/[thuban]/branches/WIP-pyshapelib-bramz/po/pt_BR.po
ViewVC logotype

Contents of /branches/WIP-pyshapelib-bramz/po/pt_BR.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 2734 - (show annotations)
Thu Mar 1 12:42:59 2007 UTC (18 years ago) by bramz
File size: 38975 byte(s)
made a copy
1 # Thuban Translation File for Brazilian Portuguese
2 # Arquivo de Tradução do Thuban para o Português Brasileiro
3 # Copyright (C) 2004
4 # This file is distributed under the same license as the Thuban package.
5 # Eduardo Patto Kanegae <[email protected]>, 2004.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Thuban 1.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-01-15 16:07+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-01-15 16:07+0300\n"
13 "Last-Translator: Eduardo Patto Kanegae <[email protected]>\n"
14 "Language-Team: Thuban <[email protected]>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../Thuban/version.py:150
20 #, python-format
21 msgid "%s %s < %s"
22 msgstr "%s %s < %s"
23
24 #: ../Thuban/Lib/connector.py:65
25 #, python-format
26 msgid "no receivers for channel %s of %s"
27 msgstr "nenhum receptor para o canal %s de %s"
28
29 #: ../Thuban/Lib/connector.py:70
30 #, python-format
31 msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s"
32 msgstr "receptor %s%s não está conectado ao canal %s de %s"
33
34 #: ../Thuban/Lib/connector.py:94
35 #, python-format
36 msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n"
37 msgstr "Aviso: %s.%s: %s%s\n"
38
39 #: ../Thuban/Lib/connector.py:118
40 #, python-format
41 msgid "\tmethod %s of %s"
42 msgstr "\tmétodo %s de %s"
43
44 #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:87 ../Thuban/Lib/fileutil.py:141
45 msgid "first argument must be an absolute filename"
46 msgstr "primeiro argumento deve ser um nome absoluto de arquivo"
47
48 #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:138
49 msgid "Both parameters must have a drive letter"
50 msgstr "Ambos os parâmetros devem ter uma letra de drive"
51
52 #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198
53 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform"
54 msgstr "Nenhuma implementação de get_application_dir disponível para a plataforma"
55
56 #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:208
57 msgid "No implementation of relative_filename available for platform"
58 msgstr "Nenhuma implementação de relative_filename disponível para a plataforma"
59
60 #: ../Thuban/Model/classgen.py:333
61 msgid "invalid index"
62 msgstr "índice inválido"
63
64 #: ../Thuban/Model/classification.py:291 ../Thuban/UI/classifier.py:682
65 msgid "None"
66 msgstr "Nenhum"
67
68 #: ../Thuban/Model/classification.py:307
69 msgid "Line Color"
70 msgstr "Cor da Linha"
71
72 #: ../Thuban/Model/classification.py:309
73 #, python-format
74 msgid "Line Width: %s"
75 msgstr "Espessura da Linha: %s"
76
77 #: ../Thuban/Model/classification.py:311
78 msgid "Fill"
79 msgstr "Preenchimento"
80
81 #: ../Thuban/Model/classification.py:317 ../Thuban/UI/classifier.py:802
82 msgid "Classification"
83 msgstr "Classificação"
84
85 #: ../Thuban/Model/classification.py:406
86 msgid "lineWidth < 1"
87 msgstr "espessura da linha < 1"
88
89 #: ../Thuban/Model/classification.py:609 ../Thuban/UI/classifier.py:468
90 msgid "DEFAULT"
91 msgstr "PADRÃO"
92
93 #: ../Thuban/Model/data.py:246
94 msgid "Table not compatible with shapestore."
95 msgstr "Tabela não compatível com a base de shapes"
96
97 #: ../Thuban/Model/extension.py:88
98 #, python-format
99 msgid "Extension: %s"
100 msgstr "Extensão: %s"
101
102 #: ../Thuban/Model/layer.py:282 ../Thuban/Model/layer.py:404
103 #: ../Thuban/Model/session.py:429
104 #, python-format
105 msgid "Filename: %s"
106 msgstr "Arquivo: %s"
107
108 #: ../Thuban/Model/layer.py:285 ../Thuban/Model/layer.py:407
109 msgid "Shown"
110 msgstr "Visível"
111
112 #: ../Thuban/Model/layer.py:287 ../Thuban/Model/layer.py:409
113 msgid "Hidden"
114 msgstr "Oculto"
115
116 #: ../Thuban/Model/layer.py:288
117 #, python-format
118 msgid "Shapes: %d"
119 msgstr "Shapes: %d"
120
121 #: ../Thuban/Model/layer.py:292 ../Thuban/Model/layer.py:413
122 #: ../Thuban/Model/map.py:251
123 #, python-format
124 msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)"
125 msgstr "Retângulo envolvente (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)"
126
127 #: ../Thuban/Model/layer.py:294 ../Thuban/Model/layer.py:415
128 msgid "Extent (lat-lon):"
129 msgstr "Retângulo envolvente (lat-lon):"
130
131 #: ../Thuban/Model/layer.py:295
132 #, python-format
133 msgid "Shapetype: %s"
134 msgstr "Tipo de Shape: %s"
135
136 #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:418
137 #: ../Thuban/Model/map.py:256 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:38
138 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:65
139 msgid "Projection"
140 msgstr "Projeção"
141
142 #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:421
143 #, python-format
144 msgid "Layer '%s'"
145 msgstr "Camada '%s'"
146
147 #: ../Thuban/Model/load.py:76
148 #, python-format
149 msgid "Invalid hexadecimal color specification %s"
150 msgstr "Especificação de cor hexadecimal inválida %s"
151
152 #: ../Thuban/Model/load.py:79
153 #, python-format
154 msgid "Invalid color specification %s"
155 msgstr "Especificação de cor inválida %s"
156
157 #: ../Thuban/Model/load.py:464
158 msgid "xml field type differs from database!"
159 msgstr "tipo do campo xml difere do banco de dados"
160
161 #: ../Thuban/Model/load.py:525
162 msgid "Classification range is not a number!"
