/[thuban]/branches/WIP-pyshapelib-bramz/po/pt_BR.po
ViewVC logotype

Contents of /branches/WIP-pyshapelib-bramz/po/pt_BR.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 2053 - (show annotations)
Tue Feb 3 19:12:03 2004 UTC (21 years, 1 month ago) by frank
Original Path: trunk/thuban/po/pt_BR.po
File size: 38966 byte(s)
First version of Portuguese (Brazilian) translation

* po/pt_BR.po: New, translation of pot (2004-01-15 16:07+0300) for
	Brazilian Portuguese by Eduardo Patto Kanegae.

* Thuban/UI/about.py (About.__init.py__): Added Eduardo to the list of
	translators.

1 # Thuban Translation File for Brazilian Portuguese
2 # Arquivo de Tradução do Thuban para o Português Brasileiro
3 # Copyright (C) 2004
4 # This file is distributed under the same license as the Thuban package.
5 # Eduardo Patto Kanegae <[email protected]>, 2004.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Thuban 1.0\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-01-15 16:07+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-01-15 16:07+0300\n"
13 "Last-Translator: Eduardo Patto Kanegae <[email protected]>\n"
14 "Language-Team: Thuban <[email protected]>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../Thuban/version.py:150
20 #, python-format
21 msgid "%s %s < %s"
22 msgstr "%s %s < %s"
23
24 #: ../Thuban/Lib/connector.py:65
25 #, python-format
26 msgid "no receivers for channel %s of %s"
27 msgstr "nenhum receptor para o canal %s de %s"
28
29 #: ../Thuban/Lib/connector.py:70
30 #, python-format
31 msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s"
32 msgstr "receptor %s%s não está conectado ao canal %s de %s"
33
34 #: ../Thuban/Lib/connector.py:94
35 #, python-format
36 msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n"
37 msgstr "Aviso: %s.%s: %s%s\n"
38
39 #: ../Thuban/Lib/connector.py:118
40 #, python-format
41 msgid "\tmethod %s of %s"
42 msgstr "\tmétodo %s de %s"
43
44 #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:87 ../Thuban/Lib/fileutil.py:141
45 msgid "first argument must be an absolute filename"
46 msgstr "primeiro argumento deve ser um nome absoluto de arquivo"
47
48 #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:138
49 msgid "Both parameters must have a drive letter"
50 msgstr "Ambos os parâmetros devem ter uma letra de drive"
51
52 #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198
53 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform"
54 msgstr "Nenhuma implementação de get_application_dir disponível para a plataforma"
55
56 #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:208
57 msgid "No implementation of relative_filename available for platform"
58 msgstr "Nenhuma implementação de relative_filename disponível para a plataforma"
59
60 #: ../Thuban/Model/classgen.py:333
61 msgid "invalid index"
62 msgstr "índice inválido"
63
64 #: ../Thuban/Model/classification.py:291 ../Thuban/UI/classifier.py:682
65 msgid "None"
66 msgstr "Nenhum"
67
68 #: ../Thuban/Model/classification.py:307
69 msgid "Line Color"
70 msgstr "Cor da Linha"
71
72 #: ../Thuban/Model/classification.py:309
73 #, python-format
74 msgid "Line Width: %s"
75 msgstr "Espessura da Linha: %s"
76
77 #: ../Thuban/Model/classification.py:311
78 msgid "Fill"
79 msgstr "Preenchimento"
80
81 #: ../Thuban/Model/classification.py:317 ../Thuban/UI/classifier.py:802
82 msgid "Classification"
83 msgstr "Classificação"
84
85 #: ../Thuban/Model/classification.py:406
86 msgid "lineWidth < 1"
87 msgstr "espessura da linha < 1"
88
89 #: ../Thuban/Model/classification.py:609 ../Thuban/UI/classifier.py:468
90 msgid "DEFAULT"
91 msgstr "PADRÃO"
92
93 #: ../Thuban/Model/data.py:246
94 msgid "Table not compatible with shapestore."
95 msgstr "Tabela não compatível com a base de shapes"
96
97 #: ../Thuban/Model/extension.py:88
98 #, python-format
99 msgid "Extension: %s"
100 msgstr "Extensão: %s"
101
102 #: ../Thuban/Model/layer.py:282 ../Thuban/Model/layer.py:404
103 #: ../Thuban/Model/session.py:429
104 #, python-format
105 msgid "Filename: %s"
106 msgstr "Arquivo: %s"
107
108 #: ../Thuban/Model/layer.py:285 ../Thuban/Model/layer.py:407
109 msgid "Shown"
110 msgstr "Visível"
111
112 #: ../Thuban/Model/layer.py:287 ../Thuban/Model/layer.py:409
113 msgid "Hidden"
114 msgstr "Oculto"
115
116 #: ../Thuban/Model/layer.py:288
117 #, python-format
118 msgid "Shapes: %d"
119 msgstr "Shapes: %d"
120
121 #: ../Thuban/Model/layer.py:292 ../Thuban/Model/layer.py:413
122 #: ../Thuban/Model/map.py:251
123 #, python-format
124 msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)"
125 msgstr "Retângulo envolvente (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)"
126
127 #: ../Thuban/Model/layer.py:294 ../Thuban/Model/layer.py:415
128 msgid "Extent (lat-lon):"
129 msgstr "Retângulo envolvente (lat-lon):"
130
131 #: ../Thuban/Model/layer.py:295
132 #, python-format
133 msgid "Shapetype: %s"
134 msgstr "Tipo de Shape: %s"
135
136 #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:418
137 #: ../Thuban/Model/map.py:256 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:38
138 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:65
139 msgid "Projection"
140 msgstr "Projeção"
141
142 #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:421
143 #, python-format
144 msgid "Layer '%s'"
145 msgstr "Camada '%s'"
146
147 #: ../Thuban/Model/load.py:76
148 #, python-format
149 msgid "Invalid hexadecimal color specification %s"
150 msgstr "Especificação de cor hexadecimal inválida %s"
151
152 #: ../Thuban/Model/load.py:79
153 #, python-format
154 msgid "Invalid color specification %s"
155 msgstr "Especificação de cor inválida %s"
156
157 #: ../Thuban/Model/load.py:464
158 msgid "xml field type differs from database!"
159 msgstr "tipo do campo xml difere do banco de dados"
160
161 #: ../Thuban/Model/load.py:525
162 msgid "Classification range is not a number!"
