/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Annotation of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 112 - (hide annotations)
Fri Dec 2 10:02:17 2005 UTC (19 years, 3 months ago) by twoaday
File size: 83741 byte(s)
Updated the translation.


1 twoaday 83 # WinPT - German translation file
2     # Copyright (C)
3     # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4     # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5     # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6     # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7     #
8     # Hinweis vom Entwickler:
9     # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10     # immer Passwort benutzen.
11     #
12     # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13     msgid ""
14     msgstr ""
15     "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
16     "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
17     "PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"
18     "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
19     "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
20     "MIME-Version: 1.0\n"
21     "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23    
24     msgid " user ID not found"
25     msgstr " Benutzerkennung nicht gefunden"
26    
27     #, c-format
28     msgid ""
29     "\"%s\" already exists.\n"
30     "Replace existing file?"
31     msgstr ""
32     "\"%s\" existiert bereits.\n"
33     "Vorhandene Datei überschreiben?"
34    
35     #, c-format
36     msgid "\"%s\" does not exist"
37     msgstr "\"%s\" existiert nicht"
38    
39     #, c-format
40     msgid ""
41     "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
42     "Do you really want to clearsign it?"
43     msgstr ""
44     "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
45     "Möchsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
46    
47     #, c-format
48     msgid ""
49     "\"%s\" has read-only attribute.\n"
50     "Set attribute to normal?"
51     msgstr ""
52     "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
53     "Auf Standard setzen?"
54    
55     #, c-format
56     msgid ""
57     "\"Subkey %s.\"\n"
58     "\n"
59     "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
60     "be able to be decrypted.\n"
61     "\n"
62     "Do you really want to delete this subkey?"
63     msgstr ""
64     "\"Unterschlüssel %s.\"\n"
65     "\n"
66     "Alles, was mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurde, kann\n"
67     "nicht mehr entschlüsselt werden.\n"
68     "\n"
69     "Möchten Sie diesen Unterschlüssel wirklich löschen?"
70    
71     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
72     #, c-format
73     msgid "%d keys"
74     msgstr "%d Schlüssel"
75    
76     #, c-format
77     msgid "%d secret keys"
78     msgstr "%d geheime Schlüssel"
79    
80     #, c-format
81     msgid ""
82     "%s\n"
83     "%s\n"
84     "Signature made %s\n"
85     "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
86     msgstr ""
87     "%s\n"
88     "%s\n"
89     "Signatur erstellt %s\n"
90     "Von \"%s\" mit Schlüssel ID 0x%s%s %s"
91    
92     #, c-format
93     msgid ""
94     "%s\n"
95     "Name: %s %s\n"
96     "Serial-No: %s\n"
97     msgstr ""
98     "%s\n"
99     "Name: %s %s\n"
100     "Serien-Nr: %s\n"
101    
102    
103     #, c-format
104     msgid ""
105     "%s does not exit.\n"
106     "Do you want to create this directory?"
107     msgstr ""
108     "%s existiert nicht.\n"
109     "Möchten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
110    
111     #, c-format
112     msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
113     msgstr "%s: keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden."
114    
115     msgid "&Change"
116     msgstr "&Ändern"
117    
118     msgid "&Cleartext Signature"
119     msgstr "&Klartextsignatur"
120    
121     msgid "&Comment"
122     msgstr "&Kommentar"
123    
124     msgid "&Comment (optional)"
125     msgstr "&Kommentar (optional)"
126    
127     msgid "&Copy"
128     msgstr "&Kopieren"
129    
130     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
131     msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
132     msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
133    
134     msgid "&Decrypt"
135     msgstr "&Entschlüsseln"
136    
137     msgid "&Delete"
138     msgstr "&Löschen"
139    
140     msgid "&Detached Signature"
141     msgstr "&Angehängte Signatur"
142    
143     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
144     msgid "&Disable"
145     msgstr "&Deaktivieren"
146    
147     msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
148     msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
149    
150     msgid "&Email"
151     msgstr "&E-Mail"
152    
153    
154     msgid "&Enable"
155     msgstr "&Aktivieren"
156    
157     msgid "&Encrypt"
158     msgstr "&Verschlüsseln"
159    
160     msgid "&Expert"
161     msgstr "&Experte"
162    
163    
164     msgid "&Export..."
165     msgstr "&Exportieren..."
