parâmetros devem ter uma letra de drive"
51    
52     #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198
53     msgid "No implementation of get_application_dir available for platform"
54     msgstr "Nenhuma implementação de get_application_dir disponível para a plataforma"
55    
56     #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:208
57     msgid "No implementation of relative_filename available for platform"
58     msgstr "Nenhuma implementação de relative_filename disponível para a plataforma"
59    
60     #: ../Thuban/Model/classgen.py:333
61     msgid "invalid index"
62     msgstr "índice inválido"
63    
64     #: ../Thuban/Model/classification.py:291 ../Thuban/UI/classifier.py:682
65     msgid "None"
66     msgstr "Nenhum"
67    
68     #: ../Thuban/Model/classification.py:307
69     msgid "Line Color"
70     msgstr "Cor da Linha"
71    
72     #: ../Thuban/Model/classification.py:309
73     #, python-format
74     msgid "Line Width: %s"
75     msgstr "Espessura da Linha: %s"
76    
77     #: ../Thuban/Model/classification.py:311
78     msgid "Fill"
79     msgstr "Preenchimento"
80    
81     #: ../Thuban/Model/classification.py:317 ../Thuban/UI/classifier.py:802
82     msgid "Classification"
83     msgstr "Classificação"
84    
85     #: ../Thuban/Model/classification.py:406
86     msgid "lineWidth < 1"
87     msgstr "espessura da linha < 1"
88    
89     #: ../Thuban/Model/classification.py:609 ../Thuban/UI/classifier.py:468
90     msgid "DEFAULT"
91     msgstr "PADRÃO"
92    
93     #: ../Thuban/Model/data.py:246
94     msgid "Table not compatible with shapestore."
95     msgstr "Tabela não compatível com a base de shapes"
96    
97     #: ../Thuban/Model/extension.py:88
98     #, python-format
99     msgid "Extension: %s"
100     msgstr "Extensão: %s"
101    
102     #: ../Thuban/Model/layer.py:282 ../Thuban/Model/layer.py:404
103     #: ../Thuban/Model/session.py:429
104     #, python-format
105     msgid "Filename: %s"
106     msgstr "Arquivo: %s"
107    
108     #: ../Thuban/Model/layer.py:285 ../Thuban/Model/layer.py:407
109     msgid "Shown"
110     msgstr "Visível"
111    
112     #: ../Thuban/Model/layer.py:287 ../Thuban/Model/layer.py:409
113     msgid "Hidden"
114     msgstr "Oculto"
115    
116     #: ../Thuban/Model/layer.py:288
117     #, python-format
118     msgid "Shapes: %d"
119     msgstr "Shapes: %d"
120    
121     #: ../Thuban/Model/layer.py:292 ../Thuban/Model/layer.py:413
122     #: ../Thuban/Model/map.py:251
123     #, python-format
124     msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)"
125     msgstr "Retângulo envolvente (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)"
126    
127     #: ../Thuban/Model/layer.py:294 ../Thuban/Model/layer.py:415
128     msgid "Extent (lat-lon):"
129     msgstr "Retângulo envolvente (lat-lon):"
130    
131     #: ../Thuban/Model/layer.py:295
132     #, python-format
133     msgid "Shapetype: %s"
134     msgstr "Tipo de Shape: %s"
135    
136     #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:418
137     #: ../Thuban/Model/map.py:256 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:38
138     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:65
139     msgid "Projection"
140     msgstr "Projeção"
141    
142     #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:421
143     #, python-format
144     msgid "Layer '%s'"
145     msgstr "Camada '%s'"
146    
147     #: ../Thuban/Model/load.py:76
148     #, python-format
149     msgid "Invalid hexadecimal color specification %s"
150     msgstr "Especificação de cor hexadecimal inválida %s"
151    
152     #: ../Thuban/Model/load.py:79
153     #, python-format
154     msgid "Invalid color specification %s"
155     msgstr "Especificação de cor inválida %s"
156    
157     #: ../Thuban/Model/load.py:464
158     msgid "xml field type differs from database!"
159     msgstr "tipo do campo xml difere do banco de dados"
160    
161     #: ../Thuban/Model/load.py:525
162     msgid "Classification range is not a number!"
163     msgstr "Faixa de classificação não é um número"
164    
165     #: ../Thuban/Model/map.py:48
166     msgid "Labels"
167     msgstr "Rótulos"
168    
169     #: ../Thuban/Model/map.py:254
170     #, python-format
171     msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)"
172     msgstr "Retângulo envolvente (projetado): (%g, %g, %g, %g)"
173    
174     #: ../Thuban/Model/map.py:264
175     #, python-format
176     msgid "Map: %s"
177     msgstr "Mapa: %s"
178    
179     #: ../Thuban/Model/proj.py:43 ../Thuban/Model/resource.py:179
180     msgid "Unknown"
181     msgstr "Desconhecido"
182    
183     #: ../Thuban/Model/resource.py:46
184     #, python-format
185     msgid ""
186     "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: '%"
187     "s'"
188     msgstr ""
189     "Sem suporte a GDAL porque o módulo '%s' não pôde ser importado. Python exception: '%"
190     "s'"
191    
192     #: ../Thuban/Model/resource.py:135 ../Thuban/Model/resource.py:155
193     #, python-format
194     msgid "Could not read \"%s\": %s"
195     msgstr "Impossível ler \"%s\": %s"
196    
197     #: ../Thuban/Model/resource.py:187
198     #, python-format
199     msgid "Error in projection \"%s\": %s"
200     msgstr "Erro na projeção \"%s\": %s"
201    
202     #: ../Thuban/Model/save.py:335
203     msgid "Unsupported group type in classification"
204     msgstr "Tipo de grupo não suportado na classificação"
205    
206     #: ../Thuban/Model/session.py:427
207     msgid "Filename:"
208     msgstr "Arquivo:"
209    
210     #: ../Thuban/Model/session.py:432
211     msgid "Modified"
212     msgstr "Modificado"
213    
214     #: ../Thuban/Model/session.py:434
215     msgid "Unmodified"
216     msgstr "Não modificado"
217    
218     #: ../Thuban/Model/session.py:439
219     #, python-format
220     msgid "Session: %s"
221     msgstr "Sessão: %s"
222    
223     #: ../Thuban/Model/session.py:445
224     msgid "unnamed session"
225     msgstr "sessão sem nome"
226    
227     #: ../Thuban/Model/session.py:447
228     msgid "unnamed map"
229     msgstr "map sem nome"
230    
231     #: ../Thuban/UI/about.py:23
232     msgid "About Thuban"
233     msgstr "Sobre o Thuban"
234    
235     #: ../Thuban/UI/about.py:36
236     msgid "French"
237     msgstr "Francês"
238    
239     #: ../Thuban/UI/about.py:37
240     msgid "German"
241     msgstr "Alemão"
242    
243     #: ../Thuban/UI/about.py:38
244     msgid "Italian"
245     msgstr "Italiano"
246    