163 msgstr "Faixa de classificação não é um número"
164
165 #: ../Thuban/Model/map.py:48
166 msgid "Labels"
167 msgstr "Rótulos"
168
169 #: ../Thuban/Model/map.py:254
170 #, python-format
171 msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)"
172 msgstr "Retângulo envolvente (projetado): (%g, %g, %g, %g)"
173
174 #: ../Thuban/Model/map.py:264
175 #, python-format
176 msgid "Map: %s"
177 msgstr "Mapa: %s"
178
179 #: ../Thuban/Model/proj.py:43 ../Thuban/Model/resource.py:179
180 msgid "Unknown"
181 msgstr "Desconhecido"
182
183 #: ../Thuban/Model/resource.py:46
184 #, python-format
185 msgid ""
186 "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: '%"
187 "s'"
188 msgstr ""
189 "Sem suporte a GDAL porque o módulo '%s' não pôde ser importado. Python exception: '%"
190 "s'"
191
192 #: ../Thuban/Model/resource.py:135 ../Thuban/Model/resource.py:155
193 #, python-format
194 msgid "Could not read \"%s\": %s"
195 msgstr "Impossível ler \"%s\": %s"
196
197 #: ../Thuban/Model/resource.py:187
198 #, python-format
199 msgid "Error in projection \"%s\": %s"
200 msgstr "Erro na projeção \"%s\": %s"
201
202 #: ../Thuban/Model/save.py:335
203 msgid "Unsupported group type in classification"
204 msgstr "Tipo de grupo não suportado na classificação"
205
206 #: ../Thuban/Model/session.py:427
207 msgid "Filename:"
208 msgstr "Arquivo:"
209
210 #: ../Thuban/Model/session.py:432
211 msgid "Modified"
212 msgstr "Modificado"
213
214 #: ../Thuban/Model/session.py:434
215 msgid "Unmodified"
216 msgstr "Não modificado"
217
218 #: ../Thuban/Model/session.py:439
219 #, python-format
220 msgid "Session: %s"
221 msgstr "Sessão: %s"
222
223 #: ../Thuban/Model/session.py:445
224 msgid "unnamed session"
225 msgstr "sessão sem nome"
226
227 #: ../Thuban/Model/session.py:447
228 msgid "unnamed map"
229 msgstr "map sem nome"
230
231 #: ../Thuban/UI/about.py:23
232 msgid "About Thuban"
233 msgstr "Sobre o Thuban"
234
235 #: ../Thuban/UI/about.py:36
236 msgid "French"
237 msgstr "Francês"
238
239 #: ../Thuban/UI/about.py:37
240 msgid "German"
241 msgstr "Alemão"
242
243 #: ../Thuban/UI/about.py:38
244 msgid "Italian"
245 msgstr "Italiano"
246
247 #: ../Thuban/UI/about.py:39
248 msgid "Russian"
249 msgstr "Russo"
250
251 #: ../Thuban/UI/about.py:40
252 msgid "Spanish"
253 msgstr "Espanhol"
254
255 #: ../Thuban/UI/about.py:47 ../Thuban/UI/about.py:49 ../Thuban/UI/about.py:51
256 msgid "- not available"
257 msgstr "- não disponível"
258
259 #: ../Thuban/UI/about.py:56
260 msgid "Currently using:\n"
261 msgstr "Atualmente usando:\n"
262
263 #: ../Thuban/UI/about.py:65
264 msgid "Compiled for:\n"
265 msgstr "Compilador por:\n"
266
267 #: ../Thuban/UI/about.py:71
268 msgid "Lead Developer:\n"
269 msgstr "Programador líder:\n"
270
271 #: ../Thuban/UI/about.py:74
272 msgid "Developers:\n"
273 msgstr "Programadores:\n"
274
275 #: ../Thuban/UI/about.py:79
276 msgid "Translators:\n"
277 msgstr "Tradutores:\n"
278
279 #: ../Thuban/UI/about.py:84
280 msgid "Other Contributors:\n"
281 msgstr "Outros contribuintes:\n"
282
283 #: ../Thuban/UI/about.py:90
284 msgid ""
285 "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n"
286 "\tThuban developers:\n"
287 "\t\t<[email protected]>\n"
288 "\tThuban mailing list:\n"
289 "\t\t<[email protected]>"
290 msgstr ""
291 "Questões e comentários podem ser enviados aos seguintes endereços:\n"
292 "\tProgramadores do Thuban:\n"
293 "\t\t<[email protected]>\n"
294 "\tLista de discussão Thuban:\n"
295 "\t\t<[email protected]>"
296
297 #: ../Thuban/UI/about.py:97
298 msgid ""
299 "Thuban is a program for exploring geographic data.\n"
300 "\n"
301 msgstr ""
302 "O Thuban é um programa para exploração de dados geográficos.\n"
303 "\n"
304
305 #: ../Thuban/UI/about.py:99
306 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL"
307 msgstr "O Thuban é licensiado sobre os termos da GNU GPL"
308
309 #: ../Thuban/UI/about.py:108 ../Thuban/UI/classgen.py:91
310 #: ../Thuban/UI/classifier.py:774 ../Thuban/UI/dbdialog.py:230
311 #: ../Thuban/UI/dock.py:371 ../Thuban/UI/join.py:66
312 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:209 ../Thuban/UI/tableview.py:379
313 msgid "Close"
314 msgstr "Fechar"
315
316 #: ../Thuban/UI/application.py:89 ../Thuban/UI/application.py:101
317 msgid "Cannot import the thubanstart module\n"
318 msgstr "Impossível importar o módulo thubanstart\n"
319
320 #: ../Thuban/UI/application.py:94
321 msgid "No thubanstart module available\n"
322 msgstr "Módulo thubanstart não disponível\n"
323
324 #: ../Thuban/UI/application.py:105
325 msgid "No ~/.thuban directory\n"
326 msgstr "Diretório ~/.thuban não encontrado\n"
327
328 #: ../Thuban/UI/application.py:140
329 msgid ""
330 "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic "
331 "data"
332 msgstr ""
333 "Este programa é uma Interface Gráfica de Usuário, baseado no wxPython, para exploração de dados "
334 "geográficos"
335
336 #: ../Thuban/UI/application.py:214
337 msgid ""
338 "The current session contains Image layers,\n"
339 "but the GDAL library is not available to draw them."
340 msgstr ""
341 "A sessão atual contém camadas de Imagens,\n"
342 "todavia a biblioteca GDAL não está disponível para desenhá-los."