166    
167     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
168     msgid "&Generate a GnuPG key pair"
169     msgstr "GnuPG Schlüsselpaar &erzeugen"
170    
171     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
172     msgid "&Hide Typing"
173     msgstr "&Maskiere Eingabe"
174    
175     msgid "&Import"
176     msgstr "&Importieren"
177    
178    
179     msgid "&Import..."
180     msgstr "&Importieren..."
181    
182    
183     msgid "&Key Properties"
184     msgstr "Schlüsseleigenschaften"
185    
186     msgid "&List Signatures"
187     msgstr "Signaturen anzeigen"
188    
189     msgid "&Load"
190     msgstr "&Laden"
191    
192     msgid "&Name"
193     msgstr "&Name"
194    
195     msgid "&Never"
196     msgstr "&Niemals"
197    
198     msgid "&Normal"
199     msgstr "&Normal"
200    
201     msgid "&Normal Signature"
202     msgstr "&Normale Signatur"
203    
204     msgid "&Open..."
205     msgstr "Ö&ffnen.."
206    
207     msgid "&Passphrase"
208     msgstr "&Passwort"
209    
210     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
211     msgid "&Paste"
212     msgstr "&Einfügen"
213    
214     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
215     msgid "&Prefer RSA keys"
216     msgstr "RSA Schlüssel &bervorzugen"
217    
218     msgid "&Preferences"
219     msgstr "&Einstellungen"
220    
221     msgid "&Properties"
222     msgstr "&Eigenschaften"
223    
224     msgid "&Quit"
225     msgstr "&Beenden"
226    
227     msgid "&Real name"
228     msgstr "&Ihr Name"
229    
230     msgid "&Receive"
231     msgstr "&Empfangen"
232    
233     msgid "&Receive Key"
234     msgstr "&Schlüssel empfangen"
235    
236     msgid "&Repeat passphrase"
237     msgstr "Passwort (&nochmal)"
238    
239     msgid "&Reset"
240     msgstr "&Reset"
241    
242     msgid "&Revoke"
243     msgstr "Wider&rufen"
244    
245     msgid "&Revokers"
246     msgstr "\"&Revokers\""
247    
248     msgid "&Save"
249     msgstr "&Speichern"
250    
251     msgid "&Search"
252     msgstr "&Suchen"
253    
254     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
255     msgid "&Select All"
256     msgstr "Alles &markieren"
257    
258     msgid "&Sign"
259     msgstr "&Signieren"
260    
261     msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
262     msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
263    
264     msgid "&Text Output"
265     msgstr "&Textausgabe"
266    
267     msgid "&Verify"
268     msgstr "Über&prüfen"
269    
270     msgid "&Wipe"
271     msgstr "&Löschen"
272    
273     msgid "&Wipe Original"
274     msgstr "Original &löschen"
275    
276     msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
277     msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
278    
279     msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
280     msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
281    
282     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
283     msgid "(0) I will not answer (default)"
284     msgstr "(0) Ich möchte nicht darauf antworten"
285    
286     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
287     msgid "(1) I have not checked at all."
288     msgstr "(1) Ich habe keine Überprüfung gemacht."
289    
290     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
291     msgid "(2) I have done causal checking."
292     msgstr "(2) Ich habe einige Überprüfungen gemacht."
293    
294     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
295     msgid "(3) I have done very careful checkings."
296     msgstr "(3) Ich habe gründliche Überprüfungen gemacht"
297    
298     msgid "0. No reason specified"
299     msgstr "0. Kein Grund angeben"
300    
301     msgid "1. Key has been compromised"
302     msgstr "1. Der Schlüssel ist nicht mehr sicher"
303    
304     msgid "2. Key is superseded"
305     msgstr "2. Der Schlüssel ist veraltet"
306    
307     msgid "3. Key is no longer used"
308     msgstr "3. Der Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
309    
310     msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
311     msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool für Windows basierend auf GnuPG."
312    
313     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
314     msgid "A newer GPGME version is needed."
