/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Annotation of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 105 - (hide annotations)
Wed Nov 30 10:22:00 2005 UTC (19 years, 3 months ago) by twoaday
File size: 83092 byte(s)
Several cleanups and improved translation.


1 twoaday 83 # WinPT - German translation file
2     # Copyright (C)
3     # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4     # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5     # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6     # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7     #
8     # Hinweis vom Entwickler:
9     # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10     # immer Passwort benutzen.
11     #
12     # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13 twoaday 105 # XXX: Plural von Schlüsselbund???
14 twoaday 83 msgid ""
15     msgstr ""
16     "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
17     "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
18     "PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"
19     "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
20     "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
21     "MIME-Version: 1.0\n"
22     "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
23     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24    
25     msgid " user ID not found"
26     msgstr " Benutzerkennung nicht gefunden"
27    
28     #, c-format
29     msgid ""
30     "\"%s\" already exists.\n"
31     "Replace existing file?"
32     msgstr ""
33     "\"%s\" existiert bereits.\n"
34     "Vorhandene Datei überschreiben?"
35    
36     #, c-format
37     msgid "\"%s\" does not exist"
38     msgstr "\"%s\" existiert nicht"
39    
40     #, c-format
41     msgid ""
42     "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
43     "Do you really want to clearsign it?"
44     msgstr ""
45     "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
46     "Möchsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
47    
48     #, c-format
49     msgid ""
50     "\"%s\" has read-only attribute.\n"
51     "Set attribute to normal?"
52     msgstr ""
53     "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
54     "Auf Standard setzen?"
55    
56     #, c-format
57     msgid ""
58     "\"Subkey %s.\"\n"
59     "\n"
60     "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
61     "be able to be decrypted.\n"
62     "\n"
63     "Do you really want to delete this subkey?"
64     msgstr ""
65     "\"Unterschlüssel %s.\"\n"
66     "\n"
67     "Alles, was mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurde, kann\n"
68     "nicht mehr entschlüsselt werden.\n"
69     "\n"
70     "Möchten Sie diesen Unterschlüssel wirklich löschen?"
71    
72     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
73     #, c-format
74     msgid "%d keys"
75     msgstr "%d Schlüssel"
76    
77     #, c-format
78     msgid "%d secret keys"
79     msgstr "%d geheime Schlüssel"
80    
81     #, c-format
82     msgid ""
83     "%s\n"
84     "%s\n"
85     "Signature made %s\n"
86     "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
87     msgstr ""
88     "%s\n"
89     "%s\n"
90     "Signatur erstellt %s\n"
91     "Von \"%s\" mit Schlüssel ID 0x%s%s %s"
92    
93     #, c-format
94     msgid ""
95     "%s\n"
96     "Name: %s %s\n"
97     "Serial-No: %s\n"
98     msgstr ""
99     "%s\n"
100     "Name: %s %s\n"
101     "Serien-Nr: %s\n"
102    
103    
104     #, c-format
105     msgid ""
106     "%s does not exit.\n"
107     "Do you want to create this directory?"
108     msgstr ""
109     "%s existiert nicht.\n"
110     "Möchten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
111    
112     #, c-format
113     msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
114     msgstr "%s: keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden."
115    
116     msgid "&Change"
117     msgstr "&Ändern"
118    
119     msgid "&Cleartext Signature"
120     msgstr "&Klartextsignatur"
121    
122     msgid "&Comment"
123     msgstr "&Kommentar"
124    
125     msgid "&Comment (optional)"
126     msgstr "&Kommentar (optional)"
127    
128     msgid "&Copy"
129     msgstr "&Kopieren"
130    
131     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
132     msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
133     msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
134    
135     msgid "&Decrypt"
136     msgstr "&Entschlüsseln"
137    
138     msgid "&Delete"
139     msgstr "&Löschen"
140    
141     msgid "&Detached Signature"
142     msgstr "&Angehängte Signatur"
143    
144     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
145     msgid "&Disable"
146     msgstr "&Deaktivieren"
147    
148     msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
149     msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
150    
151     msgid "&Email"
152     msgstr "&E-Mail"
153    
154    
155     msgid "&Enable"
156     msgstr "&Aktivieren"
157    
158     msgid "&Encrypt"
159     msgstr "&Verschlüsseln"
160    
161     msgid "&Expert"
162     msgstr "&Experte"
163    
164    
165     msgid "&Export..."
166     msgstr "&Exportieren..."
167    
168     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
169     msgid "&Generate a GnuPG key pair"
170     msgstr "GnuPG Schlüsselpaar &erzeugen"
171    
172     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
173     msgid "&Hide Typing"
174     msgstr "&Maskiere Eingabe"
175    
176     msgid "&Import"
177     msgstr "&Importieren"
178    
179    
180     msgid "&Import..."
181     msgstr "&Importieren..."
182    
183    
184     msgid "&Key Properties"
185     msgstr "Schlüsseleigenschaften"
186    
187     msgid "&List Signatures"
188     msgstr "Signaturen anzeigen"
189    
190     msgid "&Load"
191     msgstr "&Laden"
192    
193     msgid "&Name"
194     msgstr "&Name"
195    
196     msgid "&Never"
197     msgstr "&Niemals"
198    
199     msgid "&Normal"
200     msgstr "&Normal"
201    
202     msgid "&Normal Signature"
203     msgstr "&Normale Signatur"
204    
205     msgid "&Open..."
206     msgstr "Ö&ffnen.."
207    
208     msgid "&Passphrase"
209     msgstr "&Passwort"
210    
211     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
212     msgid "&Paste"
213     msgstr "&Einfügen"
214    
215     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
216     msgid "&Prefer RSA keys"
217     msgstr "RSA Schlüssel &bervorzugen"
218    
219     msgid "&Preferences"
220     msgstr "&Einstellungen"
221    
222     msgid "&Properties"
223     msgstr "&Eigenschaften"
224    
225     msgid "&Quit"
226     msgstr "&Beenden"
227    
228     msgid "&Real name"
229     msgstr "&Ihr Name"
230    
231     msgid "&Receive"
232     msgstr "&Empfangen"
233    
234     msgid "&Receive Key"
235     msgstr "&Schlüssel empfangen"
236    
237     msgid "&Repeat passphrase"
238     msgstr "Passwort (&nochmal)"
239    
240     msgid "&Reset"
241     msgstr "&Reset"
242    
243     msgid "&Revoke"
244     msgstr "Wider&rufen"
245    
246     msgid "&Revokers"
247     msgstr "\"&Revokers\""
248    
249     msgid "&Save"
250     msgstr "&Speichern"
251    
252     msgid "&Search"
253     msgstr "&Suchen"
254    
255     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
256     msgid "&Select All"
257     msgstr "Alles &markieren"
258    
259     msgid "&Sign"
260     msgstr "&Signieren"
261    
262     msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
263     msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
264    
265     msgid "&Text Output"
266     msgstr "&Textausgabe"
267    
268     msgid "&Verify"
269     msgstr "Über&prüfen"
270    
271     msgid "&Wipe"
272     msgstr "&Löschen"
273    
274     msgid "&Wipe Original"
275     msgstr "Original &löschen"
276    
277     msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
278     msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
279    
280     msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
281     msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
282    
283     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
284     msgid "(0) I will not answer (default)"
285     msgstr "(0) Ich möchte nicht darauf antworten"
286    
287     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
288     msgid "(1) I have not checked at all."
289     msgstr "(1) Ich habe keine Überprüfung gemacht."
290    
291     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
292     msgid "(2) I have done causal checking."
293     msgstr "(2) Ich habe einige Überprüfungen gemacht."
294    
295     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
296     msgid "(3) I have done very careful checkings."
297     msgstr "(3) Ich habe gründliche Überprüfungen gemacht"
298    
299     msgid "0. No reason specified"
300     msgstr "0. Kein Grund angeben"
301    
302     msgid "1. Key has been compromised"
303     msgstr "1. Der Schlüssel ist nicht mehr sicher"
304    
305     msgid "2. Key is superseded"
306     msgstr "2. Der Schlüssel ist veraltet"
307    
308     msgid "3. Key is no longer used"
309     msgstr "3. Der Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
310    
311     msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
312     msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool für Windows basierend auf GnuPG."
313    
314     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
315     msgid "A newer GPGME version is needed."
316     msgstr "Eine neuere GPGME version wird benötigt"
317    
318     msgid ""
319     "ADDUID \t\tadd a user ID\r\n"
320     "ADDPHOTO \t\tadd a photo ID\r\n"
321     "DELUID \t\tdelete a user ID\r\n"
322     "ADDKEY \t\tadd a secondard key\r\n"
323     "DELKEY \t\tdelete a secondary key\r\n"
324     "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
325     "EXPIRE \t\tchange the expire date\r\n"
326     "UPDPREF \t\tupdated preferences\r\n"
327     "PASSWD \t\tchange the passphrase\r\n"
328     "PRIMARY \t\tflag user ID as primary\r\n"
329     "TRUST\t \t\tchange the ownertrust\r\n"
330     "REVUID \t\trevoke a user ID\r\n"
331     "REVKEY \t\trevoke a secondary key\r\n"
332     "DISABLE \t\tdisable a key\r\n"
333     "ENABLE \t\tenable a key\r\n"
334     msgstr ""
335     "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzufügen\r\n"
336     "ADDPHOTO \t\tFoto ID hinzufügen\r\n"
337     "DELUID \t\tBenutzerkennung löschen\r\n"
338     "ADDKEY \t\tSekundären Schlüssel hinzufügen\r\n"
339     "DELKEY \t\tSekundären Schlüssel löschen\r\n"
340     "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzufügen\r\n"
341     "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum ändern\r\n"
342     "UPDPREF \t\tEigenschaften geändert\r\n"
343     "PASSWD \t\tPasswort ändern\r\n"
344     "PRIMARY \t\tBenutzerkennung als primär kennzeichnen\r\n"
345     "TRUST\t \t\tVertrauensstellung ändern\r\n"
346     "REVUID \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
347     "REVKEY \t\tSekundären Schlüsssel widerrufen\r\n"
348     "DISABLE \t\tSchlüssel deaktivieren\r\n"
349     "ENABLE \t\tSchlüssel aktivieren\r\n"
350     "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
351    
352     msgid "About GnuPG"
353     msgstr "Über GnuPG"
354    
355     msgid "About WinPT"
356     msgstr "Über WinPT"
357    
358     msgid "About the GNU Privacy Guard"
359     msgstr "Über den GNU Privacy Guard"
360    
361     msgid "About..."
362     msgstr "Über..."
363    
364     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
365     msgid "Add"
366     msgstr "Hinzufügen"
367    
368     msgid "Add Photo"
369     msgstr "Foto hinzufügen"
370    
371     msgid "Add Recipient"
372     msgstr "Empfänger hinzufügen"
373    
374     msgid "Add Revoker"
375     msgstr "\"Revoker\" hinzufügen"
376    
377     msgid "Add Subkey"
378     msgstr "Unterschlüssel hinzufügen"
379    
380     msgid "Add new Subkey"
381     msgstr "Neuen Unterschlüssel hinzufügen"
382    
383     msgid "Add new User ID"
384     msgstr "Neue Benutzerkennung hinzufügen"
385    
386     msgid "Add user ID"
387     msgstr "Benutzerkennung hinzufügen"
388    
389     msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
390     msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
391    
392     msgid "Algorithm"
393     msgstr "Algorithmus"
394    
395     #msgid "All Files (*.*)"
396     #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
397    
398     msgid ""
399     "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
400     "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
401     msgstr ""
402     "Alle Eintraäge in dieser Datei müssen über einen gültigen Präfix verfügen.\n"
403     "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterstützt.\n"
404    
405     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
406     msgid "Always on Top"
407     msgstr "Immer im Vordergrund"
408    
409     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
410     msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
411     msgstr ""
412 twoaday 105 "Hinzufügen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nrückgängig gemacht werden."