343
344 #: ../Thuban/UI/application.py:219
345 msgid "Library not available"
346 msgstr "Biblioteca não disponível"
347
348 #: ../Thuban/UI/application.py:228 ../Thuban/UI/mainwindow.py:390
349 msgid "DB Connection Parameters"
350 msgstr "Parâmetros de Conexão com o Banco de Dados"
351
352 #: ../Thuban/UI/application.py:273
353 #, python-format
354 msgid ""
355 "An unhandled exception occurred:\n"
356 "%s\n"
357 "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n"
358 "\n"
359 "%s"
360 msgstr ""
361 "Uma exceção não prevista ocorreu:\n"
362 "(por favor reporte o erro em http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n"
363 "\n"
364 "%s"
365 #: ../Thuban/UI/classgen.py:43
366 msgid "Uniform Distribution"
367 msgstr "Distribuição uniforma"
368
369 #: ../Thuban/UI/classgen.py:44
370 msgid "Unique Values"
371 msgstr "Valores únicos"
372
373 #: ../Thuban/UI/classgen.py:45
374 msgid "Quantiles from Table"
375 msgstr "Quantis da Tabela"
376
377 #: ../Thuban/UI/classgen.py:47
378 msgid "Custom Ramp"
379 msgstr "Graduação Customizada"
380
381 #: ../Thuban/UI/classgen.py:48
382 msgid "Grey Ramp"
383 msgstr "Graduação Cinza"
384
385 #: ../Thuban/UI/classgen.py:49
386 msgid "Red Ramp"
387 msgstr "Graduação Vermelho"
388
389 #: ../Thuban/UI/classgen.py:50
390 msgid "Green Ramp"
391 msgstr "Graduação Verde"
392
393 #: ../Thuban/UI/classgen.py:51
394 msgid "Blue Ramp"
395 msgstr "Graduação Azul"
396
397 #: ../Thuban/UI/classgen.py:52
398 msgid "Green-to-Red Ramp"
399 msgstr "Graduação Verde-para-Vermelho"
400
401 #: ../Thuban/UI/classgen.py:53
402 msgid "Hot-to-Cold Ramp"
403 msgstr "Graduação Quente-para-Frio"
404
405 #: ../Thuban/UI/classgen.py:69
406 msgid "Generate Classification"
407 msgstr "Criar Classificação"
408
409 #: ../Thuban/UI/classgen.py:90
410 msgid "Generate"
411 msgstr "Criar"
412
413 #: ../Thuban/UI/classgen.py:119
414 #, python-format
415 msgid "Field: %s"
416 msgstr "Campo: %s"
417
418 #: ../Thuban/UI/classgen.py:123 ../Thuban/UI/classifier.py:983
419 #, python-format
420 msgid "Data Type: %s"
421 msgstr "Tipo de Dados: %s"
422
423 #: ../Thuban/UI/classgen.py:127
424 msgid "Generate:"
425 msgstr "Criar:"
426
427 #: ../Thuban/UI/classgen.py:137
428 msgid "Color Scheme:"
429 msgstr "Esquema de Cores:"
430
431 #: ../Thuban/UI/classgen.py:161
432 msgid "Fix Border Color"
433 msgstr "Cor da Borda Fixa"
434
435 #: ../Thuban/UI/classgen.py:168 ../Thuban/UI/classgen.py:930
436 #: ../Thuban/UI/classgen.py:961
437 msgid "Change"
438 msgstr "Alterar"
439
440 #: ../Thuban/UI/classgen.py:274
441 msgid ""
442 "Based on the data from the table and the input\n"
443 "values, the exact quantiles could not be generated.\n"
444 "\n"
445 "Accept a close estimate?"
446 msgstr ""
447 "Com base nos dados da tabela e nos values\n"
448 "de entrada, os quantis exatos não puderam ser criados.\n"
449 "\n"
450 "Aceitar um estimativa próxima?"
451
452 #: ../Thuban/UI/classgen.py:277
453 msgid "Problem with Quantiles"
454 msgstr "Problema com os Quantis"
455
456 #: ../Thuban/UI/classgen.py:370
457 msgid "Min:"
458 msgstr "Mín:"
459
460 #: ../Thuban/UI/classgen.py:375
461 msgid "Max:"
462 msgstr "Máx:"
463
464 #: ../Thuban/UI/classgen.py:380 ../Thuban/UI/classgen.py:633
465 msgid "Retrieve From Table"
466 msgstr "Recuperar da Tabela"
467
468 #: ../Thuban/UI/classgen.py:390
469 msgid "Number of Groups:"
470 msgstr "Número de Grupos:"
471
472 #: ../Thuban/UI/classgen.py:397
473 msgid "Stepping:"
474 msgstr "Incremento:"
475
476 #: ../Thuban/UI/classgen.py:652 ../Thuban/UI/classgen.py:692
477 msgid "Sort"
478 msgstr "Ordenar"
479
480 #: ../Thuban/UI/classgen.py:655 ../Thuban/UI/classgen.py:695
481 msgid "Reverse"
482 msgstr "Contrário"
483
484 #: ../Thuban/UI/classgen.py:832
485 msgid "Retrieve from Table"
486 msgstr "Recuperar da Tabela"
487
488 #: ../Thuban/UI/classgen.py:840
489 msgid "Apply to Range"
490 msgstr "Aplicar para a Faixa"
491
492 #: ../Thuban/UI/classgen.py:847
493 msgid "Number of Classes:"
494 msgstr "Número de Classes:"
495
496 #: ../Thuban/UI/classgen.py:924
497 msgid "Start:"
498 msgstr "Início:"
499
500 #: ../Thuban/UI/classgen.py:955
501 msgid "End:"
502 msgstr "Fim:"
503
504 #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/legend.py:287
505 msgid "Visible"
506 msgstr "Visível"
507
508 #: ../Thuban/UI/classifier.py:258
509 msgid "Symbol"
510 msgstr "Símbolo"
511
512 #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/controls.py:36
513 #: ../Thuban/UI/controls.py:180
514 msgid "Value"
515 msgstr "Valor"
516
517 #: ../Thuban/UI/classifier.py:258
518 msgid "Label"
519 msgstr "Rótulo"
520
521 #: ../Thuban/UI/classifier.py:403 ../Thuban/UI/classifier.py:406
522 msgid "Default"
523 msgstr "Padrão"
524
525 #: ../Thuban/UI/classifier.py:407
526 msgid "Singleton"
527 msgstr "Curinga"
528
529 #: ../Thuban/UI/classifier.py:408
530 msgid "Range"
531 msgstr "Faixa"
532
533 #: ../Thuban/UI/classifier.py:409
534 msgid "Map"
535 msgstr "Mapa"
536
537 #: ../Thuban/UI/classifier.py:683
538 msgid "Text"
539 msgstr "Texto"
540
541 #: ../Thuban/UI/classifier.py:684
542 msgid "Integer"
543 msgstr "Inteiro"
544
545 #: ../Thuban/UI/classifier.py:685
546 msgid "Decimal"
547 msgstr "Decimal"
548
549 #: ../Thuban/UI/classifier.py:752
550 msgid "Generate Class"
551 msgstr "Criar Classe"
552
553 #: ../Thuban/UI/classifier.py:754 ../Thuban/UI/dbdialog.py:228
554 msgid "Add"
555 msgstr "Adicionar"
556
557 #: ../Thuban/UI/classifier.py:756
558 msgid "Move Up"
559 msgstr "Mover para Cima"
560
561 #: ../Thuban/UI/classifier.py:758
562 msgid "Move Down"
563 msgstr "Mover para Baixo"