315     msgstr "Eine neuere GPGME version wird benötigt"
316    
317     msgid ""
318     "ADDUID \t\tadd a user ID\r\n"
319     "ADDPHOTO \t\tadd a photo ID\r\n"
320     "DELUID \t\tdelete a user ID\r\n"
321     "ADDKEY \t\tadd a secondard key\r\n"
322     "DELKEY \t\tdelete a secondary key\r\n"
323     "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
324     "EXPIRE \t\tchange the expire date\r\n"
325     "UPDPREF \t\tupdated preferences\r\n"
326     "PASSWD \t\tchange the passphrase\r\n"
327     "PRIMARY \t\tflag user ID as primary\r\n"
328     "TRUST\t \t\tchange the ownertrust\r\n"
329     "REVUID \t\trevoke a user ID\r\n"
330     "REVKEY \t\trevoke a secondary key\r\n"
331     "DISABLE \t\tdisable a key\r\n"
332     "ENABLE \t\tenable a key\r\n"
333     msgstr ""
334     "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzufügen\r\n"
335     "ADDPHOTO \t\tFoto ID hinzufügen\r\n"
336     "DELUID \t\tBenutzerkennung löschen\r\n"
337     "ADDKEY \t\tSekundären Schlüssel hinzufügen\r\n"
338     "DELKEY \t\tSekundären Schlüssel löschen\r\n"
339     "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzufügen\r\n"
340     "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum ändern\r\n"
341     "UPDPREF \t\tEigenschaften geändert\r\n"
342     "PASSWD \t\tPasswort ändern\r\n"
343     "PRIMARY \t\tBenutzerkennung als primär kennzeichnen\r\n"
344     "TRUST\t \t\tVertrauensstellung ändern\r\n"
345     "REVUID \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
346     "REVKEY \t\tSekundären Schlüsssel widerrufen\r\n"
347     "DISABLE \t\tSchlüssel deaktivieren\r\n"
348     "ENABLE \t\tSchlüssel aktivieren\r\n"
349     "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
350    
351     msgid "About GnuPG"
352     msgstr "Über GnuPG"
353    
354     msgid "About WinPT"
355     msgstr "Über WinPT"
356    
357     msgid "About the GNU Privacy Guard"
358     msgstr "Über den GNU Privacy Guard"
359    
360     msgid "About..."
361     msgstr "Über..."
362    
363     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
364     msgid "Add"
365     msgstr "Hinzufügen"
366    
367     msgid "Add Photo"
368     msgstr "Foto hinzufügen"
369    
370     msgid "Add Recipient"
371     msgstr "Empfänger hinzufügen"
372    
373     msgid "Add Revoker"
374     msgstr "\"Revoker\" hinzufügen"
375    
376     msgid "Add Subkey"
377     msgstr "Unterschlüssel hinzufügen"
378    
379     msgid "Add new Subkey"
380     msgstr "Neuen Unterschlüssel hinzufügen"
381    
382     msgid "Add new User ID"
383     msgstr "Neue Benutzerkennung hinzufügen"
384    
385     msgid "Add user ID"
386     msgstr "Benutzerkennung hinzufügen"
387    
388     msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
389     msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
390    
391     msgid "Algorithm"
392     msgstr "Algorithmus"
393    
394     #msgid "All Files (*.*)"
395     #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
396    
397     msgid ""
398     "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
399     "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
400     msgstr ""
401     "Alle Eintraäge in dieser Datei müssen über einen gültigen Präfix verfügen.\n"
402     "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterstützt.\n"
403    
404     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
405     msgid "Always on Top"
406     msgstr "Immer im Vordergrund"
407    
408     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
409     msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
410     msgstr ""
411 twoaday 105 "Hinzufügen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nrückgängig gemacht werden."
412 twoaday 83
413     #, c-format
414     msgid ""
415     "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
416     " \"%s\""
417     msgstr ""
418     "Diese Signature wirklich von dieser user-ID löschen?\n"
419     "\n"
420     " \"%s\""
421    
422     msgid "Authoritative Answer Host not found"
423     msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
424    
425     msgid "BAD signature"
426     msgstr "Falsche Signatur"
427    
428     msgid "Backup"
429     msgstr "Sicherung"
430    
431     #, c-format
432     msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
433 twoaday 105 msgstr "Schlüsselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
434 twoaday 83
435     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
436     msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
437     msgstr "Ungültiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
438    
439     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
440     msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
441     msgstr ""
442     "Ungültige OpenPGP Nachricht (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
443    
444     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
445     msgid ""
446     "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
447     "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
448     "key when communicating with you."