163 msgstr "Faixa de classificação não é um número"
164
165 #: ../Thuban/Model/map.py:48
166 msgid "Labels"
167 msgstr "Rótulos"
168
169 #: ../Thuban/Model/map.py:254
170 #, python-format
171 msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)"
172 msgstr "Retângulo envolvente (projetado): (%g, %g, %g, %g)"
173
174 #: ../Thuban/Model/map.py:264
175 #, python-format
176 msgid "Map: %s"
177 msgstr "Mapa: %s"
178
179 #: ../Thuban/Model/proj.py:43 ../Thuban/Model/resource.py:179
180 msgid "Unknown"
181 msgstr "Desconhecido"
182
183 #: ../Thuban/Model/resource.py:46
184 #, python-format
185 msgid ""
186 "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: '%"
187 "s'"
188 msgstr ""
189 "Sem suporte a GDAL porque o módulo '%s' não pôde ser importado. Python exception: '%"
190 "s'"
191
192 #: ../Thuban/Model/resource.py:135 ../Thuban/Model/resource.py:155
193 #, python-format
194 msgid "Could not read \"%s\": %s"
195 msgstr "Impossível ler \"%s\": %s"
196
197 #: ../Thuban/Model/resource.py:187
198 #, python-format
199 msgid "Error in projection \"%s\": %s"
200 msgstr "Erro na projeção \"%s\": %s"
201
202 #: ../Thuban/Model/save.py:335
203 msgid "Unsupported group type in classification"
204 msgstr "Tipo de grupo não suportado na classificação"
205
206 #: ../Thuban/Model/session.py:427
207 msgid "Filename:"
208 msgstr "Arquivo:"
209
210 #: ../Thuban/Model/session.py:432
211 msgid "Modified"
212 msgstr "Modificado"
213
214 #: ../Thuban/Model/session.py:434
215 msgid "Unmodified"
216 msgstr "Não modificado"
217
218 #: ../Thuban/Model/session.py:439
219 #, python-format
220 msgid "Session: %s"
221 msgstr "Sessão: %s"
222
223 #: ../Thuban/Model/session.py:445
224 msgid "unnamed session"
225 msgstr "sessão sem nome"
226
227 #: ../Thuban/Model/session.py:447
228 msgid "unnamed map"
229 msgstr "map sem nome"
230
231 #: ../Thuban/UI/about.py:23
232 msgid "About Thuban"
233 msgstr "Sobre o Thuban"
234
235 #: ../Thuban/UI/about.py:36
236 msgid "French"
237 msgstr "Francês"
238
239 #: ../Thuban/UI/about.py:37
240 msgid "German"
241 msgstr "Alemão"
242
243 #: ../Thuban/UI/about.py:38
244 msgid "Italian"
245 msgstr "Italiano"
246
247 #: ../Thuban/UI/about.py:39
248 msgid "Russian"
249 msgstr "Russo"
250
251 #: ../Thuban/UI/about.py:40
252 msgid "Spanish"
253 msgstr "Espanhol"
254
255 #: ../Thuban/UI/about.py:47 ../Thuban/UI/about.py:49 ../Thuban/UI/about.py:51
256 msgid "- not available"
257 msgstr "- não disponível"
258
259 #: ../Thuban/UI/about.py:56
260 msgid "Currently using:\n"
261 msgstr "Atualmente usando:\n"
262
263 #: ../Thuban/UI/about.py:65
264 msgid "Compiled for:\n"
265 msgstr "Compilador por:\n"
266
267 #: ../Thuban/UI/about.py:71
268 msgid "Lead Developer:\n"
269 msgstr "Programador líder:\n"
270
271 #: ../Thuban/UI/about.py:74
272 msgid "Developers:\n"
273 msgstr "Programadores:\n"
274
275 #: ../Thuban/UI/about.py:79
276 msgid "Translators:\n"
277 msgstr "Tradutores:\n"
278
279 #: ../Thuban/UI/about.py:84
280 msgid "Other Contributors:\n"
281 msgstr "Outros contribuintes:\n"
282
283 #: ../Thuban/UI/about.py:90
284 msgid ""
285 "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n"
286 "\tThuban developers:\n"
287 "\t\t<[email protected]>\n"
288 "\tThuban mailing list:\n"
289 "\t\t<[email protected]>"
290 msgstr ""
291 "Questões e comentários podem ser enviados aos seguintes endereços:\n"
292 "\tProgramadores do Thuban:\n"
293 "\t\t<[email protected]>\n"
294 "\tLista de discussão Thuban:\n"
295 "\t\t<[email protected]>"
296
297 #: ../Thuban/UI/about.py:97
298 msgid ""
299 "Thuban is a program for exploring geographic data.\n"
300 "\n"
301 msgstr ""
302 "O Thuban é um programa para exploração de dados geográficos.\n"
303 "\n"
304
305 #: ../Thuban/UI/about.py:99
306 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL"
307 msgstr "O Thuban é licensiado sobre os termos da GNU GPL"
308
309 #: ../Thuban/UI/about.py:108 ../Thuban/UI/classgen.py:91
310 #: ../Thuban/UI/classifier.py:774 ../Thuban/UI/dbdialog.py:230
311 #: ../Thuban/UI/dock.py:371 ../Thuban/UI/join.py:66
312 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:209 ../Thuban/UI/tableview.py:379
313 msgid "Close"
314 msgstr "Fechar"
315
316 #: ../Thuban/UI/application.py:89 ../Thuban/UI/application.py:101
317 msgid "Cannot import the thubanstart module\n"
318 msgstr "Impossível importar o módulo thubanstart\n"
319
320 #: ../Thuban/UI/application.py:94
321 msgid "No thubanstart module available\n"
322 msgstr "Módulo thubanstart não disponível\n"
323
324 #: ../Thuban/UI/application.py:105
325 msgid "No ~/.thuban directory\n"
326 msgstr "Diretório ~/.thuban não encontrado\n"
327
328 #: ../Thuban/UI/application.py:140
329 msgid ""
330 "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic "
331 "data"
332 msgstr ""
333 "Este programa é uma Interface Gráfica de Usuário, baseado no wxPython, para exploração de dados "
334 "geográficos"
335
336 #: ../Thuban/UI/application.py:214
337 msgid ""
338 "The current session contains Image layers,\n"
339 "but the GDAL library is not available to draw them."
340 msgstr ""
341 "A sessão atual contém camadas de Imagens,\n"
342 "todavia a biblioteca GDAL não está disponível para desenhá-los."