413 twoaday 83
414     #, c-format
415     msgid ""
416     "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
417     " \"%s\""
418     msgstr ""
419     "Diese Signature wirklich von dieser user-ID löschen?\n"
420     "\n"
421     " \"%s\""
422    
423     msgid "Authoritative Answer Host not found"
424     msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
425    
426     msgid "BAD signature"
427     msgstr "Falsche Signatur"
428    
429     msgid "Backup"
430     msgstr "Sicherung"
431    
432     #, c-format
433     msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
434 twoaday 105 msgstr "Schlüsselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
435 twoaday 83
436     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
437     msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
438     msgstr "Ungültiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
439    
440     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
441     msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
442     msgstr ""
443     "Ungültige OpenPGP Nachricht (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
444    
445     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
446     msgid ""
447     "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
448     "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
449     "key when communicating with you."
450     msgstr ""
451     "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schlüsselpaar wird "
452     "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
453     "korrekten Schlüssel auswählen\n"
454     "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
455    
456     msgid "C&hange"
457     msgstr "Ä&ndern"
458    
459     msgid "Caching keyrings, please wait..."
460 twoaday 105 msgstr "Lade Schlüssebund, bitte warten..."
461 twoaday 83
462     msgid ""
463     "Cannot change passphrase because the key\n"
464     "is protected with the IDEA encryption algorithm."
465     msgstr ""
466     "Kann das Passwort das Schlüssels nicht ändern, da der \n"
467     "Schlüssel mit dem IDEA Verschlüsselungs-Algorithmus gesichert ist."
468    
469     msgid "Cannot determine the number of drives."
470     msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
471    
472     msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
473     msgstr "Kann keine beschädigten OpenPGP-Schlüssel importieren."
474    
475     msgid "Card Edit"
476     msgstr "Karten-Editor"
477    
478     msgid "Card Key Generation"
479     msgstr "Karten-Schlüsselerzeugung"
480    
481     msgid "Card Manager"
482     msgstr "Kartenmanager"
483    
484     msgid "Card attribute changed."
485     msgstr "Karteneinstellungen geändert."
486    
487     msgid "Change &Passwd"
488     msgstr "&Passwort ändern"
489    
490     msgid "Change Ownertrust"
491     msgstr "Besitzervertrauen ändern"
492    
493     msgid "Change Passwd"
494     msgstr "Passwort ändern"
495    
496     msgid "Choose File to save the Certificate"
497     msgstr "Wählen Sie den Namen für das Zertifikat"
498    
499     msgid "Choose Filename for Output"
500     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Ausgabedatei"
501    
502     msgid "Choose GPG binary"
503     msgstr "Wählen Sie GPG.EXE Datei"
504    
505     msgid "Choose GPG config file"
506     msgstr "Wählen Sie die GPG.conf Datei"
507    
508     msgid "Choose GPG home directory"
509     msgstr "Wählen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
510    
511     msgid "Choose Name of the Key File"
512     msgstr "Den Namen der Schlüsseldatei wählen"
513    
514     msgid "Choose Signature Class"
515     msgstr "Signaturklasse auswählen"
516    
517     msgid "Choose a Name for the Archive"
518     msgstr "Wählen Sie den Namen für das Archiv"
519    
520     msgid "Cipher"
521     msgstr "Cipher"
522    
523     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
524     msgid "Class"
525     msgstr "Klasse"
526    
527     msgid "Clea&r"
528     msgstr "&Löschen"
529    
530     msgid "Clipboard"
531     msgstr "Zwischenablage"
532    
533     msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
534     msgstr "Zwischenablage Entschlüsseln/Überprüfen"
535    
536     msgid "Clipboard Editor"
537     msgstr "Zwischenablagen-Editor"
538    
539     msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
540     msgstr "Zwischenablage verschlüsseln"
541    
542     msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
543     msgstr "Zwischenablage Signieren"
544    
545     msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
546     msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschlüsseln"
547    
548     #, c-format
549     msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
550     msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
551    
552     msgid "Copy Key to Clipboard"
553     msgstr "Kopiere Schlüssel in Ablage"
554    
555     msgid "Could not open volume"
556     msgstr "Konnte Volumen nicht öffnen"
557    
558     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
559     msgid ""
560     "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
561     "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
562     "\n"
563     "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
564     msgstr ""
565     "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
566     "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
567     "Fortfahren damit WinPT mehr Möglichkeiten anbietet.\n"
568    
569     msgid "Could not access public keyring"
570 twoaday 105 msgstr "Konnte nicht auf öffentlichen Schlüsselbund zugreifen"
571 twoaday 83
572     msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
573     msgstr ""
574 twoaday 105 "Auf den öffentlichen Schlüsselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
575 twoaday 83 "beenden?"
576    
577     msgid "Could not access secret keyring."
578 twoaday 105 msgstr "Auf denn geheimen Schlüsselbund konnte nicht zugegriffen werden"
579 twoaday 83
580     msgid "Could not close Clipboard"
581     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen"
582    
583     msgid "Could not close file"
584     msgstr "Konnte Datei nicht schließen"
585    
586     msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
587     msgstr ""
588     "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
589    
590     msgid "Could not connect to the host"
591     msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
592    
593     #, c-format
594     msgid "Could not copy %s -> %s"
595     msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
596    
597     msgid "Could not copy file."
598     msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
599    
600     msgid "Could not create directory"
601     msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
602    
603     msgid "Could not create file"
604     msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
605    
606    
607     msgid "Could not create new socket"
608     msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
609    
610     msgid "Could not create progress thread."
611     msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
612    
613     msgid "Could not create window"
614     msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
615    
616     msgid "Could not create zip archive."
617     msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
618    
619     msgid "Could not delete file"
620     msgstr "Konnte Datei nicht löschen"
621    
622     msgid "Could not empty Clipboard"
623     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
624    
625     #, c-format
626     msgid "Could not encrypt '%s'"
627 twoaday 85 msgstr "Konnte '%s' nicht verschlüsseln."
628 twoaday 83
629     msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
630     msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
631    
632     msgid "Could not extract data from the current window"
633     msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
634    
635     msgid "Could not extract key or signature information."
636     msgstr "Konnte Schlüssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
637    
638     msgid ""
639     "Could not find GPG config file.\n"
640     "Do you want to create a config file?"
641     msgstr ""
642     "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
643     "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
644    
645     msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
646     msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
647    
648     #, c-format
649     msgid "Could not find key for '%s'"
650     msgstr "Konnte Schlüssel für '%s' nicht finden"
651    
652     msgid "Could not find key."
653     msgstr "Konnte Schlüssel nicht finden"
654    
655     #, c-format
656     msgid ""
657     "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
658     "NOT exist."
659     msgstr ""
660 twoaday 105 "Keine Schlüsselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
661 twoaday 83 "Datei existiert nicht."
662    
663     msgid ""
664     "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
665     "Do you want to start the GPG preferences to correct this problem?"
666     msgstr ""
667     "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. Möchten Sie die GPG Einstellungen öffnen "
668     "um das Problem zu beheben?"
669    
670     msgid "Could not find the GPG program in this directory."
671     msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
672    
673     msgid "Could not get Clipboard data"
674     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
675    
676     msgid "Could not get GPG config file"
677     msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht öffnen"
678    
679     msgid "Could not get Key ID from key."
680     msgstr "Schlüssel-ID konnte nicht aus dem Schlüssel gelesen werden."
681    
682     msgid "Could not get default key."
683     msgstr "Konnte den Standardschlüssel nicht finden"
684    
685     msgid "Could not get default secret key."
686     msgstr "Konnte den geheimen Standardschlüssel nicht finden"
687    
688     #, c-format
689     msgid ""
690     "Could not get key information for: \"%s\":\n"
691     "%s"
692     msgstr ""
693     "Konnte Schlüsselinformationen für \"%s\" nicht bekommen:\n"
694     "%s"
695    
696     msgid ""
697     "Could not initizalize file lock.\n"
698     "Native Language Support"
699     msgstr ""
700     "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
701     "Native Language Support"
702    
703     msgid "Could not load GnuPG config file!"
704     msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
705    
706     msgid "Could not load config file"
707     msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
708    
709     #, c-format
710     msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
711     msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
712    
713     msgid "Could not lock or unlock volume"
714     msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
715    
716     #, c-format
717     msgid "Could not modify card attribute: %s"
718     msgstr "Konnte Daten der Carde nicht ändern: %s"
719    
720     msgid "Could not mount volume"
721     msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
722    
723     msgid "Could not open Clipboard"
724     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen"
725    
726     msgid "Could not open directory"
727     msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen"
728    
729     msgid "Could not open file"
730     msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
731    
732     msgid "Could not query volume information"
733     msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
734    
735     msgid "Could not read GnuPG version."
736     msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
737    
738     msgid "Could not read file"
739     msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
740    
741     msgid "Could not read key-data from file."
742     msgstr "Konnte Schlüsseldaten nicht aus Datei lesen."
743    
744     msgid "Could not receive the key from the keyserver"
745     msgstr "Konnte Schlüssel nicht vom Schlüsselserver empfangen"
746    
747     msgid "Could not register hotkey: "
748     msgstr "Konnte Tastenkürzel nicht registrieren"
749    
750     msgid "Could not register window class"
751     msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
752    
753     msgid "Could not reset read-only state."
754     msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zurücksetzen."
755    
756     msgid "Could not resolve hostname"
757     msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht auflösen"
758    
759     msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
760     msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
761    
762     msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
763     msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
764    
765     msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
766     msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
767    
768     msgid "Could not save GnuPG config file."
769     msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
770    
771     #, c-format
772     msgid "Could not save data to '%s'."
773     msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
774    
775     msgid "Could not send the key to the keyserver"
776     msgstr "Konnte den Schlüssel nicht zum Keyserver senden"
777    
778     msgid "Could not sent mail."
779     msgstr "Konnte eMail nicht senden."
780    
781     msgid "Could not set Clipboard data"
782     msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
783    
784     msgid "Could not set current window mode hooks."
785     msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
786    
787     msgid "Could not set filelist window procedure."
788     msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
789    
790     msgid "Could not set keylist window procedure."
791     msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
792    
793     msgid "Could not set subkey window procedure."
794     msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
795    
796     msgid "Could not set user ID window procedure."
797     msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
798    
799     msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
800     msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
801    
802     msgid "Could not unmount volume"
803     msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
804    
805     msgid "Could not write file"
806     msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
807    
808     msgid "Could not write to Registry."
809     msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
810    
811     msgid "Creation"
812     msgstr "Erstellung"
813    
814     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
815     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
816     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
817     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
818     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
819     msgid "Cryptdisk"
820     msgstr ""
821    
822     msgid "Cryptdisk Error"
823     msgstr "Cryptdisk Fehler"
824    
825     msgid "Cryptdisk Warning"
826     msgstr "Cryptdisk Warnung"
827    
828     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
829     msgid "Cryptographic selftest failed."
830     msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
831    
832     msgid "Current (old) Passphrase"
833     msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
834    
835     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
836     msgid "Current Window"
837     msgstr "Aktuelles Fenster"
838    
839     msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
840     msgstr "Aktuelles Fenster Entschlüsseln/Überprüfen"
841    
842     msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
843     msgstr "Aktuelles Fenster Verschlüsseln"
844    
845     msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
846     msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
847    
848     msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
849     msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschlüsseln"
850    
851     msgid ""
852     "Current data will be lost!\n"
853     "Are you sure?"