449     msgstr ""
450     "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schlüsselpaar wird "
451     "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
452     "korrekten Schlüssel auswählen\n"
453     "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
454    
455     msgid "C&hange"
456     msgstr "Ä&ndern"
457    
458     msgid "Caching keyrings, please wait..."
459 twoaday 105 msgstr "Lade Schlüssebund, bitte warten..."
460 twoaday 83
461     msgid ""
462     "Cannot change passphrase because the key\n"
463     "is protected with the IDEA encryption algorithm."
464     msgstr ""
465     "Kann das Passwort das Schlüssels nicht ändern, da der \n"
466     "Schlüssel mit dem IDEA Verschlüsselungs-Algorithmus gesichert ist."
467    
468     msgid "Cannot determine the number of drives."
469     msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
470    
471     msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
472     msgstr "Kann keine beschädigten OpenPGP-Schlüssel importieren."
473    
474     msgid "Card Edit"
475     msgstr "Karten-Editor"
476    
477     msgid "Card Key Generation"
478     msgstr "Karten-Schlüsselerzeugung"
479    
480     msgid "Card Manager"
481     msgstr "Kartenmanager"
482    
483     msgid "Card attribute changed."
484     msgstr "Karteneinstellungen geändert."
485    
486     msgid "Change &Passwd"
487     msgstr "&Passwort ändern"
488    
489     msgid "Change Ownertrust"
490     msgstr "Besitzervertrauen ändern"
491    
492     msgid "Change Passwd"
493     msgstr "Passwort ändern"
494    
495     msgid "Choose File to save the Certificate"
496     msgstr "Wählen Sie den Namen für das Zertifikat"
497    
498     msgid "Choose Filename for Output"
499     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Ausgabedatei"
500    
501     msgid "Choose GPG binary"
502     msgstr "Wählen Sie GPG.EXE Datei"
503    
504     msgid "Choose GPG config file"
505     msgstr "Wählen Sie die GPG.conf Datei"
506    
507     msgid "Choose GPG home directory"
508     msgstr "Wählen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
509    
510     msgid "Choose Name of the Key File"
511     msgstr "Den Namen der Schlüsseldatei wählen"
512    
513     msgid "Choose Signature Class"
514     msgstr "Signaturklasse auswählen"
515    
516     msgid "Choose a Name for the Archive"
517     msgstr "Wählen Sie den Namen für das Archiv"
518    
519     msgid "Cipher"
520     msgstr "Cipher"
521    
522     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
523     msgid "Class"
524     msgstr "Klasse"
525    
526     msgid "Clea&r"
527     msgstr "&Löschen"
528    
529     msgid "Clipboard"
530     msgstr "Zwischenablage"
531    
532     msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
533     msgstr "Zwischenablage Entschlüsseln/Überprüfen"
534    
535     msgid "Clipboard Editor"
536     msgstr "Zwischenablagen-Editor"
537    
538     msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
539     msgstr "Zwischenablage verschlüsseln"
540    
541     msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
542     msgstr "Zwischenablage Signieren"
543    
544     msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
545     msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschlüsseln"
546    
547     #, c-format
548     msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
549     msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
550    
551     msgid "Copy Key to Clipboard"
552     msgstr "Kopiere Schlüssel in Ablage"
553    
554     msgid "Could not open volume"
555     msgstr "Konnte Volumen nicht öffnen"
556    
557     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
558     msgid ""
559     "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
560     "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
561     "\n"
562     "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
563     msgstr ""
564     "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
565     "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
566     "Fortfahren damit WinPT mehr Möglichkeiten anbietet.\n"
567    
568     msgid "Could not access public keyring"
569 twoaday 105 msgstr "Konnte nicht auf öffentlichen Schlüsselbund zugreifen"
570 twoaday 83
571     msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
572     msgstr ""
573 twoaday 105 "Auf den öffentlichen Schlüsselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
574 twoaday 83 "beenden?"
575    
576     msgid "Could not access secret keyring."
577 twoaday 105 msgstr "Auf denn geheimen Schlüsselbund konnte nicht zugegriffen werden"
578 twoaday 83
579     msgid "Could not close Clipboard"
580     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen"
581    
582     msgid "Could not close file"
583     msgstr "Konnte Datei nicht schließen"
584    
585     msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
586     msgstr ""
587     "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
588    
589     msgid "Could not connect to the host"
590     msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
591    
592     #, c-format
593     msgid "Could not copy %s -> %s"
594     msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
595    
596     msgid "Could not copy file."