343
344 #: ../Thuban/UI/application.py:219
345 msgid "Library not available"
346 msgstr "Biblioteca não disponível"
347
348 #: ../Thuban/UI/application.py:228 ../Thuban/UI/mainwindow.py:390
349 msgid "DB Connection Parameters"
350 msgstr "Parâmetros de Conexão com o Banco de Dados"
351
352 #: ../Thuban/UI/application.py:273
353 #, python-format
354 msgid ""
355 "An unhandled exception occurred:\n"
356 "%s\n"
357 "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n"
358 "\n"
359 "%s"
360 msgstr ""
361 "Uma exceção não prevista ocorreu:\n"
362 "%s\n"
363 "(por favor reporte o erro em http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n"
364 "\n"
365 "%s"
366 #: ../Thuban/UI/classgen.py:43
367 msgid "Uniform Distribution"
368 msgstr "Distribuição uniforma"
369
370 #: ../Thuban/UI/classgen.py:44
371 msgid "Unique Values"
372 msgstr "Valores únicos"
373
374 #: ../Thuban/UI/classgen.py:45
375 msgid "Quantiles from Table"
376 msgstr "Quantis da Tabela"
377
378 #: ../Thuban/UI/classgen.py:47
379 msgid "Custom Ramp"
380 msgstr "Graduação Customizada"
381
382 #: ../Thuban/UI/classgen.py:48
383 msgid "Grey Ramp"
384 msgstr "Graduação Cinza"
385
386 #: ../Thuban/UI/classgen.py:49
387 msgid "Red Ramp"
388 msgstr "Graduação Vermelho"
389
390 #: ../Thuban/UI/classgen.py:50
391 msgid "Green Ramp"
392 msgstr "Graduação Verde"
393
394 #: ../Thuban/UI/classgen.py:51
395 msgid "Blue Ramp"
396 msgstr "Graduação Azul"
397
398 #: ../Thuban/UI/classgen.py:52
399 msgid "Green-to-Red Ramp"
400 msgstr "Graduação Verde-para-Vermelho"
401
402 #: ../Thuban/UI/classgen.py:53
403 msgid "Hot-to-Cold Ramp"
404 msgstr "Graduação Quente-para-Frio"
405
406 #: ../Thuban/UI/classgen.py:69
407 msgid "Generate Classification"
408 msgstr "Criar Classificação"
409
410 #: ../Thuban/UI/classgen.py:90
411 msgid "Generate"
412 msgstr "Criar"
413
414 #: ../Thuban/UI/classgen.py:119
415 #, python-format
416 msgid "Field: %s"
417 msgstr "Campo: %s"
418
419 #: ../Thuban/UI/classgen.py:123 ../Thuban/UI/classifier.py:983
420 #, python-format
421 msgid "Data Type: %s"
422 msgstr "Tipo de Dados: %s"
423
424 #: ../Thuban/UI/classgen.py:127
425 msgid "Generate:"
426 msgstr "Criar:"
427
428 #: ../Thuban/UI/classgen.py:137
429 msgid "Color Scheme:"
430 msgstr "Esquema de Cores:"
431
432 #: ../Thuban/UI/classgen.py:161
433 msgid "Fix Border Color"
434 msgstr "Cor da Borda Fixa"
435
436 #: ../Thuban/UI/classgen.py:168 ../Thuban/UI/classgen.py:930
437 #: ../Thuban/UI/classgen.py:961
438 msgid "Change"
439 msgstr "Alterar"
440
441 #: ../Thuban/UI/classgen.py:274
442 msgid ""
443 "Based on the data from the table and the input\n"
444 "values, the exact quantiles could not be generated.\n"
445 "\n"
446 "Accept a close estimate?"
447 msgstr ""
448 "Com base nos dados da tabela e nos values\n"
449 "de entrada, os quantis exatos não puderam ser criados.\n"
450 "\n"
451 "Aceitar um estimativa próxima?"
452
453 #: ../Thuban/UI/classgen.py:277
454 msgid "Problem with Quantiles"
455 msgstr "Problema com os Quantis"
456
457 #: ../Thuban/UI/classgen.py:370
458 msgid "Min:"
459 msgstr "Mín:"
460
461 #: ../Thuban/UI/classgen.py:375
462 msgid "Max:"
463 msgstr "Máx:"
464
465 #: ../Thuban/UI/classgen.py:380 ../Thuban/UI/classgen.py:633
466 msgid "Retrieve From Table"
467 msgstr "Recuperar da Tabela"
468
469 #: ../Thuban/UI/classgen.py:390
470 msgid "Number of Groups:"
471 msgstr "Número de Grupos:"
472
473 #: ../Thuban/UI/classgen.py:397
474 msgid "Stepping:"
475 msgstr "Incremento:"
476
477 #: ../Thuban/UI/classgen.py:652 ../Thuban/UI/classgen.py:692
478 msgid "Sort"
479 msgstr "Ordenar"
480
481 #: ../Thuban/UI/classgen.py:655 ../Thuban/UI/classgen.py:695
482 msgid "Reverse"
483 msgstr "Contrário"
484
485 #: ../Thuban/UI/classgen.py:832
486 msgid "Retrieve from Table"
487 msgstr "Recuperar da Tabela"
488
489 #: ../Thuban/UI/classgen.py:840
490 msgid "Apply to Range"
491 msgstr "Aplicar para a Faixa"
492
493 #: ../Thuban/UI/classgen.py:847
494 msgid "Number of Classes:"
495 msgstr "Número de Classes:"
496
497 #: ../Thuban/UI/classgen.py:924
498 msgid "Start:"
499 msgstr "Início:"
500
501 #: ../Thuban/UI/classgen.py:955
502 msgid "End:"
503 msgstr "Fim:"
504
505 #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/legend.py:287
506 msgid "Visible"
507 msgstr "Visível"
508
509 #: ../Thuban/UI/classifier.py:258
510 msgid "Symbol"
511 msgstr "Símbolo"
512
513 #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/controls.py:36
514 #: ../Thuban/UI/controls.py:180
515 msgid "Value"
516 msgstr "Valor"
517
518 #: ../Thuban/UI/classifier.py:258
519 msgid "Label"
520 msgstr "Rótulo"
521
522 #: ../Thuban/UI/classifier.py:403 ../Thuban/UI/classifier.py:406
523 msgid "Default"
524 msgstr "Padrão"
525
526 #: ../Thuban/UI/classifier.py:407
527 msgid "Singleton"
528 msgstr "Curinga"
529
530 #: ../Thuban/UI/classifier.py:408
531 msgid "Range"
532 msgstr "Faixa"
533
534 #: ../Thuban/UI/classifier.py:409
535 msgid "Map"
536 msgstr "Mapa"
537
538 #: ../Thuban/UI/classifier.py:683
539 msgid "Text"
540 msgstr "Texto"
541
542 #: ../Thuban/UI/classifier.py:684
543 msgid "Integer"
544 msgstr "Inteiro"
545
546 #: ../Thuban/UI/classifier.py:685
547 msgid "Decimal"
548 msgstr "Decimal"
549
550 #: ../Thuban/UI/classifier.py:752
551 msgid "Generate Class"
552 msgstr "Criar Classe"
553
554 #: ../Thuban/UI/classifier.py:754 ../Thuban/UI/dbdialog.py:228
555 msgid "Add"
556 msgstr "Adicionar"
557
558 #: ../Thuban/UI/classifier.py:756
559 msgid "Move Up"
560 msgstr "Mover para Cima"
561
562 #: ../Thuban/UI/classifier.py:758
563 msgid "Move Down"
564 msgstr "Mover para Baixo"