854     msgstr ""
855     "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
856     "Sind Sie sicher?"
857    
858     msgid "DNS Name"
859     msgstr "DNS Name"
860    
861     msgid "DSA and ELG (default)"
862     msgstr "DSA und ELG (Standard)"
863    
864     msgid "DSA and RSA"
865     msgstr "DSA und RSA"
866    
867     msgid "DSA sign only"
868     msgstr "DSA nur signieren"
869    
870     msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
871     msgstr "DSS benötigt feste Schlüssellänge von 1024. Größe geändert."
872    
873     msgid "Data is too large for copying."
874     msgstr "Die Daten sind zu groß zum Kopieren."
875    
876     msgid "Decrypt"
877     msgstr "Entschlüsseln"
878    
879     msgid "Decrypt Verify"
880     msgstr "Entschlüsseln/Überprüfen"
881    
882     msgid "Decrypt/Verify"
883     msgstr "Entschlüsseln/Überprüfen"
884    
885     msgid "Decryption"
886     msgstr "Entschlüsselung"
887    
888     #, c-format
889     msgid ""
890     "Decryption failed.\n"
891     "%s: does not exist."
892     msgstr ""
893     "Entshlüsselung fehlgeschlagen.\n"
894     "%s: existiert nicht."
895    
896     msgid "Default"
897     msgstr "Standard"
898    
899     #, c-format
900     msgid "Default Key: %s"
901     msgstr "Standardschlüssel: %s"
902    
903     #, c-format
904     msgid "Default Key: 0x%s"
905     msgstr "Standardschlüssel: 0x%s"
906    
907     #, c-format
908     msgid ""
909     "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
910     "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
911     "\n"
912     "%s: public key not found."
913     msgstr ""
914     "Standardschlüssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
915     "gefunden werden.\n"
916     "Bitte überprüfen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
917     "\n"
918     "%s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden."
919    
920     msgid "Delete"
921     msgstr "Löschen"
922    
923     msgid "Delete Confirmation"
924     msgstr "Löschen Bestätigen"
925    
926     msgid "Delete Subkey"
927     msgstr "Unterschlüssel löschen"
928    
929     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
930     msgid "Delete key from keyring"
931 twoaday 105 msgstr "Schlüssel aus Keyring löschen"
932 twoaday 83
933     msgid "Delete user ID"
934     msgstr "Benutzerkennung löschen"
935    
936     msgid "Description"
937     msgstr "Beschreibung"
938    
939     msgid "Designated Key Revokers"
940     msgstr "\"Designated Key Revokers\""
941    
942     msgid "Destination for Plaintext"
943     msgstr "Speicherort für Klartextausgabe"
944    
945     msgid "Destination for Public Keyring"
946     msgstr "Speicherort für pubring.gpg"
947    
948     msgid "Destination for Secret Keyring"
949     msgstr "Speicherort für secring.gpg"
950    
951     msgid "Digest"
952     msgstr "Prüfsumme"
953    
954     msgid "Do not use any &temporary files"
955     msgstr "Keine &temporären Dateien benutzen"
956    
957     msgid "Do you really need such a large key?"
958     msgstr "Benötigen Sie wirklich solch einen großen Schlüssel?"
959    
960     msgid "Do you really want to confirm each key?"
961     msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schlüssel bestätigen?"
962    
963     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
964     #, c-format
965     msgid ""
966     "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
967     "\n"
968     "Please remember that you are not able to decrypt\n"
969     "messages you stored with this key any longer.\n"
970     "\n"
971     "pub/sec %s %s %s\n"
972     " \"%s\""
973     msgstr ""
974     "Wollen sie wirklich dieses Schlüsselpaar löschen?\n"
975     "\n"
976     "Dateien die mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurden\n"
977     "können dann nicht mehr entschlüsselt werden.\n"
978     "\n"
979     "pub/sec %s %s %s\n"
980     " \"%s\""
981    
982     #, c-format
983     msgid ""
984     "Do you really want to delete this entry?\n"
985     "\n"
986     "%s"
987     msgstr ""
988     "Diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
989     "\n"
990     "%s"
991    
992     #, c-format
993     msgid ""
994     "Do you really want to delete this group?\n"
995     "\n"
996     "%s"
997     msgstr ""
998     "Diese Gruppe wirklich löschen?\n"
999     "\n"
1000     "%s"
1001    
1002     #, c-format
1003     msgid ""
1004     "Do you really want to delete this key?\n"
1005     "\n"
1006     "pub %s %s %s\n"
1007     " \"%s\""
1008     msgstr ""
1009     "Diesen Schlüssel wirklich löschen?\n"
1010     "\n"
1011     "pub %s %s %s\n"
1012     " \"%s\""
1013    
1014     msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1015 twoaday 105 msgstr "Wirklich alle Schlüssel im Schlüsselbund neu laden?"
1016 twoaday 83
1017     #, c-format
1018     msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1019     msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schlüsselserver %s senden?"
1020    
1021     msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1022     msgstr "Diesen Schlüssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1023    
1024     #, c-format
1025     msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1026     msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schlüsselserver empfangen?"
1027    
1028     msgid "Do you want to retrieve the key?"
1029     msgstr "Wollen sie den Schlüssel herunterladen?"
1030    
1031     msgid "Don't know"
1032     msgstr "Ich weiss nicht"
1033    
1034     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1035     #, c-format
1036     msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1037     msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Größe %d MB, Nur-Lesen=%s"
1038    
1039     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1040     msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1041     msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen gehört ist \"busy\""
1042    
1043     msgid "E&xport"
1044     msgstr "E&xportieren"
1045    
1046    
1047     msgid "E&xport Secret Key"
1048 twoaday 85 msgstr "E&xportiere geheimen Schlüssel"
1049 twoaday 83
1050     msgid "Edit"
1051     msgstr "Bearbeiten"
1052    
1053     msgid "Edit Clipboard"
1054     msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1055    
1056     msgid "Email"
1057     msgstr "Email"
1058    
1059     msgid "Email &address"
1060     msgstr "Mail-&Adresse"
1061    
1062     msgid "Email address:"
1063     msgstr "Mail-&Adresse"
1064    
1065     msgid "Encrypt"
1066     msgstr "Verschlüsseln"
1067    
1068     msgid "Encrypt Directory"
1069     msgstr "Verzeichnis verschlüsseln"
1070    
1071     #, c-format
1072     msgid ""
1073     "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1074     "Decryption failed: secret key not available."
1075     msgstr ""
1076     "Verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s.%s\n"
1077     "Entschlüsselung fehlgeschlagen: geheimer Schlüssel nicht verfügbar."
1078    
1079     msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1080     msgstr "Verschlüsselt mit folgenden öffentlichen Schlüsseln"
1081    
1082     msgid "Encryption"
1083     msgstr "Verschlüsseln"
1084    
1085     msgid "Encryption failed."
1086     msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen."
1087    
1088     msgid "Enter Passphrase"
1089     msgstr "Passwort eingeben"
1090    
1091     msgid "Enter filename for encrypted file"
1092     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die verschlüsselte Datei"
1093    
1094     msgid "Enter filename for signed file"
1095     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die signierte Datei"
1096    
1097     msgid "Enter the text that was signed"
1098     msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1099    
1100     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1101     msgid ""
1102     "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1103     "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1104     "using belongs to us."
1105     msgstr ""
1106     "Jedes Schlüsselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1107     "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1108     "Schlüssel zu Ihen gehört."
1109    
1110     #msgid "Executable Files (*.exe)"
1111     #msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)"
1112    
1113     msgid "Exit"
1114     msgstr "Beenden"
1115    
1116     msgid "Expiration"
1117     msgstr "Ablauf"
1118    
1119     msgid "Expire Subkey"
1120     msgstr "Untschlüssel Ablauf"
1121    
1122     msgid "Expired"
1123     msgstr "Abgelaufen"
1124    
1125     msgid "Expires"
1126     msgstr "Verfällt"
1127    
1128     msgid "Export"
1129     msgstr "Exportieren"
1130    
1131     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1132     msgid "Export key to a file"
1133     msgstr "Schlüssel in Datei exportieren"
1134    
1135     msgid "Exportable"
1136     msgstr "Exportierbar"
1137    
1138     msgid "Non-exportable"
1139     msgstr "Nicht-exportierbar"
1140    
1141     msgid "FINGER Keyserver"
1142     msgstr "FINGER Schlüsselserver"
1143    
1144     msgid "File"
1145     msgstr "Datei"
1146    
1147     msgid "File Encrypt"
1148     msgstr "Datei verschlüsseln"
1149    
1150     msgid "File Import"
1151     msgstr "Dateiimport"
1152    
1153     msgid "File Manager"
1154     msgstr "Dateimanager"
1155    
1156     msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1157     msgstr "Dateimanager (Drag & Drop möglich)"
1158    
1159     msgid "File Open"
1160     msgstr "Datei öffnen"
1161    
1162     msgid "File Save"
1163     msgstr "Datei speichern"
1164    
1165     msgid "File Sign"
1166     msgstr "Datei signieren"
1167    
1168     msgid "File Status"
1169     msgstr "Dateistatus"
1170    
1171     msgid "File Verify"
1172     msgstr "Dateiüberprüfung"
1173    
1174     msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1175     msgstr "Datei enthält ungültige GnuPG-Schlüsselwörter!"
1176    
1177     msgid "File does not exist"
1178     msgstr "Die Datei existiert nicht"
1179    
1180     #, c-format
1181     msgid "Finger key import failed: %s\n"
1182     msgstr "Finger Schlüsselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1183    
1184     msgid "Finished"
1185     msgstr "Fertig"
1186    
1187     #, c-format
1188     msgid "Finished (Output: %s)"
1189     msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1190    
1191     msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1192     msgstr "Mehr Informationen können Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1193    
1194     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1195     msgid "Full"
1196     msgstr "Voll"
1197    
1198     msgid "GPG Card Status"
1199     msgstr "GPG Karten-Status"
1200    
1201     msgid "GPG Config"
1202     msgstr "GPG Konfiguration"
1203    
1204     msgid "GPG Error"
1205     msgstr "GPG Fehler"
1206    
1207     msgid "GPG Information"
1208     msgstr "GPG Information"
1209    
1210     #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211     #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1212    
1213     #, c-format
1214     msgid "GPG Public Key of %s"
1215     msgstr "GPG öff. Schlüssel von %s"
1216    
1217     msgid "GPG Warning"
1218     msgstr "GPG Warnung"
1219    
1220     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1221     msgid "GPG home directory could not be determited."
1222     msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1223    
1224     #, c-format
1225     msgid ""
1226     "GPG home directory is not set correctly.\n"
1227     "Please check the GPG registry settings:\n"
1228     "%s."
1229     msgstr ""
1230     "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1231     "Bitte überprüfen Sie die GPG Registryseinträge:\n"
1232     "%s"
1233    
1234     msgid "General Clipboard error"
1235     msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1236    
1237     msgid "General error occured"
1238     msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1239    
1240     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1241     msgid "GnuPG Configuration File"
1242     msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1243    
1244     msgid "GnuPG Options"
1245     msgstr "GnuPG Optionen"
1246    
1247     msgid "GnuPG Preferences"
1248     msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1249    
1250     msgid "GnuPG Status"
1251     msgstr "GnuPG-Status"
1252    
1253     msgid "GnuPG Status: Finished"
1254     msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1255    
1256     msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1257     msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1258    
1259     msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1260     msgstr "Vollständige Pfadangabe für GPG.EXE"
1261    
1262     msgid "GnuPG home directory (where both keyrings are located)"
1263     msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1264    
1265     msgid "GnuPG status"
1266     msgstr "GnuPG Status"
1267    
1268     msgid "Good signature"
1269     msgstr "Korrekte Signatur"
1270    
1271     msgid "Group manager"
1272     msgstr "Gruppenmanager"
1273    
1274     msgid "HKP Keyserver"
1275     msgstr "HKP Schlüsselserver"
1276    
1277    
1278     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1279     msgid "&Help"
1280     msgstr "&Hilfe"
1281    
1282     msgid ""
1283     "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1284     "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1285     "keyring."