247     #: ../Thuban/UI/about.py:39
248     msgid "Russian"
249     msgstr "Russo"
250    
251     #: ../Thuban/UI/about.py:40
252     msgid "Spanish"
253     msgstr "Espanhol"
254    
255     #: ../Thuban/UI/about.py:47 ../Thuban/UI/about.py:49 ../Thuban/UI/about.py:51
256     msgid "- not available"
257     msgstr "- não disponível"
258    
259     #: ../Thuban/UI/about.py:56
260     msgid "Currently using:\n"
261     msgstr "Atualmente usando:\n"
262    
263     #: ../Thuban/UI/about.py:65
264     msgid "Compiled for:\n"
265     msgstr "Compilador por:\n"
266    
267     #: ../Thuban/UI/about.py:71
268     msgid "Lead Developer:\n"
269     msgstr "Programador líder:\n"
270    
271     #: ../Thuban/UI/about.py:74
272     msgid "Developers:\n"
273     msgstr "Programadores:\n"
274    
275     #: ../Thuban/UI/about.py:79
276     msgid "Translators:\n"
277     msgstr "Tradutores:\n"
278    
279     #: ../Thuban/UI/about.py:84
280     msgid "Other Contributors:\n"
281     msgstr "Outros contribuintes:\n"
282    
283     #: ../Thuban/UI/about.py:90
284     msgid ""
285     "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n"
286     "\tThuban developers:\n"
287     "\t\t<[email protected]>\n"
288     "\tThuban mailing list:\n"
289     "\t\t<[email protected]>"
290     msgstr ""
291     "Questões e comentários podem ser enviados aos seguintes endereços:\n"
292     "\tProgramadores do Thuban:\n"
293     "\t\t<[email protected]>\n"
294     "\tLista de discussão Thuban:\n"
295     "\t\t<[email protected]>"
296    
297     #: ../Thuban/UI/about.py:97
298     msgid ""
299     "Thuban is a program for exploring geographic data.\n"
300     "\n"
301     msgstr ""
302     "O Thuban é um programa para exploração de dados geográficos.\n"
303     "\n"
304    
305     #: ../Thuban/UI/about.py:99
306     msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL"
307     msgstr "O Thuban é licensiado sobre os termos da GNU GPL"
308    
309     #: ../Thuban/UI/about.py:108 ../Thuban/UI/classgen.py:91
310     #: ../Thuban/UI/classifier.py:774 ../Thuban/UI/dbdialog.py:230
311     #: ../Thuban/UI/dock.py:371 ../Thuban/UI/join.py:66
312     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:209 ../Thuban/UI/tableview.py:379
313     msgid "Close"
314     msgstr "Fechar"
315    
316     #: ../Thuban/UI/application.py:89 ../Thuban/UI/application.py:101
317     msgid "Cannot import the thubanstart module\n"
318     msgstr "Impossível importar o módulo thubanstart\n"
319    
320     #: ../Thuban/UI/application.py:94
321     msgid "No thubanstart module available\n"
322     msgstr "Módulo thubanstart não disponível\n"
323    
324     #: ../Thuban/UI/application.py:105
325     msgid "No ~/.thuban directory\n"
326     msgstr "Diretório ~/.thuban não encontrado\n"
327    
328     #: ../Thuban/UI/application.py:140
329     msgid ""
330     "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic "
331     "data"
332     msgstr ""
333     "Este programa é uma Interface Gráfica de Usuário, baseado no wxPython, para exploração de dados "
334     "geográficos"
335    
336     #: ../Thuban/UI/application.py:214
337     msgid ""
338     "The current session contains Image layers,\n"
339     "but the GDAL library is not available to draw them."
340     msgstr ""
341     "A sessão atual contém camadas de Imagens,\n"
342     "todavia a biblioteca GDAL não está disponível para desenhá-los."
343    
344     #: ../Thuban/UI/application.py:219
345     msgid "Library not available"
346     msgstr "Biblioteca não disponível"
347    
348     #: ../Thuban/UI/application.py:228 ../Thuban/UI/mainwindow.py:390
349     msgid "DB Connection Parameters"
350     msgstr "Parâmetros de Conexão com o Banco de Dados"
351    
352     #: ../Thuban/UI/application.py:273
353     #, python-format
354     msgid ""
355     "An unhandled exception occurred:\n"
356     "%s\n"
357     "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n"
358     "\n"
359     "%s"
360     msgstr ""
361     "Uma exceção não prevista ocorreu:\n"
362     "(por favor reporte o erro em http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n"
363     "\n"
364     "%s"
365     #: ../Thuban/UI/classgen.py:43
366     msgid "Uniform Distribution"
367     msgstr "Distribuição uniforma"
368    
369     #: ../Thuban/UI/classgen.py:44
370     msgid "Unique Values"
371     msgstr "Valores únicos"
372    
373     #: ../Thuban/UI/classgen.py:45
374     msgid "Quantiles from Table"
375     msgstr "Quantis da Tabela"
376    
377     #: ../Thuban/UI/classgen.py:47
378     msgid "Custom Ramp"
379     msgstr "Graduação Customizada"
380    
381     #: ../Thuban/UI/classgen.py:48
382     msgid "Grey Ramp"
383     msgstr "Graduação Cinza"
384    
385     #: ../Thuban/UI/classgen.py:49
386     msgid "Red Ramp"
387     msgstr "Graduação Vermelho"
388    
389     #: ../Thuban/UI/classgen.py:50
390     msgid "Green Ramp"
391     msgstr "Graduação Verde"
392    
393     #: ../Thuban/UI/classgen.py:51
394     msgid "Blue Ramp"
395     msgstr "Graduação Azul"
396    
397     #: ../Thuban/UI/classgen.py:52
398     msgid "Green-to-Red Ramp"
399     msgstr "Graduação Verde-para-Vermelho"
400    
401     #: ../Thuban/UI/classgen.py:53
402     msgid "Hot-to-Cold Ramp"
403     msgstr "Graduação Quente-para-Frio"
404    
405     #: ../Thuban/UI/classgen.py:69
406     msgid "Generate Classification"
407     msgstr "Criar Classificação"
408    
409     #: ../Thuban/UI/classgen.py:90
410     msgid "Generate"
411     msgstr "Criar"
412    
413     #: ../Thuban/UI/classgen.py:119
414     #, python-format
415     msgid "Field: %s"
416     msgstr "Campo: %s"
417    
418     #: ../Thuban/UI/classgen.py:123 ../Thuban/UI/classifier.py:983
419     #, python-format
420     msgid "Data Type: %s"
421     msgstr "Tipo de Dados: %s"
422    
423     #: ../Thuban/UI/classgen.py:127
424     msgid "Generate:"
425     msgstr "Criar:"
426    
427     #: ../Thuban/UI/classgen.py:137
428     msgid "Color Scheme:"
429     msgstr "Esquema de Cores:"
430    
431     #: ../Thuban/UI/classgen.py:161
432     msgid "Fix Border Color"
433     msgstr "Cor da Borda Fixa"
434    
435     #: ../Thuban/UI/classgen.py:168 ../Thuban/UI/classgen.py:930
436     #: ../Thuban/UI/classgen.py:961
437     msgid "Change"
438     msgstr "Alterar"
439    
440     #: ../Thuban/UI/classgen.py:274
441     msgid ""
442     "Based on the data from the table and the input\n"
443     "values, the exact quantiles could not be generated.\n"
444     "\n"
445     "Accept a close estimate?"