565
566 #: ../Thuban/UI/classifier.py:760
567 msgid "Edit Symbol"
568 msgstr "Editar Símbolo"
569
570 #: ../Thuban/UI/classifier.py:762 ../Thuban/UI/dbdialog.py:229
571 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:117
572 msgid "Remove"
573 msgstr "Remover"
574
575 #: ../Thuban/UI/classifier.py:771 ../Thuban/UI/projdialog.py:199
576 msgid "Try"
577 msgstr "Tentar"
578
579 #: ../Thuban/UI/classifier.py:772 ../Thuban/UI/projdialog.py:202
580 msgid "Revert"
581 msgstr "Reverter"
582
583 #: ../Thuban/UI/classifier.py:773 ../Thuban/UI/classifier.py:1261
584 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:53 ../Thuban/UI/dbdialog.py:175
585 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:41 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:88
586 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:195 ../Thuban/UI/projdialog.py:205
587 msgid "OK"
588 msgstr "OK"
589
590 #: ../Thuban/UI/classifier.py:785
591 msgid "Title: "
592 msgstr "Título: "
593
594 #: ../Thuban/UI/classifier.py:796
595 #, python-format
596 msgid "Type: %s"
597 msgstr "Tipo: %s"
598
599 #: ../Thuban/UI/classifier.py:806
600 msgid "Field: "
601 msgstr "Campo: "
602
603 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1007
604 msgid "Layer Properties"
605 msgstr "Propriedades da Camada"
606
607 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1185
608 msgid "Select Properties"
609 msgstr "Selecionar Propriedades"
610
611 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1196
612 msgid "Preview:"
613 msgstr "Pré-visualizar:"
614
615 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1213
616 msgid "Change Line Color"
617 msgstr "Alterar Cor da Linha"
618
619 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1219 ../Thuban/UI/classifier.py:1234
620 msgid "Transparent"
621 msgstr "Transparente"
622
623 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1230
624 msgid "Change Fill Color"
625 msgstr "Alterar Cor do Preenchimento"
626
627 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1242
628 msgid "Line Width: "
629 msgstr "Espessura da Linha:"
630
631 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1263 ../Thuban/UI/dbdialog.py:54
632 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:177 ../Thuban/UI/labeldialog.py:42
633 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:90 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:197
634 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:256 ../Thuban/UI/projdialog.py:1022
635 msgid "Cancel"
636 msgstr "Cancelar"
637
638 #: ../Thuban/UI/controls.py:34
639 msgid "Field"
640 msgstr "Campo"
641
642 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:40
643 msgid "Choose layer from database"
644 msgstr "Selecione a camada do banco de dados"
645
646 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:51
647 msgid "Retrieve"
648 msgstr "Recuperar"
649
650 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:66
651 msgid "Tables"
652 msgstr "Tabelas"
653
654 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:69
655 msgid "Databases"
656 msgstr "Bancos de Dados"
657
658 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:141
659 msgid "Hostname:"
660 msgstr "Nome do servidor:"
661
662 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:145
663 msgid "Port:"
664 msgstr "Porta:"
665
666 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:152
667 msgid "Database Name:"
668 msgstr "Nome do Banco de Dados:"
669
670 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:160
671 msgid "User:"
672 msgstr "Usuário:"
673
674 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:165
675 msgid "Password:"
676 msgstr "Senha:"
677
678 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:240
679 msgid "Database Management"
680 msgstr "Gerenciamento de Banco de Dados"
681
682 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:315 ../Thuban/UI/dbdialog.py:320
683 msgid "Add Database"
684 msgstr "Adicionar Banco de Dados"
685
686 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:321
687 #, python-format
688 msgid "Connection '%s' already exists"
689 msgstr "A Conexão '%s' já existe"
690
691 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:342
692 msgid "Remove Database Connection"
693 msgstr "Remover Conexão com Banco de Dados"
694
695 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:343
696 #, python-format
697 msgid ""
698 "The connection %s\n"
699 "is still in use"
700 msgstr ""
701 "A conexão %s\n"
702 "ainda está em uso"
703
704 #: ../Thuban/UI/dock.py:190
705 msgid "Undock"
706 msgstr "Desancorar"
707
708 #: ../Thuban/UI/dock.py:218
709 msgid "Dock"
710 msgstr "Ancorar"
711
712 #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61
713 msgid "Thuban: Internal Error"
714 msgstr "Thuban: Erro Interno"
715
716 #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43
717 msgid "Proceed"
718 msgstr "Prosseguir"
719
720 #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 ../Thuban/UI/mainwindow.py:365
721 msgid "Exit"
722 msgstr "Sair"
723
724 #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44
725 msgid "Identify Shape"
726 msgstr "Identificar Item"
727
728 #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56
729 msgid "Close Window"
730 msgstr "Fechar Janela"
731
732 #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57
733 msgid "Stop Identify Mode"
734 msgstr "Para modo de identificação"
735
736 #: ../Thuban/UI/join.py:64
737 msgid "Join"
738 msgstr "Ligação"
739
740 #: ../Thuban/UI/join.py:71 ../Thuban/UI/join.py:72
741 msgid "Select..."
742 msgstr "Selecione..."