597     msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
598    
599     msgid "Could not create directory"
600     msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
601    
602     msgid "Could not create file"
603     msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
604    
605    
606     msgid "Could not create new socket"
607     msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
608    
609     msgid "Could not create progress thread."
610     msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
611    
612     msgid "Could not create window"
613     msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
614    
615     msgid "Could not create zip archive."
616     msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
617    
618     msgid "Could not delete file"
619     msgstr "Konnte Datei nicht löschen"
620    
621     msgid "Could not empty Clipboard"
622     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
623    
624     #, c-format
625     msgid "Could not encrypt '%s'"
626 twoaday 85 msgstr "Konnte '%s' nicht verschlüsseln."
627 twoaday 83
628     msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
629     msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
630    
631     msgid "Could not extract data from the current window"
632     msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
633    
634     msgid "Could not extract key or signature information."
635     msgstr "Konnte Schlüssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
636    
637     msgid ""
638     "Could not find GPG config file.\n"
639     "Do you want to create a config file?"
640     msgstr ""
641     "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
642     "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
643    
644     msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
645     msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
646    
647     #, c-format
648     msgid "Could not find key for '%s'"
649     msgstr "Konnte Schlüssel für '%s' nicht finden"
650    
651     msgid "Could not find key."
652     msgstr "Konnte Schlüssel nicht finden"
653    
654     #, c-format
655     msgid ""
656     "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
657     "NOT exist."
658     msgstr ""
659 twoaday 105 "Keine Schlüsselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
660 twoaday 83 "Datei existiert nicht."
661    
662     msgid ""
663     "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
664     "Do you want to start the GPG preferences to correct this problem?"
665     msgstr ""
666     "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. Möchten Sie die GPG Einstellungen öffnen "
667     "um das Problem zu beheben?"
668    
669     msgid "Could not find the GPG program in this directory."
670     msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
671    
672     msgid "Could not get Clipboard data"
673     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
674    
675     msgid "Could not get GPG config file"
676     msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht öffnen"
677    
678     msgid "Could not get Key ID from key."
679     msgstr "Schlüssel-ID konnte nicht aus dem Schlüssel gelesen werden."
680    
681     msgid "Could not get default key."
682     msgstr "Konnte den Standardschlüssel nicht finden"
683    
684     msgid "Could not get default secret key."
685     msgstr "Konnte den geheimen Standardschlüssel nicht finden"
686    
687     #, c-format
688     msgid ""
689     "Could not get key information for: \"%s\":\n"
690     "%s"
691     msgstr ""
692     "Konnte Schlüsselinformationen für \"%s\" nicht bekommen:\n"
693     "%s"
694    
695     msgid ""
696     "Could not initizalize file lock.\n"
697     "Native Language Support"
698     msgstr ""
699     "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
700     "Native Language Support"
701    
702     msgid "Could not load GnuPG config file!"
703     msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
704    
705     msgid "Could not load config file"
706     msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
707    
708     #, c-format
709     msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
710     msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
711    
712     msgid "Could not lock or unlock volume"
713     msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
714    
715     #, c-format
716     msgid "Could not modify card attribute: %s"
717     msgstr "Konnte Daten der Carde nicht ändern: %s"
718    
719     msgid "Could not mount volume"
720     msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
721    
722     msgid "Could not open Clipboard"
723     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen"
724    
725     msgid "Could not open directory"
726     msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen"
727    
728     msgid "Could not open file"
729     msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
730    
731     msgid "Could not query volume information"
732     msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
733    
734     msgid "Could not read GnuPG version."
735     msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
736    
737     msgid "Could not read file"
738     msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
739    
740     msgid "Could not read key-data from file."
741     msgstr "Konnte Schlüsseldaten nicht aus Datei lesen."
742    
743     msgid "Could not receive the key from the keyserver"
744     msgstr "Konnte Schlüssel nicht vom Schlüsselserver empfangen"
745    
746     msgid "Could not register hotkey: "
747     msgstr "Konnte Tastenkürzel nicht registrieren"
748    
749     msgid "Could not register window class"
750     msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
751    
752     msgid "Could not reset read-only state."
753     msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zurücksetzen."