446     msgstr ""
447     "Com base nos dados da tabela e nos values\n"
448     "de entrada, os quantis exatos não puderam ser criados.\n"
449     "\n"
450     "Aceitar um estimativa próxima?"
451    
452     #: ../Thuban/UI/classgen.py:277
453     msgid "Problem with Quantiles"
454     msgstr "Problema com os Quantis"
455    
456     #: ../Thuban/UI/classgen.py:370
457     msgid "Min:"
458     msgstr "Mín:"
459    
460     #: ../Thuban/UI/classgen.py:375
461     msgid "Max:"
462     msgstr "Máx:"
463    
464     #: ../Thuban/UI/classgen.py:380 ../Thuban/UI/classgen.py:633
465     msgid "Retrieve From Table"
466     msgstr "Recuperar da Tabela"
467    
468     #: ../Thuban/UI/classgen.py:390
469     msgid "Number of Groups:"
470     msgstr "Número de Grupos:"
471    
472     #: ../Thuban/UI/classgen.py:397
473     msgid "Stepping:"
474     msgstr "Incremento:"
475    
476     #: ../Thuban/UI/classgen.py:652 ../Thuban/UI/classgen.py:692
477     msgid "Sort"
478     msgstr "Ordenar"
479    
480     #: ../Thuban/UI/classgen.py:655 ../Thuban/UI/classgen.py:695
481     msgid "Reverse"
482     msgstr "Contrário"
483    
484     #: ../Thuban/UI/classgen.py:832
485     msgid "Retrieve from Table"
486     msgstr "Recuperar da Tabela"
487    
488     #: ../Thuban/UI/classgen.py:840
489     msgid "Apply to Range"
490     msgstr "Aplicar para a Faixa"
491    
492     #: ../Thuban/UI/classgen.py:847
493     msgid "Number of Classes:"
494     msgstr "Número de Classes:"
495    
496     #: ../Thuban/UI/classgen.py:924
497     msgid "Start:"
498     msgstr "Início:"
499    
500     #: ../Thuban/UI/classgen.py:955
501     msgid "End:"
502     msgstr "Fim:"
503    
504     #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/legend.py:287
505     msgid "Visible"
506     msgstr "Visível"
507    
508     #: ../Thuban/UI/classifier.py:258
509     msgid "Symbol"
510     msgstr "Símbolo"
511    
512     #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/controls.py:36
513     #: ../Thuban/UI/controls.py:180
514     msgid "Value"
515     msgstr "Valor"
516    
517     #: ../Thuban/UI/classifier.py:258
518     msgid "Label"
519     msgstr "Rótulo"
520    
521     #: ../Thuban/UI/classifier.py:403 ../Thuban/UI/classifier.py:406
522     msgid "Default"
523     msgstr "Padrão"
524    
525     #: ../Thuban/UI/classifier.py:407
526     msgid "Singleton"
527     msgstr "Curinga"
528    
529     #: ../Thuban/UI/classifier.py:408
530     msgid "Range"
531     msgstr "Faixa"
532    
533     #: ../Thuban/UI/classifier.py:409
534     msgid "Map"
535     msgstr "Mapa"
536    
537     #: ../Thuban/UI/classifier.py:683
538     msgid "Text"
539     msgstr "Texto"
540    
541     #: ../Thuban/UI/classifier.py:684
542     msgid "Integer"
543     msgstr "Inteiro"
544    
545     #: ../Thuban/UI/classifier.py:685
546     msgid "Decimal"
547     msgstr "Decimal"
548    
549     #: ../Thuban/UI/classifier.py:752
550     msgid "Generate Class"
551     msgstr "Criar Classe"
552    
553     #: ../Thuban/UI/classifier.py:754 ../Thuban/UI/dbdialog.py:228
554     msgid "Add"
555     msgstr "Adicionar"
556    
557     #: ../Thuban/UI/classifier.py:756
558     msgid "Move Up"
559     msgstr "Mover para Cima"
560    
561     #: ../Thuban/UI/classifier.py:758
562     msgid "Move Down"
563     msgstr "Mover para Baixo"
564    
565     #: ../Thuban/UI/classifier.py:760
566     msgid "Edit Symbol"
567     msgstr "Editar Símbolo"
568    
569     #: ../Thuban/UI/classifier.py:762 ../Thuban/UI/dbdialog.py:229
570     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:117
571     msgid "Remove"
572     msgstr "Remover"
573    
574     #: ../Thuban/UI/classifier.py:771 ../Thuban/UI/projdialog.py:199
575     msgid "Try"
576     msgstr "Tentar"
577    
578     #: ../Thuban/UI/classifier.py:772 ../Thuban/UI/projdialog.py:202
579     msgid "Revert"
580     msgstr "Reverter"
581    
582     #: ../Thuban/UI/classifier.py:773 ../Thuban/UI/classifier.py:1261
583     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:53 ../Thuban/UI/dbdialog.py:175
584     #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:41 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:88
585     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:195 ../Thuban/UI/projdialog.py:205
586     msgid "OK"
587     msgstr "OK"
588    
589     #: ../Thuban/UI/classifier.py:785
590     msgid "Title: "
591     msgstr "Título: "
592    
593     #: ../Thuban/UI/classifier.py:796
594     #, python-format
595     msgid "Type: %s"
596     msgstr "Tipo: %s"
597    
598     #: ../Thuban/UI/classifier.py:806
599     msgid "Field: "
600     msgstr "Campo: "
601    
602     #: ../Thuban/UI/classifier.py:1007
603     msgid "Layer Properties"
604     msgstr "Propriedades da Camada"
605    
606     #: ../Thuban/UI/classifier.py:1185
607     msgid "Select Properties"
608     msgstr "Selecionar Propriedades"
609    
610     #: ../Thuban/UI/classifier.py:1196
611     msgid "Preview:"
612     msgstr "Pré-visualizar:"
613    
614     #: ../Thuban/UI/classifier.py:1213
615     msgid "Change Line Color"
616     msgstr "Alterar Cor da Linha"
617    
618     #: ../Thuban/UI/classifier.py:1219 ../Thuban/UI/classifier.py:1234
619     msgid "Transparent"
620     msgstr "Transparente"
621    
622     #: ../Thuban/UI/classifier.py:1230
623     msgid "Change Fill Color"
624     msgstr "Alterar Cor do Preenchimento"
625    
626     #: ../Thuban/UI/classifier.py:1242
627     msgid "Line Width: "
628     msgstr "Espessura da Linha:"
629    
630     #: ../Thuban/UI/classifier.py:1263 ../Thuban/UI/dbdialog.py:54
631     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:177 ../Thuban/UI/labeldialog.py:42
632     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:90 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:197
633     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:256 ../Thuban/UI/projdialog.py:1022
634     msgid "Cancel"