743
744 #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108
745 msgid "Table:"
746 msgstr "Tabela:"
747
748 #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114
749 msgid "Field:"
750 msgstr "Campo:"
751
752 #: ../Thuban/UI/join.py:125
753 msgid "Outer Join (preserves left table records)"
754 msgstr "Outer Join (preserva os registros da tabela da esquerda)"
755
756 #: ../Thuban/UI/join.py:173
757 #, python-format
758 msgid ""
759 "Join failed:\n"
760 " %s"
761 msgstr ""
762 "Ligação falhou:\n"
763 " %s"
764
765 #: ../Thuban/UI/join.py:174
766 msgid "Info"
767 msgstr "Informação"
768
769 #: ../Thuban/UI/join.py:195
770 #, python-format
771 msgid ""
772 "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be "
773 "used with the selected layer"
774 msgstr ""
775 "A tabela ligada(joined) possui %(joined)d registros mas deve ter %(needed)d registros para ser"
776 "usada com a camada selecionada"
777
778 #: ../Thuban/UI/join.py:200
779 msgid "Join Failed"
780 msgstr "Ligação Falhou"
781
782 #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:790
783 #, python-format
784 msgid "Table: %s"
785 msgstr "Tabela: %s"
786
787 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:26
788 msgid "Label Values"
789 msgstr "Valores dos Rótulos"
790
791 #: ../Thuban/UI/legend.py:84 ../Thuban/UI/legend.py:299
792 msgid "Top Layer"
793 msgstr "Camada Superior"
794
795 #: ../Thuban/UI/legend.py:88 ../Thuban/UI/legend.py:300
796 msgid "Raise Layer"
797 msgstr "Trazer Camada para cima"
798
799 #: ../Thuban/UI/legend.py:92 ../Thuban/UI/legend.py:301
800 msgid "Lower Layer"
801 msgstr "Trazer Camada para baixo"
802
803 #: ../Thuban/UI/legend.py:96 ../Thuban/UI/legend.py:302
804 msgid "Bottom Layer"
805 msgstr "Camada Inferior"
806
807 #: ../Thuban/UI/legend.py:100
808 msgid "Show Layer"
809 msgstr "Exibir Camada"
810
811 #: ../Thuban/UI/legend.py:104
812 msgid "Hide Layer"
813 msgstr "Ocultar Camada"
814
815 #: ../Thuban/UI/legend.py:108
816 msgid "Edit Layer Properties"
817 msgstr "Editar Propriedades da Camada"
818
819 #: ../Thuban/UI/legend.py:294 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1119
820 msgid "&Properties..."
821 msgstr "&Propriedades..."
822
823 #: ../Thuban/UI/legend.py:295 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1047
824 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1095
825 msgid "Pro&jection..."
826 msgstr "Pro&jeção..."
827
828 #: ../Thuban/UI/legend.py:296 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1090
829 msgid "&Remove Layer"
830 msgstr "&Remover Camada"
831
832 #: ../Thuban/UI/legend.py:297 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1116
833 msgid "Show Ta&ble"
834 msgstr "Exibir Ta&bela"
835
836 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:249 ../Thuban/UI/mainwindow.py:271
837 #, python-format
838 msgid "Unknown command %s"
839 msgstr "Comando desconhecido %s"
840
841 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:284
842 #, python-format
843 msgid "Unknown command ID %d"
844 msgstr "ID de comando desconhecido %d"
845
846 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:323
847 #, python-format
848 msgid "The Dialog named %s is already open"
849 msgstr "A caixa de Diálog %s ainda está aberta"
850
851 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:366
852 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?"
853 msgstr "A sessão foi modificada. Você deseja salvá-la?"
854
855 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:381
856 msgid "Open Session"
857 msgstr "Abrir Sessão"
858
859 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:401
860 msgid "Save Session As"
861 msgstr "Salvar Sessão como"
862
863 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:471
864 msgid "Select one or more data files"
865 msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
866
867 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:472
868 msgid "Shapefiles (*.shp)"
869 msgstr "Shapefiles (*.shp)"
870
871 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:473 ../Thuban/UI/mainwindow.py:728
872 msgid "All Files (*.*)"
873 msgstr "Todos arquivos (*.*)"
874
875 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:485
876 msgid "Add Layer"
877 msgstr "Adicionar Camada"
878
879 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:486 ../Thuban/UI/mainwindow.py:509
880 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:738
881 #, python-format
882 msgid "Can't open the file '%s'."
883 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'."
884
885 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:497
886 msgid "Select an image file"
887 msgstr "Selecione um arquivo de imagem"
888
889 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:508
890 msgid "Add Image Layer"
891 msgstr "Adicionar Camada de Imagem"
892
893 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:534
894 msgid "Add Layer from database"
895 msgstr "Adicionar Camada do banco de dados"
896
897 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:535
898 #, python-format
899 msgid "Can't open the database table '%s'"
900 msgstr "Não foi possível abrir a tabela '%s'"
901
902 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:609
903 #, python-format
904 msgid "Copy of `%s'"
905 msgstr "Cópia de `%s'"
906
907 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:629
908 #, python-format
909 msgid "Layer Table: %s"
910 msgstr "Tabela da Camada: %s"
911
912 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:645
913 #, python-format
914 msgid "Map Projection: %s"
915 msgstr "Projeção do Mapa: %s"
916
917 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:660
918 #, python-format
919 msgid "Layer Projection: %s"
920 msgstr "Projeção do Layer: %s"
921
922 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:689
923 msgid "Join Layer with Table"
924 msgstr "Ligar Camada com Tabela"
925
926 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:711 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1032
927 msgid "Legend"
928 msgstr "Legenda"
929
930 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:725 ../Thuban/UI/mainwindow.py:737
931 msgid "Open Table"
932 msgstr "Abrir Tabela"
933
934 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:726
935 msgid "DBF Files (*.dbf)"
936 msgstr "Arquivos DBF (*.dbf)"
937
938 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:748
939 msgid "Pick the tables to close:"
940 msgstr "Escolha as tabelas para fechar:"
941
942 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:749
943 msgid "Close Table"
944 msgstr "Fechar Tabela"
945
946 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:769
947 msgid "Pick the table to show:"
948 msgstr "Escolha a tabela para exibir:"
949
950 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:770
951 msgid "Show Table"
952 msgstr "Exibir Tabela"
953
954 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:781
955 msgid "Join Tables"
956 msgstr "Ligar Tabelas"
957
958 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:804
959 msgid "Pick the table to rename:"
960 msgstr "Escolha a tabela a renomear:"
961
962 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:805 ../Thuban/UI/mainwindow.py:817
963 msgid "Rename Table"
964 msgstr "Renomear Tabela"
965
966 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:817
967 msgid "Table Title:"
968 msgstr "Título da Tabela:"
969
970 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866
971 msgid "Map Title:"
972 msgstr "Título do Mapa:"
973
974 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866
975 msgid "Rename Map"
976 msgstr "Renomear Mapa"
977
978 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:879
979 msgid "Layer Title:"
980 msgstr "Título da Camada:"
981
982 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:879
983 msgid "Rename Layer"
984 msgstr "Renomear Camada"
985
986 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:932
987 #, python-format
988 msgid "Thuban - %s"
989 msgstr "Thuban - %s"
990
991 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:934
992 msgid "Thuban"
993 msgstr "Thuban"
994
995 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1021
996 msgid "&New Session"
997 msgstr "&Nova Sessão"
998
999 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1022
1000 msgid "Start a new session"
1001 msgstr "Iniciar uma nova sessão"
1002
1003 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1023
1004 msgid "&Open Session..."