564
565 #: ../Thuban/UI/classifier.py:760
566 msgid "Edit Symbol"
567 msgstr "Editar Símbolo"
568
569 #: ../Thuban/UI/classifier.py:762 ../Thuban/UI/dbdialog.py:229
570 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:117
571 msgid "Remove"
572 msgstr "Remover"
573
574 #: ../Thuban/UI/classifier.py:771 ../Thuban/UI/projdialog.py:199
575 msgid "Try"
576 msgstr "Tentar"
577
578 #: ../Thuban/UI/classifier.py:772 ../Thuban/UI/projdialog.py:202
579 msgid "Revert"
580 msgstr "Reverter"
581
582 #: ../Thuban/UI/classifier.py:773 ../Thuban/UI/classifier.py:1261
583 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:53 ../Thuban/UI/dbdialog.py:175
584 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:41 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:88
585 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:195 ../Thuban/UI/projdialog.py:205
586 msgid "OK"
587 msgstr "OK"
588
589 #: ../Thuban/UI/classifier.py:785
590 msgid "Title: "
591 msgstr "Título: "
592
593 #: ../Thuban/UI/classifier.py:796
594 #, python-format
595 msgid "Type: %s"
596 msgstr "Tipo: %s"
597
598 #: ../Thuban/UI/classifier.py:806
599 msgid "Field: "
600 msgstr "Campo: "
601
602 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1007
603 msgid "Layer Properties"
604 msgstr "Propriedades da Camada"
605
606 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1185
607 msgid "Select Properties"
608 msgstr "Selecionar Propriedades"
609
610 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1196
611 msgid "Preview:"
612 msgstr "Pré-visualizar:"
613
614 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1213
615 msgid "Change Line Color"
616 msgstr "Alterar Cor da Linha"
617
618 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1219 ../Thuban/UI/classifier.py:1234
619 msgid "Transparent"
620 msgstr "Transparente"
621
622 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1230
623 msgid "Change Fill Color"
624 msgstr "Alterar Cor do Preenchimento"
625
626 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1242
627 msgid "Line Width: "
628 msgstr "Espessura da Linha:"
629
630 #: ../Thuban/UI/classifier.py:1263 ../Thuban/UI/dbdialog.py:54
631 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:177 ../Thuban/UI/labeldialog.py:42
632 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:90 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:197
633 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:256 ../Thuban/UI/projdialog.py:1022
634 msgid "Cancel"
635 msgstr "Cancelar"
636
637 #: ../Thuban/UI/controls.py:34
638 msgid "Field"
639 msgstr "Campo"
640
641 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:40
642 msgid "Choose layer from database"
643 msgstr "Selecione a camada do banco de dados"
644
645 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:51
646 msgid "Retrieve"
647 msgstr "Recuperar"
648
649 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:66
650 msgid "Tables"
651 msgstr "Tabelas"
652
653 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:69
654 msgid "Databases"
655 msgstr "Bancos de Dados"
656
657 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:141
658 msgid "Hostname:"
659 msgstr "Nome do servidor:"
660
661 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:145
662 msgid "Port:"
663 msgstr "Porta:"
664
665 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:152
666 msgid "Database Name:"
667 msgstr "Nome do Banco de Dados:"
668
669 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:160
670 msgid "User:"
671 msgstr "Usuário:"
672
673 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:165
674 msgid "Password:"
675 msgstr "Senha:"
676
677 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:240
678 msgid "Database Management"
679 msgstr "Gerenciamento de Banco de Dados"
680
681 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:315 ../Thuban/UI/dbdialog.py:320
682 msgid "Add Database"
683 msgstr "Adicionar Banco de Dados"
684
685 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:321
686 #, python-format
687 msgid "Connection '%s' already exists"
688 msgstr "A Conexão '%s' já existe"
689
690 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:342
691 msgid "Remove Database Connection"
692 msgstr "Remover Conexão com Banco de Dados"
693
694 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:343
695 #, python-format
696 msgid ""
697 "The connection %s\n"
698 "is still in use"
699 msgstr ""
700 "A conexão %s\n"
701 "ainda está em uso"
702
703 #: ../Thuban/UI/dock.py:190
704 msgid "Undock"
705 msgstr "Desancorar"
706
707 #: ../Thuban/UI/dock.py:218
708 msgid "Dock"
709 msgstr "Ancorar"
710
711 #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61
712 msgid "Thuban: Internal Error"
713 msgstr "Thuban: Erro Interno"
714
715 #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43
716 msgid "Proceed"
717 msgstr "Prosseguir"
718
719 #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 ../Thuban/UI/mainwindow.py:365
720 msgid "Exit"
721 msgstr "Sair"
722
723 #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44
724 msgid "Identify Shape"
725 msgstr "Identificar Item"
726
727 #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56
728 msgid "Close Window"
729 msgstr "Fechar Janela"
730
731 #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57
732 msgid "Stop Identify Mode"
733 msgstr "Para modo de identificação"
734
735 #: ../Thuban/UI/join.py:64
736 msgid "Join"
737 msgstr "Ligação"
738
739 #: ../Thuban/UI/join.py:71 ../Thuban/UI/join.py:72
740 msgid "Select..."
741 msgstr "Selecione..."