635     msgstr "Cancelar"
636    
637     #: ../Thuban/UI/controls.py:34
638     msgid "Field"
639     msgstr "Campo"
640    
641     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:40
642     msgid "Choose layer from database"
643     msgstr "Selecione a camada do banco de dados"
644    
645     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:51
646     msgid "Retrieve"
647     msgstr "Recuperar"
648    
649     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:66
650     msgid "Tables"
651     msgstr "Tabelas"
652    
653     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:69
654     msgid "Databases"
655     msgstr "Bancos de Dados"
656    
657     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:141
658     msgid "Hostname:"
659     msgstr "Nome do servidor:"
660    
661     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:145
662     msgid "Port:"
663     msgstr "Porta:"
664    
665     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:152
666     msgid "Database Name:"
667     msgstr "Nome do Banco de Dados:"
668    
669     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:160
670     msgid "User:"
671     msgstr "Usuário:"
672    
673     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:165
674     msgid "Password:"
675     msgstr "Senha:"
676    
677     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:240
678     msgid "Database Management"
679     msgstr "Gerenciamento de Banco de Dados"
680    
681     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:315 ../Thuban/UI/dbdialog.py:320
682     msgid "Add Database"
683     msgstr "Adicionar Banco de Dados"
684    
685     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:321
686     #, python-format
687     msgid "Connection '%s' already exists"
688     msgstr "A Conexão '%s' já existe"
689    
690     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:342
691     msgid "Remove Database Connection"
692     msgstr "Remover Conexão com Banco de Dados"
693    
694     #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:343
695     #, python-format
696     msgid ""
697     "The connection %s\n"
698     "is still in use"
699     msgstr ""
700     "A conexão %s\n"
701     "ainda está em uso"
702    
703     #: ../Thuban/UI/dock.py:190
704     msgid "Undock"
705     msgstr "Desancorar"
706    
707     #: ../Thuban/UI/dock.py:218
708     msgid "Dock"
709     msgstr "Ancorar"
710    
711     #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61
712     msgid "Thuban: Internal Error"
713     msgstr "Thuban: Erro Interno"
714    
715     #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43
716     msgid "Proceed"
717     msgstr "Prosseguir"
718    
719     #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 ../Thuban/UI/mainwindow.py:365
720     msgid "Exit"
721     msgstr "Sair"
722    
723     #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44
724     msgid "Identify Shape"
725     msgstr "Identificar Item"
726    
727     #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56
728     msgid "Close Window"
729     msgstr "Fechar Janela"
730    
731     #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57
732     msgid "Stop Identify Mode"
733     msgstr "Para modo de identificação"
734    
735     #: ../Thuban/UI/join.py:64
736     msgid "Join"
737     msgstr "Ligação"
738    
739     #: ../Thuban/UI/join.py:71 ../Thuban/UI/join.py:72
740     msgid "Select..."
741     msgstr "Selecione..."
742    
743     #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108
744     msgid "Table:"
745     msgstr "Tabela:"
746    
747     #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114
748     msgid "Field:"
749     msgstr "Campo:"
750    
751     #: ../Thuban/UI/join.py:125
752     msgid "Outer Join (preserves left table records)"
753     msgstr "Outer Join (preserva os registros da tabela da esquerda)"
754    
755     #: ../Thuban/UI/join.py:173
756     #, python-format
757     msgid ""
758     "Join failed:\n"
759     " %s"
760     msgstr ""
761     "Ligação falhou:\n"
762     " %s"
763    
764     #: ../Thuban/UI/join.py:174
765     msgid "Info"
766     msgstr "Informação"
767    
768     #: ../Thuban/UI/join.py:195
769     #, python-format
770     msgid ""
771     "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be "
772     "used with the selected layer"
773     msgstr ""
774     "A tabela ligada(joined) possui %(joined)d registros mas deve ter %(needed)d registros para ser"
775     "usada com a camada selecionada"
776    
777     #: ../Thuban/UI/join.py:200
778     msgid "Join Failed"
779     msgstr "Ligação Falhou"
780    
781     #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:790
782     #, python-format
783     msgid "Table: %s"
784     msgstr "Tabela: %s"
785    
786     #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:26
787     msgid "Label Values"
788     msgstr "Valores dos Rótulos"
789    
790     #: ../Thuban/UI/legend.py:84 ../Thuban/UI/legend.py:299
791     msgid "Top Layer"
792     msgstr "Camada Superior"
793    
794     #: ../Thuban/UI/legend.py:88 ../Thuban/UI/legend.py:300
795     msgid "Raise Layer"
796     msgstr "Trazer Camada para cima"
797    
798     #: ../Thuban/UI/legend.py:92 ../Thuban/UI/legend.py:301
799     msgid "Lower Layer"
800     msgstr "Trazer Camada para baixo"
801    
802     #: ../Thuban/UI/legend.py:96 ../Thuban/UI/legend.py:302
803     msgid "Bottom Layer"
804     msgstr "Camada Inferior"
805    
806     #: ../Thuban/UI/legend.py:100
807     msgid "Show Layer"
808     msgstr "Exibir Camada"
809    
810     #: ../Thuban/UI/legend.py:104
811     msgid "Hide Layer"
812     msgstr "Ocultar Camada"
813    
814     #: ../Thuban/UI/legend.py:108
815     msgid "Edit Layer Properties"
816     msgstr "Editar Propriedades da Camada"
817    
818     #: ../Thuban/UI/legend.py:294 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1119
819     msgid "&Properties..."