1286     msgstr ""
1287     "Hier ist es möglich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1288     "speichern oder widerherzustellen. Dies könnte nützlich sein, da die Werte "
1289     "nicht im Schlüsselring gespeichert werden."
1290    
1291     msgid "Hotkeys"
1292     msgstr "Tastenkürzel"
1293    
1294     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1295     msgid ""
1296     "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1297     "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1298     msgstr ""
1299     "Wie genau haben Sie überprüft das der Schlüssel wirklich zu der Person "
1300     "gehört? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1301    
1302     msgid "I do NOT trust"
1303     msgstr "Kein Vertrauen"
1304    
1305     msgid "I trust fully"
1306     msgstr "Volles Vertrauen"
1307    
1308     msgid "I trust marginally"
1309     msgstr "Geringes Vertrauen"
1310    
1311     msgid "I trust ultimately"
1312     msgstr "Absolutes Vertrauen"
1313    
1314     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1315     msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1316     msgstr ""
1317     "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1318    
1319     msgid "Import"
1320     msgstr "Importieren"
1321    
1322     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1323     msgid "Import key to keyring"
1324     msgstr "In Schlüsselbund importieren"
1325    
1326     msgid ""
1327     "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1328     "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1329     "it is safe to leave this flag untouched."
1330     msgstr ""
1331     "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1332     "genau wissen, was dieses Häkchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1333     "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1334    
1335     msgid "Info"
1336     msgstr "Über"
1337    
1338     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1339     #, c-format
1340     msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1341     msgstr "Ungültige HTTP URL: %s"
1342    
1343     msgid "Invalid URL."
1344     msgstr "Ungültige URL."
1345    
1346     msgid "Invalid User ID"
1347     msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
1348    
1349     msgid "Invalid archive name. Exit."
1350     msgstr "Ungültiger Archivename. Abbruch."
1351    
1352     #, c-format
1353     msgid "Invalid backup mode %d"
1354     msgstr "Ungültiger Sicherungsmethode %d"
1355    
1356     msgid "Invalid email address."
1357     msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
1358    
1359     msgid "Invalid file name. Exit"
1360     msgstr "Ungültiger Dateiname. Abbruch"
1361    
1362     msgid "Invalid host/IP address."
1363     msgstr "Ungültige IP-Adresse"
1364    
1365    
1366     msgid "Invalid port number."
1367     msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1368    
1369     msgid ""
1370     "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1371     "proxy authentication!"
1372     msgstr ""
1373     "Ungültige Proxy-Konfiguration. Sie müssen einen Benutzernamen und ein "
1374     "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu können."
1375    
1376     msgid "Invalid signature state."
1377     msgstr "Ungültige Signatur."
1378    
1379     msgid "Invalid user ID"
1380     msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
1381    
1382     msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1383     msgstr "Ungültige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1384    
1385     msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1386     msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schlüsselpaar!"
1387    
1388     #, c-format
1389     msgid ""
1390     "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1391     "named in the user ID. If you *really* know what you are\n"
1392     "doing, you may answer the next question with yes\n"
1393     "\n"
1394     "Use \"%s\" anyway?"
1395     msgstr ""
1396     "Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel zu der Person, die in der\n"
1397     "Benutzerkennung steht, gehört. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1398     "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1399     "\n"
1400     "\"%s\" benutzen?"
1401    
1402     msgid ""
1403     "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1404     "contain VERY important data.\n"
1405     "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1406     "accident; so it is a good\n"
1407     "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1408     "\n"
1409     "Backup your keyrings now?"
1410     msgstr ""
1411 twoaday 105 "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schlüsselbünde zu erstellen, weil "
1412 twoaday 83 "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1413     "Bitte beachten Sie, dass es möglich wäre, dass die Festplatte beschädigt "
1414     "wird oder die Dateien aus Versehen gelöscht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1415     "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1416     "\n"
1417 twoaday 105 "Backup der Schlüsselbünde erstellen?"
1418 twoaday 83
1419     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1420     msgid ""
1421     "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1422     "and thus a CRC error occurs."
1423     msgstr ""
1424     "Es ist möglich das der ASCII-Armor beschädigt wurde\n"
1425     "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1426    
1427     msgid ""
1428     "It seems that GPG is not set properly.\n"
1429     "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1430     msgstr ""
1431     "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1432     "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1433    
1434     #, c-format
1435     msgid ""
1436     "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1437     "application.\n"
1438     "Do you want to overwrite it?"
1439     msgstr ""
1440     "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verknüpft zu sein.\n"
1441     "Überschreiben?"
1442    
1443     #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1444     #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1445    
1446     msgid "Key &expiration"
1447     msgstr "Ablauf&datum"
1448    
1449     msgid "Key &type"
1450     msgstr "Schlüssel &Typ"
1451    
1452     #, c-format
1453     msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."
1454     msgstr ""
1455     "Schlüssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine Änderungen durchgeführt."
1456    
1457     #, c-format
1458     msgid "Key '%s' successfully sent"
1459     msgstr "Schlüssel '%s' erfolgreich versendet"
1460    
1461     #, c-format
1462     msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."
1463     msgstr "Schlüssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."
1464    
1465     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1466     msgid "Key Attributes"
1467     msgstr "Schlüsselattribute"
1468    
1469     msgid "Key Cache"
1470     msgstr "Schlüssel Cache"
1471    
1472     msgid "Key Edit"
1473     msgstr "Schlüssel bearbeiten"
1474    
1475     msgid "Key Edit Help"
1476     msgstr "Hilfe zum Schlüssel bearbeiten"
1477    
1478     msgid "Key Expiration Date"
1479     msgstr "Ablaufdatum"
1480    
1481     msgid "Key Generation"
1482     msgstr "Schlüsselerzeugung"
1483    
1484     msgid "Key Generation Wizard"
1485     msgstr "Schlüsselerzeugungs-Assistent"
1486    
1487     msgid "Key Generation completed"
1488     msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen"
1489    
1490     msgid "Key ID"
1491     msgstr "Schlüssel-ID"
1492    
1493     msgid "Key Import"
1494     msgstr "Schlüsselimport"
1495    
1496     msgid "Key Import HTTP"
1497     msgstr "Key Import HTTP"
1498    
1499     msgid "Key Import Statistics"
1500     msgstr "Schlüsselimport-Statistiken"
1501    
1502     msgid "Key Manager"
1503     msgstr "Schlüsselverwaltung"
1504    
1505     msgid "Key Pair"
1506     msgstr "Schlüsselpaar"
1507    
1508     msgid "Key Pair (Card)"
1509     msgstr "Schlüsselpaar (Karte)"
1510    
1511     msgid "Key Preferences"
1512     msgstr "Schlüsseleinstellungen"
1513    
1514     msgid "Key Properties"
1515     msgstr "Schlüsseleigenschaften"
1516    
1517     msgid "Key Revocation"
1518     msgstr "Schlüsselwiderruf"
1519    
1520     msgid "Key Revokers"
1521 twoaday 89 msgstr "Schlüsselwiderrufer"
1522 twoaday 83
1523     msgid "Key Signature List"
1524     msgstr "Schlüssel-Signatur-Liste"
1525    
1526     msgid "Key Signing"
1527     msgstr "Schlüsselsignierung"
1528    
1529     msgid "Key already expired!"
1530     msgstr "Der Schlüssel ist bereits abgelaufen!"
1531    
1532     msgid "Key already revoked!"
1533     msgstr "Schlüssel ist bereits widerrufen!"
1534    
1535     msgid "Key already revoked."
1536     msgstr "Der Schlüssel ist bereits widerrufen worden!"
1537    
1538     msgid "Key expiration"
1539     msgstr "Key Ablaufdatum"
1540    
1541     msgid "Key has only one user ID."
1542     msgstr "Schlüssel hat nur eine Benutzerkennung."
1543    
1544     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1545     msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1546     msgstr "Schlüssel im Schlüsselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1547    
1548     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1549     msgid "Key not found in keyring."
1550     msgstr "Schlüssel im Keyring nicht gefunden."
1551    
1552     msgid "Key status changed."
1553     msgstr "Schlüsselstatus geändert"
1554    
1555     msgid "Key successfully signed."
1556     msgstr "Schlüssel erfolgreich signiert."
1557    
1558     msgid "Key type"
1559     msgstr "Schlüssel Typ"
1560    
1561     msgid ""
1562     "Key without a self signature was dectected!\n"
1563     "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1564     "\n"
1565     "Cannot import these key(s)!"
1566     msgstr ""
1567     "Schlüssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1568     "(Dieser Schlüssel ist für Verschlüsselung etc. nicht verwendbar)\n"
1569     "\n"
1570     "Kann diese(n) Schlüssel nicht importieren!"
1571    
1572     msgid ""
1573     "Key without a self signature was dectected!\n"
1574     "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1575     "\n"
1576     "Cannot import these key(s)."
1577     msgstr ""
1578     "Schlüssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1579     "(Dieser Schlüssel ist für Verschlüsselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1580     "\n"
1581     "Kann diese(n) Schlüssel nicht importieren."
1582    
1583     #, c-format
1584     msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1585     msgstr "Schlüssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1586    
1587     #, c-format
1588     msgid ""
1589     "KeyID %s.\n"
1590     "Do you really want to export a revoked key?"
1591     msgstr ""
1592     "Schlüssel ID %s.\n"
1593     "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schlüssel exportieren?"
1594    
1595     msgid "Keys successfully created."
1596     msgstr "Schlüssel erfolgreich erstellt."
1597    
1598     msgid "Keyserver"
1599     msgstr "Schlüsselserver"
1600    
1601    
1602     msgid "Keyserver - check response"
1603     msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1604    
1605    
1606     msgid "Keyserver - search init"
1607     msgstr "Keyserver - Suche starten"
1608    
1609     msgid "Keyserver Access"
1610     msgstr "Schlüsselserver-Zugriff"
1611    
1612     msgid "Keyserver Error"
1613     msgstr "Schlüsselserver-Fehler"
1614    
1615     msgid "Keyserver Searching"
1616     msgstr "Schlüsselserver-Suche"
1617    
1618     msgid "Keyserver Warning"
1619     msgstr "Keyserver Warnung"
1620    
1621     msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1622     msgstr "Schlüsselserverantwort: Keine passenden Schlüssel in der Datenbank"
1623    
1624     msgid "LDAP Keyserver"
1625     msgstr "LDAP-Schlüsselserver"
1626    
1627     msgid ""
1628     "LDAP key import failed.\n"
1629     "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1630     "installed"
1631     msgstr ""
1632     "LDAP Schlüsselimport fehlgeschlagen.\n"
1633     "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1634     "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1635    
1636     msgid "List Trust Path"
1637     msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1638    
1639     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1640     msgid "Load GPG Keyrings..."
1641     msgstr "Lade GPG Keyrings"
1642    
1643     msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1644     msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1645    
1646     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1647     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1648     msgid "MAPI Login failed."
1649     msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1650    
1651    
1652     msgid "Mail"
1653     msgstr "E-Mail"
1654    
1655     #, c-format
1656     msgid ""
1657     "Make sure that the window contains text.\n"
1658     "%s."