742
743 #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108
744 msgid "Table:"
745 msgstr "Tabela:"
746
747 #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114
748 msgid "Field:"
749 msgstr "Campo:"
750
751 #: ../Thuban/UI/join.py:125
752 msgid "Outer Join (preserves left table records)"
753 msgstr "Outer Join (preserva os registros da tabela da esquerda)"
754
755 #: ../Thuban/UI/join.py:173
756 #, python-format
757 msgid ""
758 "Join failed:\n"
759 " %s"
760 msgstr ""
761 "Ligação falhou:\n"
762 " %s"
763
764 #: ../Thuban/UI/join.py:174
765 msgid "Info"
766 msgstr "Informação"
767
768 #: ../Thuban/UI/join.py:195
769 #, python-format
770 msgid ""
771 "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be "
772 "used with the selected layer"
773 msgstr ""
774 "A tabela ligada(joined) possui %(joined)d registros mas deve ter %(needed)d registros para ser"
775 "usada com a camada selecionada"
776
777 #: ../Thuban/UI/join.py:200
778 msgid "Join Failed"
779 msgstr "Ligação Falhou"
780
781 #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:790
782 #, python-format
783 msgid "Table: %s"
784 msgstr "Tabela: %s"
785
786 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:26
787 msgid "Label Values"
788 msgstr "Valores dos Rótulos"
789
790 #: ../Thuban/UI/legend.py:84 ../Thuban/UI/legend.py:299
791 msgid "Top Layer"
792 msgstr "Camada Superior"
793
794 #: ../Thuban/UI/legend.py:88 ../Thuban/UI/legend.py:300
795 msgid "Raise Layer"
796 msgstr "Trazer Camada para cima"
797
798 #: ../Thuban/UI/legend.py:92 ../Thuban/UI/legend.py:301
799 msgid "Lower Layer"
800 msgstr "Trazer Camada para baixo"
801
802 #: ../Thuban/UI/legend.py:96 ../Thuban/UI/legend.py:302
803 msgid "Bottom Layer"
804 msgstr "Camada Inferior"
805
806 #: ../Thuban/UI/legend.py:100
807 msgid "Show Layer"
808 msgstr "Exibir Camada"
809
810 #: ../Thuban/UI/legend.py:104
811 msgid "Hide Layer"
812 msgstr "Ocultar Camada"
813
814 #: ../Thuban/UI/legend.py:108
815 msgid "Edit Layer Properties"
816 msgstr "Editar Propriedades da Camada"
817
818 #: ../Thuban/UI/legend.py:294 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1119
819 msgid "&Properties..."
820 msgstr "&Propriedades..."
821
822 #: ../Thuban/UI/legend.py:295 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1047
823 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1095
824 msgid "Pro&jection..."
825 msgstr "Pro&jeção..."
826
827 #: ../Thuban/UI/legend.py:296 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1090
828 msgid "&Remove Layer"
829 msgstr "&Remover Camada"
830
831 #: ../Thuban/UI/legend.py:297 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1116
832 msgid "Show Ta&ble"
833 msgstr "Exibir Ta&bela"
834
835 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:249 ../Thuban/UI/mainwindow.py:271
836 #, python-format
837 msgid "Unknown command %s"
838 msgstr "Comando desconhecido %s"
839
840 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:284
841 #, python-format
842 msgid "Unknown command ID %d"
843 msgstr "ID de comando desconhecido %d"
844
845 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:323
846 #, python-format
847 msgid "The Dialog named %s is already open"
848 msgstr "A caixa de Diálog %s ainda está aberta"
849
850 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:366
851 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?"
852 msgstr "A sessão foi modificada. Você deseja salvá-la?"
853
854 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:381
855 msgid "Open Session"
856 msgstr "Abrir Sessão"
857
858 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:401
859 msgid "Save Session As"
860 msgstr "Salvar Sessão como"
861
862 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:471
863 msgid "Select one or more data files"
864 msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
865
866 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:472
867 msgid "Shapefiles (*.shp)"
868 msgstr "Shapefiles (*.shp)"
869
870 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:473 ../Thuban/UI/mainwindow.py:728
871 msgid "All Files (*.*)"
872 msgstr "Todos arquivos (*.*)"
873
874 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:485
875 msgid "Add Layer"
876 msgstr "Adicionar Camada"
877
878 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:486 ../Thuban/UI/mainwindow.py:509
879 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:738
880 #, python-format
881 msgid "Can't open the file '%s'."
882 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'."
883
884 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:497
885 msgid "Select an image file"
886 msgstr "Selecione um arquivo de imagem"
887
888 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:508
889 msgid "Add Image Layer"
890 msgstr "Adicionar Camada de Imagem"
891
892 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:534
893 msgid "Add Layer from database"
894 msgstr "Adicionar Camada do banco de dados"
895
896 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:535
897 #, python-format
898 msgid "Can't open the database table '%s'"
899 msgstr "Não foi possível abrir a tabela '%s'"
900
901 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:609
902 #, python-format
903 msgid "Copy of `%s'"
904 msgstr "Cópia de `%s'"
905
906 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:629
907 #, python-format
908 msgid "Layer Table: %s"
909 msgstr "Tabela da Camada: %s"
910
911 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:645
912 #, python-format
913 msgid "Map Projection: %s"
914 msgstr "Projeção do Mapa: %s"
915
916 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:660
917 #, python-format
918 msgid "Layer Projection: %s"
919 msgstr "Projeção do Layer: %s"
920
921 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:689
922 msgid "Join Layer with Table"
923 msgstr "Ligar Camada com Tabela"
924
925 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:711 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1032
926 msgid "Legend"
927 msgstr "Legenda"
928
929 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:725 ../Thuban/UI/mainwindow.py:737
930 msgid "Open Table"
931 msgstr "Abrir Tabela"
932
933 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:726
934 msgid "DBF Files (*.dbf)"
935 msgstr "Arquivos DBF (*.dbf)"
936
937 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:748
938 msgid "Pick the tables to close:"
939 msgstr "Escolha as tabelas para fechar:"
940
941 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:749
942 msgid "Close Table"
943 msgstr "Fechar Tabela"
944
945 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:769
946 msgid "Pick the table to show:"
947 msgstr "Escolha a tabela para exibir:"
948
949 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:770
950 msgid "Show Table"
951 msgstr "Exibir Tabela"
952
953 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:781
954 msgid "Join Tables"
955 msgstr "Ligar Tabelas"
956
957 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:804
958 msgid "Pick the table to rename:"
959 msgstr "Escolha a tabela a renomear:"
960
961 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:805 ../Thuban/UI/mainwindow.py:817
962 msgid "Rename Table"
963 msgstr "Renomear Tabela"
964
965 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:817
966 msgid "Table Title:"
967 msgstr "Título da Tabela:"
968
969 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866
970 msgid "Map Title:"
971 msgstr "Título do Mapa:"
972
973 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866
974 msgid "Rename Map"
975 msgstr "Renomear Mapa"
976
977 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:879
978 msgid "Layer Title:"
979 msgstr "Título da Camada:"
980
981 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:879
982 msgid "Rename Layer"
983 msgstr "Renomear Camada"
984
985 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:932
986 #, python-format
987 msgid "Thuban - %s"
988 msgstr "Thuban - %s"
989
990 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:934
991 msgid "Thuban"
992 msgstr "Thuban"
993
994 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1021
995 msgid "&New Session"
996 msgstr "&Nova Sessão"
997
998 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1022
999 msgid "Start a new session"
1000 msgstr "Iniciar uma nova sessão"
1001
1002 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1023
1003 msgid "&Open Session..."