820     msgstr "&Propriedades..."
821    
822     #: ../Thuban/UI/legend.py:295 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1047
823     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1095
824     msgid "Pro&jection..."
825     msgstr "Pro&jeção..."
826    
827     #: ../Thuban/UI/legend.py:296 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1090
828     msgid "&Remove Layer"
829     msgstr "&Remover Camada"
830    
831     #: ../Thuban/UI/legend.py:297 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1116
832     msgid "Show Ta&ble"
833     msgstr "Exibir Ta&bela"
834    
835     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:249 ../Thuban/UI/mainwindow.py:271
836     #, python-format
837     msgid "Unknown command %s"
838     msgstr "Comando desconhecido %s"
839    
840     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:284
841     #, python-format
842     msgid "Unknown command ID %d"
843     msgstr "ID de comando desconhecido %d"
844    
845     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:323
846     #, python-format
847     msgid "The Dialog named %s is already open"
848     msgstr "A caixa de Diálog %s ainda está aberta"
849    
850     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:366
851     msgid "The session has been modified. Do you want to save it?"
852     msgstr "A sessão foi modificada. Você deseja salvá-la?"
853    
854     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:381
855     msgid "Open Session"
856     msgstr "Abrir Sessão"
857    
858     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:401
859     msgid "Save Session As"
860     msgstr "Salvar Sessão como"
861    
862     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:471
863     msgid "Select one or more data files"
864     msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
865    
866     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:472
867     msgid "Shapefiles (*.shp)"
868     msgstr "Shapefiles (*.shp)"
869    
870     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:473 ../Thuban/UI/mainwindow.py:728
871     msgid "All Files (*.*)"
872     msgstr "Todos arquivos (*.*)"
873    
874     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:485
875     msgid "Add Layer"
876     msgstr "Adicionar Camada"
877    
878     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:486 ../Thuban/UI/mainwindow.py:509
879     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:738
880     #, python-format
881     msgid "Can't open the file '%s'."
882     msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'."
883    
884     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:497
885     msgid "Select an image file"
886     msgstr "Selecione um arquivo de imagem"
887    
888     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:508
889     msgid "Add Image Layer"
890     msgstr "Adicionar Camada de Imagem"
891    
892     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:534
893     msgid "Add Layer from database"
894     msgstr "Adicionar Camada do banco de dados"
895    
896     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:535
897     #, python-format
898     msgid "Can't open the database table '%s'"
899     msgstr "Não foi possível abrir a tabela '%s'"
900    
901     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:609
902     #, python-format
903     msgid "Copy of `%s'"
904     msgstr "Cópia de `%s'"
905    
906     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:629
907     #, python-format
908     msgid "Layer Table: %s"
909     msgstr "Tabela da Camada: %s"
910    
911     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:645
912     #, python-format
913     msgid "Map Projection: %s"
914     msgstr "Projeção do Mapa: %s"
915    
916     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:660
917     #, python-format
918     msgid "Layer Projection: %s"
919     msgstr "Projeção do Layer: %s"
920    
921     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:689
922     msgid "Join Layer with Table"
923     msgstr "Ligar Camada com Tabela"
924    
925     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:711 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1032
926     msgid "Legend"
927     msgstr "Legenda"
928    
929     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:725 ../Thuban/UI/mainwindow.py:737
930     msgid "Open Table"
931     msgstr "Abrir Tabela"
932    
933     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:726
934     msgid "DBF Files (*.dbf)"
935     msgstr "Arquivos DBF (*.dbf)"
936    
937     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:748
938     msgid "Pick the tables to close:"
939     msgstr "Escolha as tabelas para fechar:"
940    
941     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:749
942     msgid "Close Table"
943     msgstr "Fechar Tabela"
944    
945     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:769
946     msgid "Pick the table to show:"
947     msgstr "Escolha a tabela para exibir:"
948    
949     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:770
950     msgid "Show Table"
951     msgstr "Exibir Tabela"
952    
953     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:781
954     msgid "Join Tables"
955     msgstr "Ligar Tabelas"
956    
957     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:804
958     msgid "Pick the table to rename:"
959     msgstr "Escolha a tabela a renomear:"
960    
961     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:805 ../Thuban/UI/mainwindow.py:817
962     msgid "Rename Table"
963     msgstr "Renomear Tabela"
964    
965     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:817
966     msgid "Table Title:"
967     msgstr "Título da Tabela:"
968    
969     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866
970     msgid "Map Title:"
971     msgstr "Título do Mapa:"
972    
973     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866
974     msgid "Rename Map"
975     msgstr "Renomear Mapa"
976    
977     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:879
978     msgid "Layer Title:"
979     msgstr "Título da Camada:"
980    
981     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:879
982     msgid "Rename Layer"
983     msgstr "Renomear Camada"
984    
985     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:932
986     #, python-format
987     msgid "Thuban - %s"
988     msgstr "Thuban - %s"
989    
990     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:934
991     msgid "Thuban"
992     msgstr "Thuban"
993    
994     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1021
995     msgid "&New Session"
996     msgstr "&Nova Sessão"
997    
998     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1022
999     msgid "Start a new session"
1000     msgstr "Iniciar uma nova sessão"
1001    
1002     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1023
1003     msgid "&Open Session..."