1005 msgstr "Abrir sessã&o"
1006
1007 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1024
1008 msgid "Open a session file"
1009 msgstr "Abrir um arquivo de sessão"
1010
1011 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1025
1012 msgid "&Save Session"
1013 msgstr "&Salvar Sessão"
1014
1015 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1026
1016 msgid "Save this session to the file it was opened from"
1017 msgstr "Salva esta sessão no arquivo que a abriu"
1018
1019 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1027
1020 msgid "Save Session &As..."
1021 msgstr "S&alvar Sessão como..."
1022
1023 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1028
1024 msgid "Save this session to a new file"
1025 msgstr "Salvar esta sessão em um novo arquivo"
1026
1027 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029
1028 msgid "Session &Tree"
1029 msgstr "Árvore da Sessão"
1030
1031 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1031
1032 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window"
1033 msgstr "Liga/Desliga a janela de análise da árvore de sessão"
1034
1035 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1034
1036 msgid "Toggle Legend on/off"
1037 msgstr "Liga/Desliga a Legenda"
1038
1039 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1035
1040 msgid "&Database Connections..."
1041 msgstr "Conexões com Banco de &Dados..."
1042
1043 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1038
1044 msgid "E&xit"
1045 msgstr "Sair"
1046
1047 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1039
1048 msgid "Finish working with Thuban"
1049 msgstr "Concluir trabalho com o Thuban"
1050
1051 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042
1052 msgid "&About..."
1053 msgstr "Sobre..."
1054
1055 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1043
1056 msgid "Info about Thuban authors, version and modules"
1057 msgstr "Informações sobre os autores do Thuban, versão e módulos"
1058
1059 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1048
1060 msgid "Set or change the map projection"
1061 msgstr "Definir ou alterar a projeção do mapa"
1062
1063 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1050
1064 msgid "&Zoom in"
1065 msgstr "&Zoom in"
1066
1067 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1051
1068 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'"
1069 msgstr "Alterar para o modo de mapa 'zoom-in'"
1070
1071 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1053
1072 msgid "Zoom &out"
1073 msgstr "Zoom &out"
1074
1075 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1054
1076 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'"
1077 msgstr "Alterar para o modo de mapa 'zoom-out'"
1078
1079 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1056
1080 msgid "&Pan"
1081 msgstr "&Pan"
1082
1083 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1057
1084 msgid "Switch to map-mode 'pan'"
1085 msgstr "Alterar para o modo de mapa 'pan'"
1086
1087 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1059
1088 msgid "&Identify"
1089 msgstr "&Identificar"
1090
1091 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1061
1092 msgid "Switch to map-mode 'identify'"
1093 msgstr "Alterar para o modo de mapa 'identificar'"
1094
1095 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1063
1096 msgid "&Label"
1097 msgstr "Rótu&lo"
1098
1099 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1064
1100 msgid "Add/Remove labels"
1101 msgstr "Adicionar/Remover Rótulos"
1102
1103 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1066
1104 msgid "&Full extent"
1105 msgstr "Extensão total"
1106
1107 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1067
1108 msgid "Zoom to the full map extent"
1109 msgstr "Zoom para a extensão total do mapa"
1110
1111 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1069
1112 msgid "&Full layer extent"
1113 msgstr "Extensão total da camada"
1114
1115 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1070
1116 msgid "Zoom to the full layer extent"
1117 msgstr "Zoom para a extensão total da camada"
1118
1119 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1072
1120 msgid "&Full selection extent"
1121 msgstr "Extensão total da seleção"
1122
1123 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1074
1124 msgid "Zoom to the full selection extent"
1125 msgstr "Zoom para extensão total da seleção"
1126
1127 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1076
1128 msgid "E&xport"
1129 msgstr "E&xportar"
1130
1131 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1077
1132 msgid "Export the map to file"
1133 msgstr "Exportar o mapa para arquivo"
1134
1135 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1078
1136 msgid "Prin&t"
1137 msgstr "Imprimir"
1138
1139 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1079
1140 msgid "Print the map"
1141 msgstr "Imprimir o mapa"
1142
1143 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1080 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1154
1144 msgid "&Rename..."
1145 msgstr "&Renomear..."
1146
1147 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1081
1148 msgid "Rename the map"
1149 msgstr "Renomear o mapa"
1150
1151 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1082
1152 msgid "&Add Layer..."
1153 msgstr "&Adicionar Camada..."
1154
1155 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1083
1156 msgid "Add a new layer to the map"
1157 msgstr "Adicionar uma nova camaada ao mapa"
1158
1159 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1084
1160 msgid "&Add Image Layer..."
1161 msgstr "&Adicionar Camada de Imagem..."
1162
1163 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1085
1164 msgid "Add a new image layer to the map"
1165 msgstr "Adicionar uma nova camada de imagem ao mapa"
1166
1167 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1087
1168 msgid "Add &Database Layer..."
1169 msgstr "Adicionar uma Camada de Banco de &Dados"
1170
1171 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1088
1172 msgid "Add a new database layer to active map"
1173 msgstr "Adicionar uma nova camada de banco de dados ao mapa ativo"
1174
1175 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1091
1176 msgid "Remove selected layer"
1177 msgstr "Remover a camada selecionada"
1178
1179 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1097
1180 msgid "Specify projection for selected layer"
1181 msgstr "Especifique a projeção para a camada selecionada"
1182
1183 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1098
1184 msgid "&Duplicate"
1185 msgstr "&Duplicar"
1186
1187 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1099
1188 msgid "Duplicate selected layer"
1189 msgstr "Duplicar a camada selecionada"
1190
1191 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1101
1192 msgid "Re&name ..."
1193 msgstr "Re&nomear ..."