1004 msgstr "Abrir sessã&o"
1005
1006 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1024
1007 msgid "Open a session file"
1008 msgstr "Abrir um arquivo de sessão"
1009
1010 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1025
1011 msgid "&Save Session"
1012 msgstr "&Salvar Sessão"
1013
1014 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1026
1015 msgid "Save this session to the file it was opened from"
1016 msgstr "Salva esta sessão no arquivo que a abriu"
1017
1018 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1027
1019 msgid "Save Session &As..."
1020 msgstr "S&alvar Sessão como..."
1021
1022 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1028
1023 msgid "Save this session to a new file"
1024 msgstr "Salvar esta sessão em um novo arquivo"
1025
1026 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029
1027 msgid "Session &Tree"
1028 msgstr "Árvore da Sessão"
1029
1030 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1031
1031 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window"
1032 msgstr "Liga/Desliga a janela de análise da árvore de sessão"
1033
1034 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1034
1035 msgid "Toggle Legend on/off"
1036 msgstr "Liga/Desliga a Legenda"
1037
1038 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1035
1039 msgid "&Database Connections..."
1040 msgstr "Conexões com Banco de &Dados..."
1041
1042 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1038
1043 msgid "E&xit"
1044 msgstr "Sair"
1045
1046 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1039
1047 msgid "Finish working with Thuban"
1048 msgstr "Concluir trabalho com o Thuban"
1049
1050 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042
1051 msgid "&About..."
1052 msgstr "Sobre..."
1053
1054 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1043
1055 msgid "Info about Thuban authors, version and modules"
1056 msgstr "Informações sobre os autores do Thuban, versão e módulos"
1057
1058 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1048
1059 msgid "Set or change the map projection"
1060 msgstr "Definir ou alterar a projeção do mapa"
1061
1062 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1050
1063 msgid "&Zoom in"
1064 msgstr "&Zoom in"
1065
1066 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1051
1067 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'"
1068 msgstr "Alterar para o modo de mapa 'zoom-in'"
1069
1070 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1053
1071 msgid "Zoom &out"
1072 msgstr "Zoom &out"
1073
1074 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1054
1075 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'"
1076 msgstr "Alterar para o modo de mapa 'zoom-out'"
1077
1078 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1056
1079 msgid "&Pan"
1080 msgstr "&Pan"
1081
1082 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1057
1083 msgid "Switch to map-mode 'pan'"
1084 msgstr "Alterar para o modo de mapa 'pan'"
1085
1086 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1059
1087 msgid "&Identify"
1088 msgstr "&Identificar"
1089
1090 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1061
1091 msgid "Switch to map-mode 'identify'"
1092 msgstr "Alterar para o modo de mapa 'identificar'"
1093
1094 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1063
1095 msgid "&Label"
1096 msgstr "Rótu&lo"
1097
1098 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1064
1099 msgid "Add/Remove labels"
1100 msgstr "Adicionar/Remover Rótulos"
1101
1102 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1066
1103 msgid "&Full extent"
1104 msgstr "Extensão total"
1105
1106 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1067
1107 msgid "Zoom to the full map extent"
1108 msgstr "Zoom para a extensão total do mapa"
1109
1110 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1069
1111 msgid "&Full layer extent"
1112 msgstr "Extensão total da camada"
1113
1114 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1070
1115 msgid "Zoom to the full layer extent"
1116 msgstr "Zoom para a extensão total da camada"
1117
1118 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1072
1119 msgid "&Full selection extent"
1120 msgstr "Extensão total da seleção"
1121
1122 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1074
1123 msgid "Zoom to the full selection extent"
1124 msgstr "Zoom para extensão total da seleção"
1125
1126 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1076
1127 msgid "E&xport"
1128 msgstr "E&xportar"
1129
1130 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1077
1131 msgid "Export the map to file"
1132 msgstr "Exportar o mapa para arquivo"
1133
1134 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1078
1135 msgid "Prin&t"
1136 msgstr "Imprimir"
1137
1138 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1079
1139 msgid "Print the map"
1140 msgstr "Imprimir o mapa"
1141
1142 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1080 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1154
1143 msgid "&Rename..."
1144 msgstr "&Renomear..."
1145
1146 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1081
1147 msgid "Rename the map"
1148 msgstr "Renomear o mapa"
1149
1150 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1082
1151 msgid "&Add Layer..."
1152 msgstr "&Adicionar Camada..."
1153
1154 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1083
1155 msgid "Add a new layer to the map"
1156 msgstr "Adicionar uma nova camaada ao mapa"
1157
1158 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1084
1159 msgid "&Add Image Layer..."
1160 msgstr "&Adicionar Camada de Imagem..."
1161
1162 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1085
1163 msgid "Add a new image layer to the map"
1164 msgstr "Adicionar uma nova camada de imagem ao mapa"
1165
1166 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1087
1167 msgid "Add &Database Layer..."
1168 msgstr "Adicionar uma Camada de Banco de &Dados"
1169
1170 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1088
1171 msgid "Add a new database layer to active map"
1172 msgstr "Adicionar uma nova camada de banco de dados ao mapa ativo"
1173
1174 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1091
1175 msgid "Remove selected layer"
1176 msgstr "Remover a camada selecionada"
1177
1178 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1097
1179 msgid "Specify projection for selected layer"
1180 msgstr "Especifique a projeção para a camada selecionada"
1181
1182 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1098
1183 msgid "&Duplicate"
1184 msgstr "&Duplicar"
1185
1186 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1099
1187 msgid "Duplicate selected layer"
1188 msgstr "Duplicar a camada selecionada"
1189
1190 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1101
1191 msgid "Re&name ..."
1192 msgstr "Re&nomear ..."