1004     msgstr "Abrir sessã&o"
1005    
1006     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1024
1007     msgid "Open a session file"
1008     msgstr "Abrir um arquivo de sessão"
1009    
1010     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1025
1011     msgid "&Save Session"
1012     msgstr "&Salvar Sessão"
1013    
1014     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1026
1015     msgid "Save this session to the file it was opened from"
1016     msgstr "Salva esta sessão no arquivo que a abriu"
1017    
1018     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1027
1019     msgid "Save Session &As..."
1020     msgstr "S&alvar Sessão como..."
1021    
1022     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1028
1023     msgid "Save this session to a new file"
1024     msgstr "Salvar esta sessão em um novo arquivo"
1025    
1026     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029
1027     msgid "Session &Tree"
1028     msgstr "Árvore da Sessão"
1029    
1030     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1031
1031     msgid "Toggle on/off the session tree analysis window"
1032     msgstr "Liga/Desliga a janela de análise da árvore de sessão"
1033    
1034     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1034
1035     msgid "Toggle Legend on/off"
1036     msgstr "Liga/Desliga a Legenda"
1037    
1038     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1035
1039     msgid "&Database Connections..."
1040     msgstr "Conexões com Banco de &Dados..."
1041    
1042     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1038
1043     msgid "E&xit"
1044     msgstr "Sair"
1045    
1046     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1039
1047     msgid "Finish working with Thuban"
1048     msgstr "Concluir trabalho com o Thuban"
1049    
1050     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042
1051     msgid "&About..."
1052     msgstr "Sobre..."
1053    
1054     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1043
1055     msgid "Info about Thuban authors, version and modules"
1056     msgstr "Informações sobre os autores do Thuban, versão e módulos"
1057    
1058     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1048
1059     msgid "Set or change the map projection"
1060     msgstr "Definir ou alterar a projeção do mapa"
1061    
1062     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1050
1063     msgid "&Zoom in"
1064     msgstr "&Zoom in"
1065    
1066     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1051
1067     msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'"
1068     msgstr "Alterar para o modo de mapa 'zoom-in'"
1069    
1070     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1053
1071     msgid "Zoom &out"
1072     msgstr "Zoom &out"
1073    
1074     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1054
1075     msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'"
1076     msgstr "Alterar para o modo de mapa 'zoom-out'"
1077    
1078     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1056
1079     msgid "&Pan"
1080     msgstr "&Pan"
1081    
1082     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1057
1083     msgid "Switch to map-mode 'pan'"
1084     msgstr "Alterar para o modo de mapa 'pan'"
1085    
1086     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1059
1087     msgid "&Identify"
1088     msgstr "&Identificar"
1089    
1090     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1061
1091     msgid "Switch to map-mode 'identify'"
1092     msgstr "Alterar para o modo de mapa 'identificar'"
1093    
1094     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1063
1095     msgid "&Label"
1096     msgstr "Rótu&lo"
1097    
1098     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1064
1099     msgid "Add/Remove labels"
1100     msgstr "Adicionar/Remover Rótulos"
1101    
1102     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1066
1103     msgid "&Full extent"
1104     msgstr "Extensão total"
1105    
1106     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1067
1107     msgid "Zoom to the full map extent"
1108     msgstr "Zoom para a extensão total do mapa"
1109    
1110     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1069
1111     msgid "&Full layer extent"
1112     msgstr "Extensão total da camada"
1113    
1114     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1070
1115     msgid "Zoom to the full layer extent"
1116     msgstr "Zoom para a extensão total da camada"
1117    
1118     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1072
1119     msgid "&Full selection extent"
1120     msgstr "Extensão total da seleção"
1121    
1122     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1074
1123     msgid "Zoom to the full selection extent"
1124     msgstr "Zoom para extensão total da seleção"
1125    
1126     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1076
1127     msgid "E&xport"
1128     msgstr "E&xportar"
1129    
1130     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1077
1131     msgid "Export the map to file"
1132     msgstr "Exportar o mapa para arquivo"
1133    
1134     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1078
1135     msgid "Prin&t"
1136     msgstr "Imprimir"
1137    
1138     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1079
1139     msgid "Print the map"
1140     msgstr "Imprimir o mapa"
1141    
1142     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1080 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1154
1143     msgid "&Rename..."
1144     msgstr "&Renomear..."
1145    
1146     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1081
1147     msgid "Rename the map"
1148     msgstr "Renomear o mapa"
1149    
1150     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1082
1151     msgid "&Add Layer..."
1152     msgstr "&Adicionar Camada..."
1153    
1154     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1083
1155     msgid "Add a new layer to the map"
1156     msgstr "Adicionar uma nova camaada ao mapa"
1157    
1158     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1084
1159     msgid "&Add Image Layer..."
1160     msgstr "&Adicionar Camada de Imagem..."
1161    
1162     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1085
1163     msgid "Add a new image layer to the map"
1164     msgstr "Adicionar uma nova camada de imagem ao mapa"
1165    
1166     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1087
1167     msgid "Add &Database Layer..."
1168     msgstr "Adicionar uma Camada de Banco de &Dados"
1169    
1170     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1088
1171     msgid "Add a new database layer to active map"
1172     msgstr "Adicionar uma nova camada de banco de dados ao mapa ativo"
1173    
1174     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1091
1175     msgid "Remove selected layer"
1176     msgstr "Remover a camada selecionada"
1177    
1178     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1097
1179     msgid "Specify projection for selected layer"
1180     msgstr "Especifique a projeção para a camada selecionada"
1181    
1182     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1098
1183     msgid "&Duplicate"
1184     msgstr "&Duplicar"
1185    
1186     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1099
1187     msgid "Duplicate selected layer"
1188     msgstr "Duplicar a camada selecionada"
1189    
1190     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1101
1191     msgid "Re&name ..."
1192     msgstr "Re&nomear ..."
1193    
1194     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1102
1195     msgid "Rename selected layer"
1196     msgstr "Renomear a camada selecionada"
1197    
1198     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1104
1199     msgid "&Raise"
1200     msgstr "Traze&r para cima"
1201    
1202     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1105
1203     msgid "Raise selected layer"
1204     msgstr "Trazer para cima a camada selecionada"
1205    
1206     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1107
1207     msgid "&Lower"
1208     msgstr "Trazer para baixo"
1209    
1210     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1108
1211     msgid "Lower selected layer"
1212     msgstr "Trazer para baixo a camada selecionada"
1213    
1214     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1110
1215     msgid "&Show"
1216     msgstr "Exibir"
1217    
1218     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1111
1219     msgid "Make selected layer visible"
1220     msgstr "Tornar a camada selecionada visível"
1221    
1222     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1113
1223     msgid "&Hide"
1224     msgstr "Ocultar"
1225    
1226     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1114
1227     msgid "Make selected layer unvisible"
1228     msgstr "Tornar a camada selecionada oculta"
1229    
1230     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1117
1231     msgid "Show the selected layer's table"
1232     msgstr "Exibir a tabela da camada selecionada"
1233    
1234     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1121
1235     msgid "Edit the properties of the selected layer"
1236     msgstr "Editar as propriedades da camada selecionada"
1237    
1238     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1122
1239     msgid "&Join Table..."