1659     msgstr ""
1660     "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enthält.\n"
1661     "%s."
1662    
1663     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1664     msgid ""
1665     "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1666     "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1667     "It is possible to disable compression for these files.\n"
1668     "Do you want to disable it?"
1669     msgstr ""
1670    
1671     msgid ""
1672     "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1673     "message that key generation was finished."
1674     msgstr ""
1675     "Die Schlüsselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1676     "Meldung über die Beendigung der Schlüsselerzeugung erscheint."
1677    
1678     msgid "Name"
1679     msgstr "Name"
1680    
1681     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1682     msgid "Name and E-Mail Assignment"
1683     msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1684    
1685    
1686     msgid "Name must be at least 5 characters long."
1687     msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1688    
1689     msgid "Never"
1690     msgstr "Niemals"
1691    
1692     msgid "never"
1693     msgstr "niemals"
1694    
1695     msgid "New Group"
1696     msgstr "Neue Gruppe"
1697    
1698     msgid "New Passphrase"
1699     msgstr "Neues Passwort"
1700    
1701     msgid "No Fingerprint"
1702     msgstr "Kein Fingerabdruck"
1703    
1704     msgid "No GPG error description available."
1705     msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verfügbar"
1706    
1707     msgid "No OpenPGP smart card detected."
1708     msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1709    
1710     msgid "No PINs found."
1711     msgstr "Keine PINs gefunden."
1712    
1713     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1714     msgid "No files to check."
1715     msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1716    
1717     #, c-format
1718     msgid ""
1719     "No key was chosen.\n"
1720     "Use the GPG default key '%s'?"
1721     msgstr ""
1722     "Kein Schlüssel ausgewählt.\n"
1723     "GPG-Standard-Schlüssel '%s' benutzen??"
1724    
1725     msgid "No key was selected for export."
1726     msgstr "Kein Schlüssel zum Exportieren ausgewählt."
1727    
1728    
1729     msgid "No key was selected, select all by default."
1730     msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt, es wurden alle ausgewählt."
1731    
1732     msgid "No key was selected."
1733     msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt."
1734    
1735     msgid "No keyring was chosen. Exit."
1736 twoaday 105 msgstr "Kein Schlüsselbund ausgewählt. Abbruch."
1737 twoaday 83
1738     msgid "No keys updated."
1739     msgstr "Kein(e) Schlüssel aktualisiert."
1740    
1741     msgid "No preferences available."
1742     msgstr "Keine Präferenzen verfübar."
1743    
1744     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1745     #, c-format
1746     msgid "No recipient found with '%s'"
1747     msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1748    
1749     msgid "No subkey(s) found."
1750     msgstr "Kein(e) Unterschlüssel gefunden."
1751    
1752     msgid ""
1753     "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1754     "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1755     "\n"
1756     "This command is only available to revoke single subkeys"
1757     msgstr ""
1758     "Keine Unterschlüssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schlüssel widerrufen\n"
1759     "möchten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schlüsselverwaltung.\n"
1760     "\n"
1761     "Diese Funktion ist nur für das Widerrufen einzelner Unterschlüssel gedacht."
1762    
1763     msgid "No useable secret key found."
1764     msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schlüssel gefunden"
1765    
1766     msgid "No user ID(s) found."
1767     msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1768    
1769     msgid "No valid OpenPGP data found."
1770     msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden."
1771    
1772     msgid "No valid OpenPGP keys found."
1773     msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Schlüssel gefunden."
1774    
1775     msgid "No valid mail addresses found."
1776     msgstr "keine gültige E-Mail-Adresse gefunden."
1777    
1778     msgid "No valid secret key found."
1779     msgstr "Keine gültigen geheimen Schlüssel gefunden."
1780    
1781     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1782     msgid "Non-revocably"
1783     msgstr "Nicht zurückziehbar"
1784    
1785     msgid "OK"
1786     msgstr "OK"
1787    
1788     msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1789     msgstr "Nur HTTP-Schlüsselserver können benutzt werden."
1790    
1791     msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1792     msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zulässig"
1793    
1794     msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1795     msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schlüssel-IDs zulässig"
1796    
1797     msgid "Only enter the name of the user."
1798     msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1799    
1800     msgid "Only keyids are allowed."
1801     msgstr "Nur Schlüssel-IDs zulässig"
1802    
1803     msgid "Only one secret key can be exported."
1804     msgstr "Nur der geheime Schlüssel kann exportiert werden."
1805    
1806     msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1807     msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1808    
1809     msgid "Operation"
1810     msgstr "Prozess"
1811    
1812     msgid "Operation Status: Done."
1813     msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1814    
1815     msgid "Operation Status: Error"
1816     msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1817    
1818     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1819     msgid ""
1820     "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1821     "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1822     msgstr ""
1823     "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schlüssel\n"
1824     "auf der Karte zu existieren. Bitte 'Überschreiben' markieren."
1825    
1826     msgid "Options"
1827     msgstr "Optionen"
1828    
1829     msgid "Overwrite old public keyring?"
1830 twoaday 105 msgstr "Alten öffentlichen Schlüsselbund überschreiben"
1831 twoaday 83
1832     msgid "Overwrite old secret keyring?"
1833 twoaday 105 msgstr "Alten geheimen Schlüsselbund überschreiben?"
1834 twoaday 83
1835     msgid "Ownertrust"
1836     msgstr "Besitzervertrauen"
1837    
1838     msgid "Ownertrust succefully imported."
1839     msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1840    
1841     msgid "Ownertrust successfully changed."
1842     msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich geändert."
1843    
1844     msgid "Ownertrust successfully exported."
1845     msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1846    
1847     msgid "PIN"
1848     msgstr "PIN"
1849    
1850     msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1851     msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1852    
1853     msgid "PIN successfully changed."
1854     msgstr "PIN erfolgreich geändert."
1855    
1856     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1857     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1858     msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1859     msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschränkt"
1860    
1861     msgid "Passphrase"
1862     msgstr "Passwort"
1863    
1864     msgid "Passphrase Dialog"
1865     msgstr "Passwort Dialog"
1866    
1867     msgid "Passphrase successfully changed."
1868     msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
1869    
1870     msgid "Passphrases are NOT identical!"
1871     msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1872    
1873     msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1874     msgstr "Passwörter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1875    
1876     msgid "Paste Key from Clipboard"
1877     msgstr "Schlüssel aus Ablage einfügen"
1878    
1879     msgid "Paste into this group"
1880     msgstr "In diese Gruppe einfügen"
1881    
1882     msgid "Photo successfully added."
1883     msgstr "Foto erfolgreich hinzugefügt."
1884    
1885     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1886     msgid ""
1887     "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1888     "The image must be a JPEG file."
1889     msgstr ""
1890     "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1891     "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1892    
1893     msgid "Please choose one entry."
1894     msgstr "Bitte wählen Sie einen Eintrag."
1895    
1896     msgid "Please choose your public keyring"
1897 twoaday 105 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren öffentlichen Schlüsselbund."
1898 twoaday 83
1899     msgid "Please choose your secret keyring"
1900 twoaday 105 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren geheimen Schlüsselbund."
1901 twoaday 83
1902     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1903     msgid ""
1904     "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1905     "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1906     "source...)?"
1907     msgstr ""
1908    
1909     msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1910     msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1911    
1912    
1913     msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1914     msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1915    
1916     msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1917     msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1918    
1919     msgid "Please enter a PIN."
1920     msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1921    
1922     msgid "Please enter a file name."
1923     msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1924    
1925     msgid "Please enter a filename."
1926     msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1927    
1928     msgid "Please enter a host name and a port."
1929     msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1930    
1931     msgid "Please enter a message."
1932     msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1933    
1934     msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1935     msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1936    
1937     msgid "Please enter a name for the image file."
1938     msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1939    
1940     msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1941     msgstr "Bitte ein Passwort für das Volumen eingeben."
1942    
1943     msgid "Please enter a passphrase."
1944     msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1945    
1946     msgid "Please enter a password."
1947     msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1948    
1949     msgid "Please enter a recipient."
1950     msgstr "Bitte einen Empfänger eingeben."
1951    
1952     msgid "Please enter a valid URL."
1953     msgstr "Bitte eine gültige URL eingeben."
1954    
1955     msgid "Please enter a valid e-mail address."
1956     msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
1957    
1958     msgid "Please enter a valid email address."
1959     msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1960    
1961     msgid "Please enter a value between 1-80."
1962     msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1963    
1964     msgid ""
1965     "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1966     "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1967     msgstr ""
1968     "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1969     "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort länger als eine Stunde zu speichern."
1970    
1971     msgid "Please enter an email address."
1972     msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1973    
1974     msgid "Please enter an off-card passphrase."
1975     msgstr "Bitte ein Passwort eingeben für \"off-card\"."
1976    
1977     msgid "Please enter filename for plaintext file"
1978     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Klartext-Datei"
1979    
1980     msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1981     msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1982    
1983     msgid "Please enter the 'User PIN'"
1984     msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1985    
1986     msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1987     msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1988    
1989     msgid "Please enter the PIN"
1990     msgstr "Bitte PIN eingeben"
1991    
1992     #, c-format
1993     msgid ""
1994     "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
1995     "Card: %s"
1996     msgstr ""
1997     "Bitte geben Sie die PIN ein, für den Zugriff auf den geheimen "
1998     "Karten-Schlüssel\n"
1999     "Karte: %s"
2000    
2001     msgid "Please enter the email address"
2002     msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2003    
2004     msgid ""
2005     "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2006     msgstr ""
2007     "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2008    
2009    
2010     msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2011     msgstr ""
2012     "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2013    
2014     msgid "Please enter the name of the image file."
2015     msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2016    
2017     msgid "Please enter the name."
2018     msgstr "Bitte Namen eingeben."
2019    
2020     msgid "Please enter the new card PIN."
2021     msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2022    
2023     msgid "Please enter the old card PIN."
2024     msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2025    
2026     msgid "Please enter the passphrase."
2027     msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2028    
2029     msgid "Please enter the search pattern."
2030     msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2031    
2032     msgid "Please enter the size for the volume"
2033     msgstr "Bitte Größe des Volumen angeben"
2034    
2035     msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2036     msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2037    
2038     msgid "Please enter your e-mail address."
2039     msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2040    
2041     msgid "Please enter your name."
2042     msgstr "Bitte Namen eingeben"
2043    
2044     msgid "Please enter your passphrase"
2045     msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2046    
2047     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2048     msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2049     msgstr "Bitte alle benötigen Felder für die Authentifizierung eingeben."
2050    
2051     msgid ""
2052     "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2053     "Press OK to continue or Cancel"
2054     msgstr ""
2055     "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2056     "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2057    
2058     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2059     msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2060     msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2061    
2062     msgid ""
2063     "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2064     "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2065     "he can use it to render your key unusable!"
2066     msgstr ""
2067     "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschließen "
2068     "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder ähnlichem. Wenn "
2069     "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schlüssel unbrauchbar machen!"
2070    
2071     msgid "Please only select one key."
2072     msgstr "Bitte nur einen Schlüssel auswählen."
2073    
2074     msgid "Please repeat the passphrase."
2075     msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2076    
2077     msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2078     msgstr ""
2079     "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2080    
2081     msgid "Please select a command."
2082     msgstr "Bitte einen Befehl auswählen."
2083    
2084     msgid "Please select a file."
2085     msgstr "Bitte eine Datei auswählen."
2086    
2087     msgid "Please select a key."
2088     msgstr "Bitte Schlüssel wählen."