1193
1194 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1102
1195 msgid "Rename selected layer"
1196 msgstr "Renomear a camada selecionada"
1197
1198 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1104
1199 msgid "&Raise"
1200 msgstr "Traze&r para cima"
1201
1202 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1105
1203 msgid "Raise selected layer"
1204 msgstr "Trazer para cima a camada selecionada"
1205
1206 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1107
1207 msgid "&Lower"
1208 msgstr "Trazer para baixo"
1209
1210 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1108
1211 msgid "Lower selected layer"
1212 msgstr "Trazer para baixo a camada selecionada"
1213
1214 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1110
1215 msgid "&Show"
1216 msgstr "Exibir"
1217
1218 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1111
1219 msgid "Make selected layer visible"
1220 msgstr "Tornar a camada selecionada visível"
1221
1222 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1113
1223 msgid "&Hide"
1224 msgstr "Ocultar"
1225
1226 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1114
1227 msgid "Make selected layer unvisible"
1228 msgstr "Tornar a camada selecionada oculta"
1229
1230 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1117
1231 msgid "Show the selected layer's table"
1232 msgstr "Exibir a tabela da camada selecionada"
1233
1234 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1121
1235 msgid "Edit the properties of the selected layer"
1236 msgstr "Editar as propriedades da camada selecionada"
1237
1238 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1122
1239 msgid "&Join Table..."
1240 msgstr "Fazer ligação com Tabela..."
1241
1242 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1124
1243 msgid "Join and attach a table to the selected layer"
1244 msgstr "Fazer ligação e anexar uma tabela à camada selecionada"
1245
1246 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1140
1247 msgid "&Unjoin Table..."
1248 msgstr "Desfazer ligação de tabela..."
1249
1250 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1142
1251 msgid "Undo the last join operation"
1252 msgstr "Desfazer a última operação de ligação"
1253
1254 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1149
1255 msgid "&Open..."
1256 msgstr "Abrir..."
1257
1258 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1150
1259 msgid "Open a DBF-table from a file"
1260 msgstr "Abrir uma tabela-DBF de um arquivo"
1261
1262 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1151
1263 msgid "&Close..."
1264 msgstr "Fechar..."
1265
1266 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1153
1267 msgid "Close one or more tables from a list"
1268 msgstr "Fechar uma ou mais tabela de uma lista"
1269
1270 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1156
1271 msgid "Rename one or more tables"
1272 msgstr "Renomear uma ou mais tabelas"
1273
1274 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1157
1275 msgid "&Show..."
1276 msgstr "Exibir"
1277
1278 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1159
1279 msgid "Show one or more tables in a dialog"
1280 msgstr "Exibir uma ou mais tabelas em um diálogo"
1281
1282 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1160
1283 msgid "&Join..."
1284 msgstr "Ligação..."
1285
1286 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1162
1287 msgid "Join two tables creating a new one"
1288 msgstr "Ligar duas tabelas criando uma nova"
1289
1290 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1186
1291 msgid "&File"
1292 msgstr "Arquivo"
1293
1294 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192
1295 msgid "&Map"
1296 msgstr "&Mapa"
1297
1298 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1193
1299 msgid "&Layer"
1300 msgstr "Camada"
1301
1302 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1207
1303 msgid "&Table"
1304 msgstr "&Tabela"
1305
1306 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213
1307 msgid "&Help"
1308 msgstr "Ajuda"
1309
1310 #: ../Thuban/UI/menu.py:90
1311 #, python-format
1312 msgid "Submenu %s doesn't exist"
1313 msgstr "Submenu %s não existe"
1314
1315 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:73 ../Thuban/UI/projdialog.py:138
1316 msgid "Edit"
1317 msgstr "Editar"
1318
1319 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:157
1320 msgid "Projection: UTM Parameters"
1321 msgstr "Projeção: Parâmetros UTM"
1322
1323 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:172
1324 msgid "UTM Zone"
1325 msgstr "Zona UTM"
1326
1327 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:178 ../Thuban/UI/projdialog.py:810
1328 msgid "Propose"
1329 msgstr "Sugestão"
1330
1331 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:185
1332 msgid "Ellipsoid"
1333 msgstr "Elipsóide"
1334
1335 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:230 ../Thuban/UI/projdialog.py:860
1336 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:997
1337 msgid "Projection: Propose UTM Zone"
1338 msgstr "Projeção: Sugerir Zona UTM"
1339
1340 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:244 ../Thuban/UI/projdialog.py:1010
1341 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone"
1342 msgstr "O centro da extensão corrente do mapa fica na Zona UTM"
1343
1344 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:254 ../Thuban/UI/projdialog.py:1020
1345 msgid "Take"
1346 msgstr "Take"
1347
1348 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:62 ../Thuban/UI/projdialog.py:765
1349 msgid "Transverse Mercator"
1350 msgstr "Transversa de Mercator"
1351
1352 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:831
1353 msgid "Universal Transverse Mercator"
1354 msgstr "Universal Transversa de Mercator"
1355
1356 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:907
1357 msgid "Lambert Conic Conformal"
1358 msgstr "Lambert Cônica Conforme"
1359
1360 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:66
1361 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:957
1362 msgid "Geographic"
1363 msgstr "Geográfica"
1364
1365 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:110
1366 msgid "Import..."
1367 msgstr "Importar..."
1368
1369 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:113
1370 msgid "Export..."
1371 msgstr "Exportar..."