1240     msgstr "Fazer ligação com Tabela..."
1241    
1242     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1124
1243     msgid "Join and attach a table to the selected layer"
1244     msgstr "Fazer ligação e anexar uma tabela à camada selecionada"
1245    
1246     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1140
1247     msgid "&Unjoin Table..."
1248     msgstr "Desfazer ligação de tabela..."
1249    
1250     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1142
1251     msgid "Undo the last join operation"
1252     msgstr "Desfazer a última operação de ligação"
1253    
1254     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1149
1255     msgid "&Open..."
1256     msgstr "Abrir..."
1257    
1258     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1150
1259     msgid "Open a DBF-table from a file"
1260     msgstr "Abrir uma tabela-DBF de um arquivo"
1261    
1262     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1151
1263     msgid "&Close..."
1264     msgstr "Fechar..."
1265    
1266     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1153
1267     msgid "Close one or more tables from a list"
1268     msgstr "Fechar uma ou mais tabela de uma lista"
1269    
1270     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1156
1271     msgid "Rename one or more tables"
1272     msgstr "Renomear uma ou mais tabelas"
1273    
1274     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1157
1275     msgid "&Show..."
1276     msgstr "Exibir"
1277    
1278     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1159
1279     msgid "Show one or more tables in a dialog"
1280     msgstr "Exibir uma ou mais tabelas em um diálogo"
1281    
1282     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1160
1283     msgid "&Join..."
1284     msgstr "Ligação..."
1285    
1286     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1162
1287     msgid "Join two tables creating a new one"
1288     msgstr "Ligar duas tabelas criando uma nova"
1289    
1290     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1186
1291     msgid "&File"
1292     msgstr "Arquivo"
1293    
1294     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192
1295     msgid "&Map"
1296     msgstr "&Mapa"
1297    
1298     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1193
1299     msgid "&Layer"
1300     msgstr "Camada"
1301    
1302     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1207
1303     msgid "&Table"
1304     msgstr "&Tabela"
1305    
1306     #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213
1307     msgid "&Help"
1308     msgstr "Ajuda"
1309    
1310     #: ../Thuban/UI/menu.py:90
1311     #, python-format
1312     msgid "Submenu %s doesn't exist"
1313     msgstr "Submenu %s não existe"
1314    
1315     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:73 ../Thuban/UI/projdialog.py:138
1316     msgid "Edit"
1317     msgstr "Editar"
1318    
1319     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:157
1320     msgid "Projection: UTM Parameters"
1321     msgstr "Projeção: Parâmetros UTM"
1322    
1323     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:172
1324     msgid "UTM Zone"
1325     msgstr "Zona UTM"
1326    
1327     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:178 ../Thuban/UI/projdialog.py:810
1328     msgid "Propose"
1329     msgstr "Sugestão"
1330    
1331     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:185
1332     msgid "Ellipsoid"
1333     msgstr "Elipsóide"
1334    
1335     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:230 ../Thuban/UI/projdialog.py:860
1336     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:997
1337     msgid "Projection: Propose UTM Zone"
1338     msgstr "Projeção: Sugerir Zona UTM"
1339    
1340     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:244 ../Thuban/UI/projdialog.py:1010
1341     msgid "The current map extent center lies in UTM Zone"
1342     msgstr "O centro da extensão corrente do mapa fica na Zona UTM"
1343    
1344     #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:254 ../Thuban/UI/projdialog.py:1020
1345     msgid "Take"
1346     msgstr "Take"
1347    
1348     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:62 ../Thuban/UI/projdialog.py:765
1349     msgid "Transverse Mercator"
1350     msgstr "Transversa de Mercator"
1351    
1352     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:831
1353     msgid "Universal Transverse Mercator"
1354     msgstr "Universal Transversa de Mercator"
1355    
1356     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:907
1357     msgid "Lambert Conic Conformal"
1358     msgstr "Lambert Cônica Conforme"
1359    
1360     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:66
1361     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:957
1362     msgid "Geographic"
1363     msgstr "Geográfica"
1364    
1365     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:110
1366     msgid "Import..."
1367     msgstr "Importar..."
1368    
1369     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:113
1370     msgid "Export..."
1371     msgstr "Exportar..."