2089    
2090     msgid "Please select a keyserver.conf file"
2091     msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei auswählen."
2092    
2093     msgid "Please select a reason."
2094     msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2095    
2096     msgid "Please select a user ID."
2097     msgstr "Bitte eine Benutzerkennung wählen."
2098    
2099     msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2100     msgstr "Bitte geben Sie für den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2101    
2102     msgid "Please select at least one recipient."
2103     msgstr "Bitte wählen Sie wenigstens einen Empfänger"
2104    
2105     msgid "Please select one drive to umount."
2106     msgstr "Bitte wählen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2107    
2108     msgid "Please select one entry."
2109     msgstr "Bitte einen Eintrag wählen."
2110    
2111     msgid "Please select one of the keyservers."
2112     msgstr "Bitte einen Keyserver auswählen."
2113    
2114     msgid "Please select one of the servers."
2115     msgstr "Bitte einen der Server auswählen."
2116    
2117     #, c-format
2118     msgid ""
2119     "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2120     "is too old."
2121     msgstr ""
2122     "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2123     "(%s) ist zu alt."
2124    
2125     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2126     msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2127     msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2128    
2129     msgid "Port"
2130     msgstr "Port"
2131    
2132     msgid "Preferences"
2133     msgstr "Einstellungen"
2134    
2135     msgid "Preferred keyserver successfully set."
2136     msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2137    
2138     msgid "Primary"
2139     msgstr "Primär"
2140    
2141     msgid "Primary key can not be deleted!"
2142     msgstr "Primärer Schlüssel kann nicht gelöscht werden!"
2143    
2144     msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2145     msgstr "Primärer Unterschlüssel kann nicht gelöscht werden!"
2146    
2147     msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2148     msgstr "Primäre Benutzerkennung kann nicht gelöscht werden!"
2149    
2150     msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2151     msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2152    
2153     msgid "Protocol"
2154     msgstr "Protokoll"
2155    
2156     msgid "Proxy Error"
2157     msgstr "Proxy Fehler"
2158    
2159     msgid "Proxy Settings"
2160     msgstr "Proxy Einstellungen"
2161    
2162     msgid "Public Key"
2163     msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2164    
2165     msgid "Public key"
2166 twoaday 105 msgstr "öff. Schlüssel"
2167 twoaday 83
2168     msgid "R&everify Signatures"
2169     msgstr "Signaturen erneut prüfen"
2170    
2171     msgid "RSA and RSA (PGP)"
2172     msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2173    
2174     msgid "RSA sign and encrypt"
2175     msgstr "RSA signieren + verschlüsseln"
2176    
2177     msgid "RSA sign only"
2178     msgstr "RSA nur signieren"
2179    
2180     msgid "Re&fresh from Keyserver"
2181     msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
2182    
2183     msgid "Re&load Key Cache"
2184     msgstr "Erneuere Sch&lüsselcache"
2185    
2186     msgid "Real name:"
2187     msgstr "Ihr Name"
2188    
2189     msgid "Really receive all missing keys?"
2190     msgstr "Alle fehlenden Schlüssel empfangen?"
2191    
2192     msgid "Recipients"
2193     msgstr "Empfänger"
2194    
2195     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2196     msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2197     msgstr "Empfänger nicht geeignet für Verschlüsselung\n"
2198    
2199    
2200     msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2201     msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
2202    
2203     msgid "Refresh from Keyserver"
2204     msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
2205    
2206     msgid "Registry error: "
2207     msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2208    
2209     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2210     msgid ""
2211     "Remember that the image is stored within your public key. If you use a very "
2212     "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2213     "close to 240x288 is a good size to use."
2214     msgstr ""
2215     "Bitte denken Sie daran das das Image im Schlüssel gespeichert wird. Wenn sie "
2216     "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schlüssel ebenfalls sehr gross! ein "
2217     "240x288 grosses Bild ist eine gute Größe."
2218    
2219     msgid "Remove all passphrases from cache?"
2220     msgstr "Alle Passwörter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2221    
2222     msgid "Repeat Passphrase"
2223     msgstr "Passwort (nochmal)"
2224    
2225     msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2226     msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2227    
2228     msgid "Revocation certificate generated."
2229     msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2230    
2231     msgid "Revoke Signature"
2232     msgstr "Signatur widerrufen"
2233    
2234     msgid "Revoke Subkey"
2235     msgstr "Unterschlüssel widerrufen"
2236    
2237     msgid "Revoke user ID"
2238     msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2239    
2240     msgid "Revoked"
2241     msgstr "Widerrufen"
2242    
2243     msgid "Revoker successfully addded."
2244     msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugefügt."
2245    
2246     msgid "S&ymmetric"
2247     msgstr "S&ymmetrisch"
2248    
2249     msgid "Save Plaintext"
2250     msgstr "Klartext speichern"
2251    
2252     msgid "Search"
2253     msgstr "Suchen"
2254    
2255     msgid "Search for:"
2256     msgstr "Suche nach:"
2257    
2258     msgid "Secret Key List"
2259     msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
2260    
2261     #, c-format
2262     msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2263     msgstr "Geheimer Schlüssel gespeichert in '%s'."
2264    
2265     msgid "Secret key(s) imported."
2266     msgstr "Geheime Schlüssel importiert."
2267    
2268     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2269     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2270     msgid "Secure Attachment"
2271     msgstr "Verschlüssel Anhang"
2272    
2273     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2274     msgid "Secure Message"
2275     msgstr "Sichere Nachricht"
2276    
2277     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2278     msgid "Select Crypdisk Volume"
2279     msgstr "Cryptdisk Volumen auswählen"
2280    
2281     msgid "Select Data File"
2282     msgstr "Bitte Datendatei auswählen"
2283    
2284     msgid "Select GPG Public Keyring"
2285 twoaday 105 msgstr "Öffentlichen GPG-Schlüsselbund auswählen."
2286 twoaday 83
2287     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2288     msgid "Select GPG backup path"
2289     msgstr "GPG Backup-Pfad auswählen"
2290    
2291     msgid "Select Image File"
2292     msgstr "Bilddatei auswählen"
2293    
2294     msgid "Select file name for input"
2295     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Eingabedatei"
2296    
2297     msgid "Select file name for output"
2298     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Ausgabedatei"
2299    
2300     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2301     msgid "Select file to save checksums"
2302 twoaday 89 msgstr "Datei auswählen zum Speichern der Prüfsummen"
2303 twoaday 83
2304     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2305     msgid "Select key for signing"
2306     msgstr "Schlüssel zum Signieren auswählen"
2307    
2308     msgid "Selected Output File"
2309     msgstr "Bitte Ausgabedatei auswählen"
2310    
2311     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2312     msgid "Send as Mail"
2313     msgstr "Als Mail versenden"
2314    
2315     msgid "Send key (default is receiving)"
2316     msgstr "Schlüssel senden (sonst empfangen)"
2317    
2318     msgid "Send to Keyserver"
2319     msgstr "Sende an Keyserver"
2320    
2321     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2322     msgid "Set Implicit &Trust"
2323     msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2324    
2325     msgid "Set preferred Keyserver URL"
2326     msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2327    
2328     msgid "Show key properties"
2329     msgstr "Schlüsseleigenschaften anzeigen"
2330    
2331     msgid "Sign"
2332     msgstr "Signieren"
2333    
2334     msgid "Sign & Encrypt"
2335     msgstr "Signieren & Verschlüsseln"
2336    
2337     msgid "Sign && Encrypt"
2338     msgstr "Signieren && Verschlüsseln"
2339    
2340     msgid "Sign key"
2341     msgstr "Signiere Schlüssel"
2342    
2343     msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2344     msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2345    
2346     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2347     msgid "Sign non-revocably"
2348     msgstr "\"nicht-zurückziehbar\" signieren"
2349    
2350     msgid "Signature &Properties"
2351     msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2352    
2353     msgid "Signature Information"
2354     msgstr "Signaturinformationen"
2355    
2356     #, c-format
2357     msgid "Signature List for \"%s\""
2358     msgstr "Signaturliste für \"%s\""
2359    
2360     msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2361     msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunswürdigem Schlüssel"
2362    
2363     msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2364     msgstr ""
2365     "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauenswürdigem Schlüssel"
2366    
2367     msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2368     msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauenswürdigem Schlüssel"
2369    
2370     msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2371     msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schlüssel"
2372    
2373     msgid "Signature expires on"
2374     msgstr "Signatur läuft ab am"
2375    
2376     #, c-format
2377     msgid ""
2378     "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2379     "Cannot check signature: public key not found\n"
2380     "\n"
2381     "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2382     msgstr ""
2383     "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2384     "Kann Signatur nicht verifzieren: Öffenlicher Schlüssel nicht vorhanden\n"
2385     "\n"
2386     "Möchten Sie versuchen, den Schlüssel vom Schlüsselserver zu importieren?"
2387    
2388     msgid "Signed"
2389     msgstr "Signiert"
2390    
2391     msgid "Signing"
2392     msgstr "Signieren"
2393    
2394     msgid "Signing &Key Properties"
2395     msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2396    
2397     msgid "Signing key:"
2398     msgstr "Signierer Schlüssel:"
2399    
2400     msgid "Size"
2401     msgstr "Größe"
2402    
2403     msgid "Size in bits"
2404     msgstr "Größe in Bits"
2405    
2406     msgid "Smart Card support is not available."
2407     msgstr "SmartCard-Unterstützung ist nicht verfügbar."
2408    
2409     msgid "Socket timed out, no data"
2410     msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2411    
2412     msgid ""
2413     "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2414     "\n"
2415     "The ownertrust values of these keys must be\n"
2416     "set manually via the Key Properties dialog."
2417     msgstr ""
2418     "Einige der importierten Schlüssel sind geheime Schlüssel.\n"
2419     "\n"
2420     "Die Vertrauensstellungen dieser Schlüssel müssen Sie\n"
2421     "manuell in den Schlüsseleigenschaften setzen."
2422    
2423     #, c-format
2424     msgid ""
2425     "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2426     "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2427     msgstr ""
2428     "Sorry, Sie benötigen eine neuere GPG-Version.\n"
2429     "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d benötigte benoetigte GPG version "
2430    
2431     msgid "Status"
2432     msgstr "Status"
2433    
2434     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2435     #, c-format
2436     msgid "String pattern \"%s\" not found."
2437     msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2438    
2439     msgid "Subkey expire date successfully set."
2440     msgstr "Unterschlüsselablaufdatum erfolgreich hinzugefügt."
2441    
2442     msgid "Subkey size in &bits"
2443     msgstr "&Schlüsselgröße"
2444    
2445     msgid "Subkey successfully added."
2446     msgstr "Unterschlüssel erfolgreich hinzugefügt."
2447    
2448     msgid "Subkey successfully deleted."
2449     msgstr "Unterschlüssel erfolgreich gelöscht."
2450    
2451     msgid "Subkey successfully revoked."
2452     msgstr "Unterschlüssel erfolgreich widerrufen."
2453    
2454     msgid "Successfully saved."
2455     msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2456    
2457     msgid "Symmetric"
2458     msgstr "Symmetrisch"
2459    
2460     msgid "Symmetric Encryption"
2461     msgstr "Symmetrisch verschlüsseln"
2462    
2463     #, c-format
2464     msgid ""
2465     "Symmetric encryption.\n"
2466     "%s encrypted data."
2467     msgstr "Symmetrisch verschlüsselt.\n"
2468 twoaday 85 "%s verschlüsselte Daten."