1372
1373 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:122
1374 msgid "Show EPSG:"
1375 msgstr "Exibir EPSG:"
1376
1377 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:124
1378 msgid "Normal"
1379 msgstr "Normal"
1380
1381 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:127
1382 msgid "Deprecated"
1383 msgstr "Não aprovada"
1384
1385 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:148
1386 msgid "Name:"
1387 msgstr "Nome:"
1388
1389 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:156
1390 msgid "Projection:"
1391 msgstr "Projeção:"
1392
1393 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:167 ../Thuban/UI/projdialog.py:637
1394 msgid "<Unknown>"
1395 msgstr "<Desconhecida>"
1396
1397 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:183
1398 msgid "New"
1399 msgstr "Nova"
1400
1401 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:186
1402 msgid "Add to List"
1403 msgstr "Adicionar à Lista"
1404
1405 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:190
1406 msgid "Update"
1407 msgstr "Atualizar"
1408
1409 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:295
1410 #, python-format
1411 msgid ""
1412 "Warnings when reading \"%s\":\n"
1413 "\n"
1414 "%s"
1415 msgstr ""
1416 "Avisos ao ler \"%s\":\n"
1417 "\n"
1418 "%s"
1419
1420 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:306
1421 msgid "Import"
1422 msgstr "Importar"
1423
1424 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:318 ../Thuban/UI/projdialog.py:606
1425 msgid "Warnings"
1426 msgstr "Avisos"
1427
1428 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:335 ../Thuban/UI/tableview.py:377
1429 msgid "Export"
1430 msgstr "Exportar"
1431
1432 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:384
1433 msgid "The following error occured:\n"
1434 msgstr "O seguinte erro ocorreu:\n"
1435
1436 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:386
1437 msgid "Error"
1438 msgstr "Erro"
1439
1440 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:455
1441 msgid "No Projections selected"
1442 msgstr "Nenhuma Projeção selecionada"
1443
1444 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:465
1445 #, python-format
1446 msgid "Source of Projection: %s"
1447 msgstr "Fonte da Projeção: %s"
1448
1449 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:497
1450 msgid "Multiple Projections selected"
1451 msgstr "Múltiplas Projeções selecionadas"
1452
1453 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:638
1454 msgid "Airy"
1455 msgstr "Aérea"
1456
1457 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:639
1458 msgid "Bessel 1841"
1459 msgstr "Bessel 1841"
1460
1461 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:640
1462 msgid "Clarke 1866"
1463 msgstr "Clarke 1866"
1464
1465 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:641
1466 msgid "Clarke 1880"
1467 msgstr "Clarke 1880"
1468
1469 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:642
1470 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)"
1471 msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)"
1472
1473 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:643
1474 msgid "International 1909 (Hayford)"
1475 msgstr "International 1909 (Hayford)"
1476
1477 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:644
1478 msgid "WGS 84"
1479 msgstr "WGS 84"
1480
1481 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:656
1482 msgid "Ellipsoid:"
1483 msgstr "Elipsóide:"
1484
1485 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:705
1486 msgid ""
1487 "Thuban does not know the parameters\n"
1488 "for the current projection and cannot\n"
1489 "display a configuration panel.\n"
1490 "\n"
1491 "The unidentified set of parameters is:\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 "Thuban não reconhece os parâmetros\n"
1495 "para a atual projeção e não pode\n"
1496 "exibir um painel de configuração.\n"
1497 "\n"
1498 "O conjunto não identificado de parâmetros é:\n"
1499 "\n"
1500
1501 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:751
1502 msgid "Latitude:"
1503 msgstr "Latitude:"
1504
1505 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:753
1506 msgid "Longitude:"
1507 msgstr "Longitude:"
1508
1509 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:755 ../Thuban/UI/projdialog.py:899
1510 msgid "False Easting:"
1511 msgstr "Falso Leste:"
1512
1513 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:757 ../Thuban/UI/projdialog.py:901
1514 msgid "False Northing:"
1515 msgstr "Falso Norte:"
1516
1517 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:759
1518 msgid "Scale Factor:"
1519 msgstr "Fator de Escala:"
1520
1521 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:812
1522 msgid "Southern Hemisphere"
1523 msgstr "Hemisfério Sul"
1524
1525 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:822
1526 msgid "Zone:"
1527 msgstr "Zona:"
1528
1529 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:859
1530 msgid "Can not propose: No bounding box found."
1531 msgstr "Impossível sugerir: Retângulo Envolvente não encontrado"
1532
1533 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:890
1534 msgid "Latitude of first standard parallel:"
1535 msgstr "Latitude do primeiro paralelo:"
1536
1537 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:893
1538 msgid "Latitude of second standard parallel:"
1539 msgstr "Latitude do segundo paralelo:"
1540
1541 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:895
1542 msgid "Central Meridian:"
1543 msgstr "Meridiano Central:"
1544
1545 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:897
1546 msgid "Latitude of origin:"
1547 msgstr "Latitude de origem:"
1548
1549 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:947
1550 msgid "Degrees"
1551 msgstr "Graus"
1552
1553 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:948
1554 msgid "Radians"
1555 msgstr "Radianos"
1556
1557 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:981
1558 msgid "Source Data is in: "
1559 msgstr "Fonte de dados está em:"
1560
1561 #: ../Thuban/UI/projlist.py:51
1562 msgid "Available Projections"
1563 msgstr "Projeções disponíveis"
1564
1565 #: ../Thuban/UI/projlist.py:112
1566 msgid "<None>"
1567 msgstr "<Nenhuma>"
1568
1569 #: ../Thuban/UI/projlist.py:117
1570 #, python-format
1571 msgid "%s (current)"
1572 msgstr "%s (atual)"
1573
1574 #: ../Thuban/UI/tableview.py:372
1575 msgid "Replace Selection"
1576 msgstr "Substituir Seleção"
1577
1578 #: ../Thuban/UI/tableview.py:373
1579 msgid "Refine Selection"
1580 msgstr "Refinar Seleção"
1581
1582 #: ../Thuban/UI/tableview.py:374
1583 msgid "Add to Selection"
1584 msgstr "Adicionar à Seleção"
1585
1586 #: ../Thuban/UI/tableview.py:376
1587 msgid "Query"
1588 msgstr "Pesquisar"
1589
1590 #: ../Thuban/UI/tableview.py:378
1591 msgid "Export Selection"
1592 msgstr "Exportar Seleção"
1593
1594 #: ../Thuban/UI/tableview.py:404
1595 msgid "Selection"
1596 msgstr "Seleção"
1597
1598 #: ../Thuban/UI/tableview.py:446
1599 #, python-format
1600 msgid "%i rows (%i selected), %i columns"
1601 msgstr "%i registros (%i selecionados), %i colunas"
1602
1603 #: ../Thuban/UI/tableview.py:526
1604 msgid "Export Table To"
1605 msgstr "Exportar Tabela para"
1606
1607 #: ../Thuban/UI/tableview.py:527
1608 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|"
1609 msgstr "Arquivos DBF (*.dbf)|*.dbf|"
1610
1611 #: ../Thuban/UI/tableview.py:528
1612 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|"
1613 msgstr "Arquivos CSV (*.csv)|*.csv|"
1614
1615 #: ../Thuban/UI/tableview.py:529
1616 msgid "All Files (*.*)|*.*"
1617 msgstr "Todos arquivos (*.*)|*.*"
1618
1619 #: ../Thuban/UI/tree.py:226
1620 msgid "Session"
1621 msgstr "Sessão"
1622
1623 #: ../Thuban/UI/view.py:288
1624 msgid "Export Map"
1625 msgstr "Exportar Mapa"

Properties

Name Value
svn:eol-style native
svn:keywords Author Date Id Revision

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26