1194
1195 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1102
1196 msgid "Rename selected layer"
1197 msgstr "Renomear a camada selecionada"
1198
1199 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1104
1200 msgid "&Raise"
1201 msgstr "Traze&r para cima"
1202
1203 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1105
1204 msgid "Raise selected layer"
1205 msgstr "Trazer para cima a camada selecionada"
1206
1207 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1107
1208 msgid "&Lower"
1209 msgstr "Trazer para baixo"
1210
1211 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1108
1212 msgid "Lower selected layer"
1213 msgstr "Trazer para baixo a camada selecionada"
1214
1215 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1110
1216 msgid "&Show"
1217 msgstr "Exibir"
1218
1219 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1111
1220 msgid "Make selected layer visible"
1221 msgstr "Tornar a camada selecionada visível"
1222
1223 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1113
1224 msgid "&Hide"
1225 msgstr "Ocultar"
1226
1227 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1114
1228 msgid "Make selected layer unvisible"
1229 msgstr "Tornar a camada selecionada oculta"
1230
1231 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1117
1232 msgid "Show the selected layer's table"
1233 msgstr "Exibir a tabela da camada selecionada"
1234
1235 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1121
1236 msgid "Edit the properties of the selected layer"
1237 msgstr "Editar as propriedades da camada selecionada"
1238
1239 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1122
1240 msgid "&Join Table..."
1241 msgstr "Fazer ligação com Tabela..."
1242
1243 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1124
1244 msgid "Join and attach a table to the selected layer"
1245 msgstr "Fazer ligação e anexar uma tabela à camada selecionada"
1246
1247 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1140
1248 msgid "&Unjoin Table..."
1249 msgstr "Desfazer ligação de tabela..."
1250
1251 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1142
1252 msgid "Undo the last join operation"
1253 msgstr "Desfazer a última operação de ligação"
1254
1255 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1149
1256 msgid "&Open..."
1257 msgstr "Abrir..."
1258
1259 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1150
1260 msgid "Open a DBF-table from a file"
1261 msgstr "Abrir uma tabela-DBF de um arquivo"
1262
1263 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1151
1264 msgid "&Close..."
1265 msgstr "Fechar..."
1266
1267 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1153
1268 msgid "Close one or more tables from a list"
1269 msgstr "Fechar uma ou mais tabela de uma lista"
1270
1271 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1156
1272 msgid "Rename one or more tables"
1273 msgstr "Renomear uma ou mais tabelas"
1274
1275 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1157
1276 msgid "&Show..."
1277 msgstr "Exibir"
1278
1279 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1159
1280 msgid "Show one or more tables in a dialog"
1281 msgstr "Exibir uma ou mais tabelas em um diálogo"
1282
1283 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1160
1284 msgid "&Join..."
1285 msgstr "Ligação..."
1286
1287 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1162
1288 msgid "Join two tables creating a new one"
1289 msgstr "Ligar duas tabelas criando uma nova"
1290
1291 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1186
1292 msgid "&File"
1293 msgstr "Arquivo"
1294
1295 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192
1296 msgid "&Map"
1297 msgstr "&Mapa"
1298
1299 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1193
1300 msgid "&Layer"
1301 msgstr "Camada"
1302
1303 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1207
1304 msgid "&Table"
1305 msgstr "&Tabela"
1306
1307 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213
1308 msgid "&Help"
1309 msgstr "Ajuda"
1310
1311 #: ../Thuban/UI/menu.py:90
1312 #, python-format
1313 msgid "Submenu %s doesn't exist"
1314 msgstr "Submenu %s não existe"
1315
1316 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:73 ../Thuban/UI/projdialog.py:138
1317 msgid "Edit"
1318 msgstr "Editar"
1319
1320 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:157
1321 msgid "Projection: UTM Parameters"
1322 msgstr "Projeção: Parâmetros UTM"
1323
1324 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:172
1325 msgid "UTM Zone"
1326 msgstr "Zona UTM"
1327
1328 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:178 ../Thuban/UI/projdialog.py:810
1329 msgid "Propose"
1330 msgstr "Sugestão"
1331
1332 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:185
1333 msgid "Ellipsoid"
1334 msgstr "Elipsóide"
1335
1336 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:230 ../Thuban/UI/projdialog.py:860
1337 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:997
1338 msgid "Projection: Propose UTM Zone"
1339 msgstr "Projeção: Sugerir Zona UTM"
1340
1341 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:244 ../Thuban/UI/projdialog.py:1010
1342 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone"
1343 msgstr "O centro da extensão corrente do mapa fica na Zona UTM"
1344
1345 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:254 ../Thuban/UI/projdialog.py:1020
1346 msgid "Take"
1347 msgstr "Take"
1348
1349 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:62 ../Thuban/UI/projdialog.py:765
1350 msgid "Transverse Mercator"
1351 msgstr "Transversa de Mercator"
1352
1353 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:831
1354 msgid "Universal Transverse Mercator"
1355 msgstr "Universal Transversa de Mercator"
1356
1357 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:907
1358 msgid "Lambert Conic Conformal"
1359 msgstr "Lambert Cônica Conforme"
1360
1361 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:66
1362 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:957
1363 msgid "Geographic"
1364 msgstr "Geográfica"
1365
1366 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:110
1367 msgid "Import..."
1368 msgstr "Importar..."
1369
1370 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:113
1371 msgid "Export..."
1372 msgstr "Exportar..."