2469 twoaday 83
2470     msgid "Text Input"
2471     msgstr "Texteingabe"
2472    
2473     msgid "Text Input from File"
2474     msgstr "Texteingabe aus Datei"
2475    
2476     msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2477     msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2478    
2479     msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2480     msgstr "Die Zwischenablage enthält bereits GPG-Daten"
2481    
2482     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2483     msgid ""
2484     "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2485     "Please start the service and try again."
2486     msgstr ""
2487     "Der Cryptdisk Service scheint verfügbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2488     "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2489    
2490     msgid ""
2491     "The JPEG is really large.\n"
2492     "Are you sure you want to use it?"
2493     msgstr ""
2494     "Das JPEG ist sehr groß.\n"
2495     "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2496    
2497     msgid ""
2498     "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2499     "Only the public key and the secret key \n"
2500     "placeholder will be deleted.\n"
2501     msgstr ""
2502     "Der gewählte geheime Schlüsselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2503     "Nur der öffentliche Schlüssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2504     "Schlüssel werden gelöscht.\n"
2505    
2506     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2507     #, c-format
2508     msgid ""
2509     "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2510     "Please insert/check the drive to continue."
2511     msgstr ""
2512     "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2513     "Bitte aktivieren/überprüfen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2514    
2515     msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2516     msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2517    
2518     msgid "The date you have chosen lies in the past."
2519     msgstr "Das gewählte Datum ist in der Vergangenheit."
2520    
2521    
2522     msgid ""
2523     "The file you want to add is very large.\n"
2524     "Still proceed?"
2525     msgstr ""
2526     "Die Datei, die Sie hinzufügen wollen, ist sehr groß!\n"
2527     "Wirklich fortfahren?"
2528    
2529     msgid ""
2530     "The key you want to import is dash escacped.\n"
2531     "Do you want to extract the key?"
2532     msgstr ""
2533     "Der Import-Schlüssel ist beschädigt.\n"
2534     "Möchten Sie den Schlüssel extrahieren?"
2535    
2536     msgid ""
2537     "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2538     "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2539     msgstr ""
2540     "Der Schlüsselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2541 twoaday 105 "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schlüsselbünde, Pfade)"
2542 twoaday 83
2543     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2544     msgid "The keyserver limit is exceeded"
2545     msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2546    
2547     msgid "The network subsystem has failed"
2548     msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zurück"
2549    
2550     msgid ""
2551     "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2552     "It is not suggested to use charset specific characters."
2553     msgstr ""
2554     "Das Passwort enthält 8-bit Zeichen.\n"
2555     "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2556    
2557     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2558     msgid ""
2559     "The selected keyring has the read-only file\n"
2560     "attribute. In this state you do not have write\n"
2561     "access. Do you want to remove the attribute?"
2562     msgstr ""
2563     "Der ausgewählte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2564     "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2565     "Wollen Sie das Attribut zurücksetzen?"
2566    
2567     msgid "The signature is expired!"
2568     msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2569    
2570     msgid "The specified backup folder is invalid."
2571     msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ungültig."
2572    
2573     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2574     msgid ""
2575     "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2576     "\n"
2577     "Create new default config file?"
2578     msgstr ""
2579     "Die gewählte Keyserver Konfigurationsdatei ist ungültig.\n"
2580     "\n"
2581     "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2582    
2583     # msgid "Unknown"
2584     # msgstr "Unbekannt"
2585    
2586     msgid ""
2587     "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2588     "You cannot change the ownertrust of such keys."
2589     msgstr ""
2590     "Der Status dieses Schlüssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2591     "Sie können das Vertrauen in solche Schlüssel nicht ändern."
2592    
2593     msgid "There are no preferences in the list."
2594     msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2595    
2596     msgid "There is no card in the reader"
2597     msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2598    
2599     msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2600     msgstr "Für diesen Schlüssel ist kein geheimer Schlüssel vorhanden."
2601    
2602     msgid "There is no secret key available!"
2603     msgstr "Kein geheimer Schlüssel vorhanden!"
2604    
2605     msgid "There is no text in the Clipboard"
2606     msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2607    
2608     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2609     msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2610     msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher vorhanden für das Volumen."
2611    
2612     msgid "There was no reader found"
2613     msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2614    
2615     msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2616     msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schlüsseln nicht verwendet werden.\n"
2617    
2618    
2619     msgid ""
2620     "This is a non-valid key.\n"
2621     "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2622     "\n"
2623     "Do you really want to continue?"
2624     msgstr ""
2625     "Dies ist kein gültiger Schlüssel.\n"
2626     "Das Vertrauen solcher Schlüssel zu ändern macht keinen Sinn.\n"
2627     "Trotzdem fortfahren"
2628    
2629     msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2630     msgstr "Dies ist kein gültiger OpenPGP Schlüssel."
2631    
2632     msgid "This is not an OpenPGP card"
2633     msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2634    
2635     msgid "This is not implemented yet!"
2636     msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2637    
2638     msgid ""
2639     "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2640     "Do you really want to reload the keycache?"
2641     msgstr ""
2642 twoaday 105 "Dies ist nur notwendig, wenn die Schlüsselbünde geändert wurden (durch "
2643 twoaday 83 "Signierung etc.)\n"
2644     "Möchten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2645    
2646     msgid ""
2647     "This key has been revoked by its owner!\n"
2648     "Key check failed."
2649     msgstr ""
2650     "Dieser Schlüssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schlüsselüberprüfung "
2651     "fehlgeschlagen."
2652    
2653     msgid ""
2654     "This key has expired!\n"
2655     "Key check failed."
2656     msgstr ""
2657     "Dieser Schlüssel ist abgelaufen!\n"
2658     "Schlüsselüberprüfung fehlgeschlagen."
2659    
2660     msgid "This key is already signed by your key"
2661     msgstr "Der Schlüssel ist bereits mit Ihrem Schlüssel signiert"
2662    
2663     msgid ""
2664     "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2665     "\n"
2666     "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2667     "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2668     "to copy the key to a safe place.\n"
2669     "\n"
2670     "Do you really want to export the key?"
2671     msgstr ""
2672     "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schlüssel!\n"
2673     "\n"
2674     "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2675     "auf dem eigenen PC verfügbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2676     "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2677     "\n"
2678     "Wirklich den Schlüssel exportieren?"
2679    
2680     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2681     msgid ""
2682     "This operation will override the keys on the card.\n"
2683     "Still proceed?"
2684     msgstr ""
2685     "Diese Operation wird die Schlüssel auf der Karte überschreiben.\n"
2686     "Trotzdem fortfahren?"
2687    
2688     msgid "This user ID has been already revoked."
2689     msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2690    
2691    
2692     msgid ""
2693     "This volume file already exists.\n"
2694     "Do you want to overwrite it?"
2695     msgstr ""
2696     "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2697     "Überschreiben?"
2698    
2699     #, c-format
2700     msgid ""
2701     "Total Capacity: %12sk\n"
2702     "Free Space : %12sk"
2703     msgstr ""
2704     "Gesamtkapazität: %12sk\n"
2705     "Freier Platz : %12sk"
2706    
2707     msgid "Trust"
2708     msgstr "Vertrauen"
2709    
2710     msgid "Trustlist"
2711     msgstr "Vertrauensliste"
2712    
2713     msgid "Type"
2714     msgstr "Typ"
2715    
2716     msgid "Ultimate"
2717     msgstr "Absolut"
2718    
2719     msgid "Unknown"
2720     msgstr "Unbekannt"
2721    
2722     msgid "Unknown Hotkey"
2723     msgstr "Unbekanntes Tastenkürzel"
2724    
2725     msgid "Unknown OpenPGP type."
2726     msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2727    
2728     #, c-format
2729     msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2730     msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2731    
2732     #, c-format
2733     msgid "Unknown error=%d"
2734     msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2735    
2736     #, c-format
2737     msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2738     msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2739    
2740     msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2741     msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2742    
2743     msgid "User ID"
2744     msgstr "Benutzerkennung"
2745    
2746     msgid "User ID successfully deleted"
2747     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gelöscht"
2748    
2749     msgid "User ID successfully flagged"
2750     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2751    
2752     msgid "User ID successfully revoked"
2753     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2754    
2755     msgid "UserID"
2756     msgstr "Benutzerkennung"
2757    
2758     msgid "Valid"
2759     msgstr "Gültig"
2760    
2761     msgid "Validity"
2762     msgstr "Gültigkeit"
2763    
2764     msgid "Verify"
2765     msgstr "Überprüfen"
2766    
2767     msgid "WARNING"
2768     msgstr "WARNUNG"
2769    
2770     msgid "WARNING - Important hint"
2771     msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2772    
2773     msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2774     msgstr ""
2775     "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, füllen Sie bitte beide Felder aus."
2776    
2777     msgid "WinPT"
2778     msgstr "WinPT"
2779    
2780     msgid "WinPT Error"
2781     msgstr "WinPT Fehler"
2782    
2783     msgid "WinPT Key Caching"
2784     msgstr "WinPT Schlüssel Caching"
2785    
2786     msgid "WinPT Preferences"
2787     msgstr "WinPT Einstellungen"
2788    
2789     msgid "WinPT Verify"
2790     msgstr "WinPT Überprüfung"
2791    
2792     msgid "WinPT WARNING"
2793     msgstr "WinPT WARNUNG"
2794    
2795     msgid "WinPT Warning"
2796     msgstr "WinPT Warnung"
2797    
2798     msgid ""
2799     "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2800     "a double click in the explorer.\n"
2801     "Do you want to continue?"
2802     msgstr ""
2803     "WinPT kann einige GPG-Dateien für Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2804     "Doppelklick im Explorer öffnen können.\n"
2805     "Fortfahren?"
2806    
2807     msgid ""
2808     "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2809     "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2810     "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2811     msgstr ""
2812     "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, übernimmt der Autor KEINERLEI "
2813     "GEWÄHRLEISTUNG für diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2814     "Nähere Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2815    
2816     msgid ""
2817     "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2818     "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2819     "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2820     "version."
2821     msgstr ""
2822     "WinPT ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
2823     "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
2824     "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
2825     "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
2826    
2827     msgid "Wipe"
2828     msgstr "Löschen"
2829    
2830     msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2831     msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2832    
2833     msgid "You can only export one secret key."
2834     msgstr "Sie können nur einen geheimen Schlüssel exportieren."
2835    
2836     msgid ""
2837     "You do not have file access to modify the contents of\n"
2838     "one or both of the selected keyrings.\n"
2839     "\n"
2840     "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2841     "caused by another program which already opened the files.\n"
2842     msgstr ""
2843 twoaday 105 "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schlüsselbünde, um \n"
2844 twoaday 83 "diese modifizieren zu können.\n"
2845     "\n"
2846 twoaday 105 "Die Schlüsselbünde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2847     "wenn ein anderes Programm auf die Schlüsselbünde zugreift.\n"
2848 twoaday 83
2849     msgid "You must select at least one key."
2850     msgstr "Sie müssen wenigstens einen Schlüssel auswählen."
2851    
2852     #, c-format
2853     msgid ""
2854     "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2855     "user: \"%s\"\n"
2856     "%s key, ID %s\n"
2857     msgstr ""
2858     "Sie benötigen das Passwort, für den Zugriff auf den geheimen Schlüssel von\n"
2859     "user: \"%s\"\n"
2860     "%s key, ID %s\n"
2861    
2862     #, c-format
2863     msgid ""
2864     "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2865     "user: \"%s\"\n"
2866     "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2867     msgstr ""
2868     "Sie benötigen das Passwort, für den Zugriff auf den geheimen Schlüssel von\n"
2869     "Benutzer: \"%s\"\n"
2870     "%s Schlüssel, ID %s (Hauptschlüssel ID %s)\n"
2871    
2872     msgid ""
2873     "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2874     "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2875     "\n"
2876     "Still proceed?"