1372    
1373     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:122
1374     msgid "Show EPSG:"
1375     msgstr "Exibir EPSG:"
1376    
1377     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:124
1378     msgid "Normal"
1379     msgstr "Normal"
1380    
1381     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:127
1382     msgid "Deprecated"
1383     msgstr "Não aprovada"
1384    
1385     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:148
1386     msgid "Name:"
1387     msgstr "Nome:"
1388    
1389     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:156
1390     msgid "Projection:"
1391     msgstr "Projeção:"
1392    
1393     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:167 ../Thuban/UI/projdialog.py:637
1394     msgid "<Unknown>"
1395     msgstr "<Desconhecida>"
1396    
1397     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:183
1398     msgid "New"
1399     msgstr "Nova"
1400    
1401     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:186
1402     msgid "Add to List"
1403     msgstr "Adicionar à Lista"
1404    
1405     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:190
1406     msgid "Update"
1407     msgstr "Atualizar"
1408    
1409     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:295
1410     #, python-format
1411     msgid ""
1412     "Warnings when reading \"%s\":\n"
1413     "\n"
1414     "%s"
1415     msgstr ""
1416     "Avisos ao ler \"%s\":\n"
1417     "\n"
1418     "%s"
1419    
1420     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:306
1421     msgid "Import"
1422     msgstr "Importar"
1423    
1424     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:318 ../Thuban/UI/projdialog.py:606
1425     msgid "Warnings"
1426     msgstr "Avisos"
1427    
1428     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:335 ../Thuban/UI/tableview.py:377
1429     msgid "Export"
1430     msgstr "Exportar"
1431    
1432     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:384
1433     msgid "The following error occured:\n"
1434     msgstr "O seguinte erro ocorreu:\n"
1435    
1436     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:386
1437     msgid "Error"
1438     msgstr "Erro"
1439    
1440     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:455
1441     msgid "No Projections selected"
1442     msgstr "Nenhuma Projeção selecionada"
1443    
1444     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:465
1445     #, python-format
1446     msgid "Source of Projection: %s"
1447     msgstr "Fonte da Projeção: %s"
1448    
1449     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:497
1450     msgid "Multiple Projections selected"
1451     msgstr "Múltiplas Projeções selecionadas"
1452    
1453     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:638
1454     msgid "Airy"
1455     msgstr "Aérea"
1456    
1457     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:639
1458     msgid "Bessel 1841"
1459     msgstr "Bessel 1841"
1460    
1461     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:640
1462     msgid "Clarke 1866"
1463     msgstr "Clarke 1866"
1464    
1465     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:641
1466     msgid "Clarke 1880"
1467     msgstr "Clarke 1880"
1468    
1469     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:642
1470     msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)"
1471     msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)"
1472    
1473     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:643
1474     msgid "International 1909 (Hayford)"
1475     msgstr "International 1909 (Hayford)"
1476    
1477     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:644
1478     msgid "WGS 84"
1479     msgstr "WGS 84"
1480    
1481     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:656
1482     msgid "Ellipsoid:"
1483     msgstr "Elipsóide:"
1484    
1485     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:705
1486     msgid ""
1487     "Thuban does not know the parameters\n"
1488     "for the current projection and cannot\n"
1489     "display a configuration panel.\n"
1490     "\n"
1491     "The unidentified set of parameters is:\n"
1492     "\n"
1493     msgstr ""
1494     "Thuban não reconhece os parâmetros\n"
1495     "para a atual projeção e não pode\n"
1496     "exibir um painel de configuração.\n"
1497     "\n"
1498     "O conjunto não identificado de parâmetros é:\n"
1499     "\n"
1500    
1501     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:751
1502     msgid "Latitude:"
1503     msgstr "Latitude:"
1504    
1505     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:753
1506     msgid "Longitude:"
1507     msgstr "Longitude:"
1508    
1509     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:755 ../Thuban/UI/projdialog.py:899
1510     msgid "False Easting:"
1511     msgstr "Falso Leste:"
1512    
1513     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:757 ../Thuban/UI/projdialog.py:901
1514     msgid "False Northing:"
1515     msgstr "Falso Norte:"
1516    
1517     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:759
1518     msgid "Scale Factor:"
1519     msgstr "Fator de Escala:"
1520    
1521     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:812
1522     msgid "Southern Hemisphere"
1523     msgstr "Hemisfério Sul"
1524    
1525     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:822
1526     msgid "Zone:"
1527     msgstr "Zona:"
1528    
1529     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:859
1530     msgid "Can not propose: No bounding box found."
1531     msgstr "Impossível sugerir: Retângulo Envolvente não encontrado"
1532    
1533     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:890
1534     msgid "Latitude of first standard parallel:"
1535     msgstr "Latitude do primeiro paralelo:"
1536    
1537     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:893
1538     msgid "Latitude of second standard parallel:"
1539     msgstr "Latitude do segundo paralelo:"
1540    
1541     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:895
1542     msgid "Central Meridian:"
1543     msgstr "Meridiano Central:"
1544    
1545     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:897
1546     msgid "Latitude of origin:"
1547     msgstr "Latitude de origem:"
1548    
1549     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:947
1550     msgid "Degrees"
1551     msgstr "Graus"
1552    
1553     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:948
1554     msgid "Radians"
1555     msgstr "Radianos"
1556    
1557     #: ../Thuban/UI/projdialog.py:981
1558     msgid "Source Data is in: "
1559     msgstr "Fonte de dados está em:"
1560    
1561     #: ../Thuban/UI/projlist.py:51
1562     msgid "Available Projections"
1563     msgstr "Projeções disponíveis"
1564    
1565     #: ../Thuban/UI/projlist.py:112
1566     msgid "<None>"
1567     msgstr "<Nenhuma>"
1568    
1569     #: ../Thuban/UI/projlist.py:117
1570     #, python-format
1571     msgid "%s (current)"
1572     msgstr "%s (atual)"
1573    
1574     #: ../Thuban/UI/tableview.py:372
1575     msgid "Replace Selection"
1576     msgstr "Substituir Seleção"
1577    
1578     #: ../Thuban/UI/tableview.py:373
1579     msgid "Refine Selection"
1580     msgstr "Refinar Seleção"
1581    
1582     #: ../Thuban/UI/tableview.py:374
1583     msgid "Add to Selection"
1584     msgstr "Adicionar à Seleção"
1585    
1586     #: ../Thuban/UI/tableview.py:376
1587     msgid "Query"
1588     msgstr "Pesquisar"
1589    
1590     #: ../Thuban/UI/tableview.py:378
1591     msgid "Export Selection"
1592     msgstr "Exportar Seleção"
1593    
1594     #: ../Thuban/UI/tableview.py:404
1595     msgid "Selection"
1596     msgstr "Seleção"
1597    
1598     #: ../Thuban/UI/tableview.py:446
1599     #, python-format
1600     msgid "%i rows (%i selected), %i columns"
1601     msgstr "%i registros (%i selecionados), %i colunas"
1602    
1603     #: ../Thuban/UI/tableview.py:526
1604     msgid "Export Table To"
1605     msgstr "Exportar Tabela para"
1606    
1607     #: ../Thuban/UI/tableview.py:527
1608     msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|"
1609     msgstr "Arquivos DBF (*.dbf)|*.dbf|"
1610    
1611     #: ../Thuban/UI/tableview.py:528
1612     msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|"
1613     msgstr "Arquivos CSV (*.csv)|*.csv|"
1614    
1615     #: ../Thuban/UI/tableview.py:529
1616     msgid "All Files (*.*)|*.*"
1617     msgstr "Todos arquivos (*.*)|*.*"
1618    
1619     #: ../Thuban/UI/tree.py:226
1620     msgid "Session"
1621     msgstr "Sessão"
1622    
1623     #: ../Thuban/UI/view.py:288
1624     msgid "Export Map"
1625     msgstr "Exportar Mapa"

Properties

Name Value
svn:eol-style native
svn:keywords Author Date Id Revision

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26