1373
1374 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:122
1375 msgid "Show EPSG:"
1376 msgstr "Exibir EPSG:"
1377
1378 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:124
1379 msgid "Normal"
1380 msgstr "Normal"
1381
1382 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:127
1383 msgid "Deprecated"
1384 msgstr "Não aprovada"
1385
1386 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:148
1387 msgid "Name:"
1388 msgstr "Nome:"
1389
1390 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:156
1391 msgid "Projection:"
1392 msgstr "Projeção:"
1393
1394 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:167 ../Thuban/UI/projdialog.py:637
1395 msgid "<Unknown>"
1396 msgstr "<Desconhecida>"
1397
1398 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:183
1399 msgid "New"
1400 msgstr "Nova"
1401
1402 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:186
1403 msgid "Add to List"
1404 msgstr "Adicionar à Lista"
1405
1406 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:190
1407 msgid "Update"
1408 msgstr "Atualizar"
1409
1410 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:295
1411 #, python-format
1412 msgid ""
1413 "Warnings when reading \"%s\":\n"
1414 "\n"
1415 "%s"
1416 msgstr ""
1417 "Avisos ao ler \"%s\":\n"
1418 "\n"
1419 "%s"
1420
1421 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:306
1422 msgid "Import"
1423 msgstr "Importar"
1424
1425 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:318 ../Thuban/UI/projdialog.py:606
1426 msgid "Warnings"
1427 msgstr "Avisos"
1428
1429 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:335 ../Thuban/UI/tableview.py:377
1430 msgid "Export"
1431 msgstr "Exportar"
1432
1433 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:384
1434 msgid "The following error occured:\n"
1435 msgstr "O seguinte erro ocorreu:\n"
1436
1437 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:386
1438 msgid "Error"
1439 msgstr "Erro"
1440
1441 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:455
1442 msgid "No Projections selected"
1443 msgstr "Nenhuma Projeção selecionada"
1444
1445 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:465
1446 #, python-format
1447 msgid "Source of Projection: %s"
1448 msgstr "Fonte da Projeção: %s"
1449
1450 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:497
1451 msgid "Multiple Projections selected"
1452 msgstr "Múltiplas Projeções selecionadas"
1453
1454 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:638
1455 msgid "Airy"
1456 msgstr "Aérea"
1457
1458 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:639
1459 msgid "Bessel 1841"
1460 msgstr "Bessel 1841"
1461
1462 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:640
1463 msgid "Clarke 1866"
1464 msgstr "Clarke 1866"
1465
1466 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:641
1467 msgid "Clarke 1880"
1468 msgstr "Clarke 1880"
1469
1470 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:642
1471 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)"
1472 msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)"
1473
1474 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:643
1475 msgid "International 1909 (Hayford)"
1476 msgstr "International 1909 (Hayford)"
1477
1478 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:644
1479 msgid "WGS 84"
1480 msgstr "WGS 84"
1481
1482 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:656
1483 msgid "Ellipsoid:"
1484 msgstr "Elipsóide:"
1485
1486 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:705
1487 msgid ""
1488 "Thuban does not know the parameters\n"
1489 "for the current projection and cannot\n"
1490 "display a configuration panel.\n"
1491 "\n"
1492 "The unidentified set of parameters is:\n"
1493 "\n"
1494 msgstr ""
1495 "Thuban não reconhece os parâmetros\n"
1496 "para a atual projeção e não pode\n"
1497 "exibir um painel de configuração.\n"
1498 "\n"
1499 "O conjunto não identificado de parâmetros é:\n"
1500 "\n"
1501
1502 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:751
1503 msgid "Latitude:"
1504 msgstr "Latitude:"
1505
1506 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:753
1507 msgid "Longitude:"
1508 msgstr "Longitude:"
1509
1510 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:755 ../Thuban/UI/projdialog.py:899
1511 msgid "False Easting:"
1512 msgstr "Falso Leste:"
1513
1514 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:757 ../Thuban/UI/projdialog.py:901
1515 msgid "False Northing:"
1516 msgstr "Falso Norte:"
1517
1518 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:759
1519 msgid "Scale Factor:"
1520 msgstr "Fator de Escala:"
1521
1522 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:812
1523 msgid "Southern Hemisphere"
1524 msgstr "Hemisfério Sul"
1525
1526 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:822
1527 msgid "Zone:"
1528 msgstr "Zona:"
1529
1530 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:859
1531 msgid "Can not propose: No bounding box found."
1532 msgstr "Impossível sugerir: Retângulo Envolvente não encontrado"
1533
1534 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:890
1535 msgid "Latitude of first standard parallel:"
1536 msgstr "Latitude do primeiro paralelo:"
1537
1538 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:893
1539 msgid "Latitude of second standard parallel:"
1540 msgstr "Latitude do segundo paralelo:"
1541
1542 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:895
1543 msgid "Central Meridian:"
1544 msgstr "Meridiano Central:"
1545
1546 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:897
1547 msgid "Latitude of origin:"
1548 msgstr "Latitude de origem:"
1549
1550 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:947
1551 msgid "Degrees"
1552 msgstr "Graus"
1553
1554 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:948
1555 msgid "Radians"
1556 msgstr "Radianos"
1557
1558 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:981
1559 msgid "Source Data is in: "
1560 msgstr "Fonte de dados está em:"
1561
1562 #: ../Thuban/UI/projlist.py:51
1563 msgid "Available Projections"
1564 msgstr "Projeções disponíveis"
1565
1566 #: ../Thuban/UI/projlist.py:112
1567 msgid "<None>"
1568 msgstr "<Nenhuma>"
1569
1570 #: ../Thuban/UI/projlist.py:117
1571 #, python-format
1572 msgid "%s (current)"
1573 msgstr "%s (atual)"
1574
1575 #: ../Thuban/UI/tableview.py:372
1576 msgid "Replace Selection"
1577 msgstr "Substituir Seleção"
1578
1579 #: ../Thuban/UI/tableview.py:373
1580 msgid "Refine Selection"
1581 msgstr "Refinar Seleção"
1582
1583 #: ../Thuban/UI/tableview.py:374
1584 msgid "Add to Selection"
1585 msgstr "Adicionar à Seleção"
1586
1587 #: ../Thuban/UI/tableview.py:376
1588 msgid "Query"
1589 msgstr "Pesquisar"
1590
1591 #: ../Thuban/UI/tableview.py:378
1592 msgid "Export Selection"
1593 msgstr "Exportar Seleção"
1594
1595 #: ../Thuban/UI/tableview.py:404
1596 msgid "Selection"
1597 msgstr "Seleção"
1598
1599 #: ../Thuban/UI/tableview.py:446
1600 #, python-format
1601 msgid "%i rows (%i selected), %i columns"
1602 msgstr "%i registros (%i selecionados), %i colunas"
1603
1604 #: ../Thuban/UI/tableview.py:526
1605 msgid "Export Table To"
1606 msgstr "Exportar Tabela para"
1607
1608 #: ../Thuban/UI/tableview.py:527
1609 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|"
1610 msgstr "Arquivos DBF (*.dbf)|*.dbf|"
1611
1612 #: ../Thuban/UI/tableview.py:528
1613 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|"
1614 msgstr "Arquivos CSV (*.csv)|*.csv|"
1615
1616 #: ../Thuban/UI/tableview.py:529
1617 msgid "All Files (*.*)|*.*"
1618 msgstr "Todos arquivos (*.*)|*.*"
1619
1620 #: ../Thuban/UI/tree.py:226
1621 msgid "Session"
1622 msgstr "Sessão"
1623
1624 #: ../Thuban/UI/view.py:288
1625 msgid "Export Map"
1626 msgstr "Exportar Mapa"

Properties

Name Value
svn:eol-style native
svn:keywords Author Date Id Revision

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26