2877     msgstr ""
2878     "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2879     "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2880     "\n"
2881     "Trotzdem fortfahren?"
2882    
2883     #, c-format
2884     msgid ""
2885     "pub %d/%s created: %s expires: %s\n"
2886     "\n"
2887     "Primary key fingerprint: %s\n"
2888     "\n"
2889     "\t%s\n"
2890     "\n"
2891     "\n"
2892     "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2893     msgstr ""
2894     "pub %d/%s erzeugt: %s läuft ab: %s\n"
2895     "\n"
2896     "Fingerabdruck: %s\n"
2897     "\n"
2898     "\t%s\n"
2899     "\n"
2900     "\n"
2901     "Wollen Sie diesen Schlüssel wirklich mit Ihrem eigenen Schlüssel signieren?\n"
2902    
2903     msgid "public key"
2904     msgstr "öffentlicher Schlüssel"
2905    
2906     msgid "secret key"
2907     msgstr "geheimer Schlüssel"
2908    
2909     msgid "user ID"
2910     msgstr "Benutzerkennung"
2911    
2912     #, c-format
2913     msgid ""
2914     "user ID \"%s\".\n"
2915     "\n"
2916     "Do you really want to delete this user ID?"
2917     msgstr ""
2918     "Benutzerkennung %s.\r\n"
2919     "Diese Benutzerkennung wirklich löschen?"
2920    
2921     #, c-format
2922     msgid ""
2923     "user ID \"%s\".\n"
2924     "\n"
2925     "Do you really want to revoke this user ID?"
2926     msgstr ""
2927     "Benutzerkennung %s.\r\n"
2928     "Diese Benutzerkennung wirklich löschen?"
2929    
2930     msgid "user ID not found"
2931     msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2932    
2933     msgid "user ID successfully added."
2934     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugefügt"
2935    
2936     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2937     msgid "Send Key to Mail Recipient"
2938     msgstr "Sende Schlüssel an Mailempfänger"
2939    
2940     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2941     msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2942     msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2943    
2944     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2945     msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2946     msgstr "Kopiere Schlüssel ID in Ablage"
2947    
2948     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2949     msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2950     msgstr "Kopiere Schlüssel Info in Ablage"
2951    
2952     msgid "Copy User ID to Clipboard"
2953     msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2954    
2955     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2956     msgid "Set as Default Key"
2957     msgstr "Setze als Default Key"
2958    
2959     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2960     msgid "&Copy\tCtrl+C"
2961     msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2962    
2963     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2964     msgid "&Paste\tCtrl+V"
2965     msgstr "&Einfügen\tCtrl+V"
2966    
2967     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2968     msgid "Select All\tCtrl+A"
2969     msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2970    
2971     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2972     msgid "Search...\tCtrl+F"
2973     msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2974    
2975     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2976     msgid "New"
2977     msgstr "Neu"
2978    
2979     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2980     msgid "&About GPG..."
2981     msgstr "Über &GPG"
2982    
2983     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2984     msgid "&List Packets"
2985     msgstr "Pakete an&zeigen"
2986    
2987 twoaday 89 msgid "List Packets"
2988     msgstr "Packete anzeigen"
2989    
2990 twoaday 83 #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2991     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2992     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2993     msgid "Wipe Free Space"
2994     msgstr "Freispeicher Löschen"
2995    
2996     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
2997     msgid "&Calc Digest"
2998     msgstr "Digest &berechnen"
2999    
3000     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3001     msgid "Command>"
3002     msgstr "Kommando>"
3003    
3004     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3005     msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3006 twoaday 99 msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gelöscht werden?"
3007 twoaday 83
3008     msgid "&Yes"
3009     msgstr "&Ja"
3010    
3011     msgid "&No"
3012     msgstr "&Nein"
3013    
3014     msgid "&Ask for certification level"
3015     msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3016    
3017     msgid "%s %s signature"
3018     msgstr "%s %s Signatur"
3019    
3020     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3021     msgid "Delete Clipboard Contents"
3022     msgstr "Lösche Zwischenablage"
3023    
3024     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3025     msgid "Enter preferred keyserver URL"
3026     msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3027    
3028     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3029     msgid "Change Card PIN"
3030     msgstr "Karten PIN Ändern"
3031    
3032     msgid "&Expire date"
3033     msgstr "&Ablaufdatum"
3034    
3035     msgid "Off-card passphrase"
3036     msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3037    
3038     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3039     #, c-format
3040     msgid ""
3041     "Type: %s\r\n"
3042     "Key ID: %s\r\n"
3043     "Algorithm: %s\r\n"
3044     "Size: %s\r\n"
3045     "Created: %s\r\n"
3046     "Expires: %s\r\n"
3047     "Validity: %s\r\n"
3048     "Cipher: %s\r\n"
3049     "%s\r\n"
3050     msgstr ""
3051     "Type: %s\r\n"
3052     "Key ID: %s\r\n"
3053     "Algorithmus: %s\r\n"
3054     "Größe: %s\r\n"
3055     "Erstellt: %s\r\n"
3056     "Ablauf: %s\r\n"
3057     "Gültigkeit: %s\r\n"
3058     "Cipher: %s\r\n"
3059     "%s\r\n"
3060    
3061     msgid "Set &default"
3062     msgstr "Als &Standard"
3063    
3064     msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3065     msgstr "Benutze Trust-Model 'immer gültig' und prüfe Schlüssel nie"
3066    
3067     msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3068     msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3069    
3070     msgid "Backup to GPG &home folder"
3071     msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3072    
3073     msgid "Backup to:"
3074     msgstr "Backup nach:"
3075    
3076     msgid "Photo-ID not validated."
3077     msgstr "Foto-ID nicht geprüft."
3078    
3079     msgid "Ask for the signature class during key sign"
3080     msgstr "Signaturlevel erfragen während Key-Sign"
3081    
3082     msgid "Proxy host name or IP address"
3083     msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3084    
3085     msgid "Server requires &authentication"
3086     msgstr "Server benötigt &Authentifikation"
3087    
3088     msgid "User name"
3089     msgstr "Benutzername"
3090    
3091     msgid "Password"
3092     msgstr "Passwort"
3093    
3094     msgid "Comment in armored files"
3095     msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3096    
3097     msgid "Encrypt to this key"
3098 twoaday 95 msgstr "\"Encrypt to this key\""
3099 twoaday 83
3100     msgid "Disabled"
3101     msgstr "Inaktiv"
3102    
3103    
3104     msgid "Select &key list mode"
3105     msgstr "Key List-Modus auswählen"
3106    
3107     msgid "Select &wipe mode"
3108     msgstr "Lösch-Modus auswählen"
3109    
3110     msgid "Keyserver &config"
3111     msgstr "Keyserver &Config"
3112    
3113    
3114     msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3115     msgstr "&Passphrase für 'n' Sekunden cachen"
3116    
3117     msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3118     msgstr "(STRG+ALT+F löscht den Cache)"
3119    
3120 twoaday 85 msgid "Expire date"
3121     msgstr "Ablaufdatum"
3122    
3123     msgid "Issuer key"
3124     msgstr "Schlüssel des Ausstellers"
3125    
3126     msgid "Issuer key ID"
3127     msgstr "Key ID des Ausstellers"
3128    
3129     msgid "Signature Properties"
3130     msgstr "Signatur Eigenschaften"
3131    
3132    
3133     msgid "&Exit"
3134     msgstr "&Beenden"
3135    
3136     msgid "View"
3137     msgstr "Ansicht"
3138    
3139     msgid "Key"
3140     msgstr "Schlüssel"
3141 twoaday 89
3142    
3143     msgid "Encrypt into ZIP"
3144     msgstr "Verschlüsseln in ZIP"
3145    
3146     msgid "General GPG options"
3147     msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3148    
3149     msgid "General options"
3150     msgstr "Allgemeine Optionen"
3151    
3152    
3153     msgid "Clipboard hotkeys"
3154     msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3155    
3156     msgid "Current window hotkeys"
3157     msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3158    
3159     msgid "Add quotes"
3160     msgstr "'>' hinzufügen"
3161    
3162    
3163     msgid "None"
3164     msgstr "Keine"
3165    
3166     msgid "&Cancel"
3167     msgstr "&Abbrechen"
3168    
3169     msgid "&Show photo"
3170     msgstr "&Photo anzeigen"
3171    
3172    
3173     msgid "Designated Revoker Keys"
3174     msgstr "List der Schlüsselwiderrufer"
3175    
3176 twoaday 95
3177     msgid "&Remember the answer"
3178     msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3179    
3180     msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3181     msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage löschen?"
3182 twoaday 99
3183     msgid "Groups"
3184     msgstr "Gruppen"
3185    
3186     msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3187     msgstr "Schlüsselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3188    
3189    
3190     msgid "Key..."
3191     msgstr "Schlüssel..."
3192    
3193     msgid "User ID..."
3194     msgstr "Benutzerkennung..."
3195    
3196     msgid "Photo ID..."
3197     msgstr "Photo ID..."
3198    
3199     msgid "Revoker..."
3200     msgstr "Revoker..."
3201    
3202     msgid "Anonymize (throw keyid)"
3203     msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3204    
3205     msgid "&Select Key for signing"
3206     msgstr "&Schlüssel zum Signieren"
3207    
3208     msgid "Error during verification process."
3209     msgstr "Fehler während Verifikation"
3210    
3211     msgid "The signature is good."
3212     msgstr "Die Signatur is gut."
3213    
3214     msgid "The signature is BAD!"
3215     msgstr "Die Signatur wurde geändert!"
3216    
3217     msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3218     msgstr "Die Signature könnte durch einen fehlenden Key nicht geprüft werden."
3219    
3220     msgid "No valid OpenPGP signature."
3221     msgstr "Keine gültigen OpenPGP Signatur."
3222    
3223     msgid "Signature Error"
3224     msgstr "Fehler in Signatur"
3225    
3226     msgid "Good Signature (Expired Key)"
3227     msgstr "Gültige Signature (Abgelaufener Key)"
3228    
3229     msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3230     msgstr "Gültige Signatur (Revoked Key)"
3231    
3232     msgid "Print Message Digest"
3233     msgstr "Ausgabe Prüfsummen"
3234    
3235     msgid "&Save..."
3236     msgstr "&Speichern..."
3237    
3238 twoaday 105 msgid "File contain(s) %d key(s)."
3239     msgstr "Datei enthält %d Schlüssel."
3240    
3241     msgid "0 Objects marked"
3242     msgstr "0 Objekte markiert"
3243    
3244     #, c-format
3245     msgid "%d Object(s) marked"
3246     msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3247    
3248    
3249     msgid "E&xpert"
3250     msgstr "E&xperte"
3251    
3252     msgid "Add Photo ID"
3253     msgstr "Photo ID hinzufügen"
3254    
3255     msgid "&Find"
3256     msgstr "&Suche"
3257    
3258     #, c-format
3259     msgid ""
3260     "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3261     "%s from \"%s\""
3262     msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3263     "%s von \"%s\""
3264    
3265     msgid "&Save additional information"
3266     msgstr "&Sichere zusätzliche Informationen"
3267    
3268     msgid "Save to &file"
3269     msgstr "In &Datei sichern"
3270    
3271     msgid "Send to &clipboard"
3272     msgstr "An &Ablage senden"
3273    
3274    
3275     msgid "Reason for revocation"
3276     msgstr "Grund der Zurückziehung"
3277    
3278     msgid "Optional description text"
3279     msgstr "Optionale Beschreibung"
3280    
3281    
3282     msgid "Output file"
3283     msgstr "Ausgabedatei"

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26