754    
755     msgid "Could not resolve hostname"
756     msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht auflösen"
757    
758     msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
759     msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
760    
761     msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
762     msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
763    
764     msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
765     msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
766    
767     msgid "Could not save GnuPG config file."
768     msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
769    
770     #, c-format
771     msgid "Could not save data to '%s'."
772     msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
773    
774     msgid "Could not send the key to the keyserver"
775     msgstr "Konnte den Schlüssel nicht zum Keyserver senden"
776    
777     msgid "Could not sent mail."
778     msgstr "Konnte eMail nicht senden."
779    
780     msgid "Could not set Clipboard data"
781     msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
782    
783     msgid "Could not set current window mode hooks."
784     msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
785    
786     msgid "Could not set filelist window procedure."
787     msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
788    
789     msgid "Could not set keylist window procedure."
790     msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
791    
792     msgid "Could not set subkey window procedure."
793     msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
794    
795     msgid "Could not set user ID window procedure."
796     msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
797    
798     msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
799     msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
800    
801     msgid "Could not unmount volume"
802     msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
803    
804     msgid "Could not write file"
805     msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
806    
807     msgid "Could not write to Registry."
808     msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
809    
810     msgid "Creation"
811     msgstr "Erstellung"
812    
813     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
814     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
815     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
816     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
817     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
818     msgid "Cryptdisk"
819     msgstr ""
820    
821     msgid "Cryptdisk Error"
822     msgstr "Cryptdisk Fehler"
823    
824     msgid "Cryptdisk Warning"
825     msgstr "Cryptdisk Warnung"
826    
827     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
828     msgid "Cryptographic selftest failed."
829     msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
830    
831     msgid "Current (old) Passphrase"
832     msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
833    
834     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
835     msgid "Current Window"
836     msgstr "Aktuelles Fenster"
837    
838     msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
839     msgstr "Aktuelles Fenster Entschlüsseln/Überprüfen"
840    
841     msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
842     msgstr "Aktuelles Fenster Verschlüsseln"
843    
844     msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
845     msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
846    
847     msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
848     msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschlüsseln"
849    
850     msgid ""
851     "Current data will be lost!\n"
852     "Are you sure?"
853     msgstr ""
854     "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
855     "Sind Sie sicher?"
856    
857     msgid "DNS Name"
858     msgstr "DNS Name"
859    
860     msgid "DSA and ELG (default)"
861     msgstr "DSA und ELG (Standard)"
862    
863     msgid "DSA and RSA"
864     msgstr "DSA und RSA"
865    
866     msgid "DSA sign only"
867     msgstr "DSA nur signieren"
868    
869     msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
870     msgstr "DSS benötigt feste Schlüssellänge von 1024. Größe geändert."
871    
872     msgid "Data is too large for copying."
873     msgstr "Die Daten sind zu groß zum Kopieren."
874    
875     msgid "Decrypt"
876     msgstr "Entschlüsseln"
877    
878     msgid "Decrypt Verify"
879     msgstr "Entschlüsseln/Überprüfen"
880    
881     msgid "Decrypt/Verify"
882     msgstr "Entschlüsseln/Überprüfen"
883    
884     msgid "Decryption"
885     msgstr "Entschlüsselung"
886    
887     #, c-format
888     msgid ""
889     "Decryption failed.\n"
890     "%s: does not exist."
891     msgstr ""
892     "Entshlüsselung fehlgeschlagen.\n"
893     "%s: existiert nicht."
894    
895     msgid "Default"
896     msgstr "Standard"
897    
898     #, c-format
899     msgid "Default Key: %s"
900     msgstr "Standardschlüssel: %s"
901    
902     #, c-format
903     msgid "Default Key: 0x%s"
904     msgstr "Standardschlüssel: 0x%s"
905    
906     #, c-format
907     msgid ""
908     "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
909     "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
910     "\n"
911     "%s: public key not found."
912     msgstr ""
913     "Standardschlüssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
914     "gefunden werden.\n"
915     "Bitte überprüfen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
916     "\n"
917     "%s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden."
918    
919     msgid "Delete"
920     msgstr "Löschen"
921    
922     msgid "Delete Confirmation"
923     msgstr "Löschen Bestätigen"
924    
925     msgid "Delete Subkey"
926     msgstr "Unterschlüssel löschen"
927    
928     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
929     msgid "Delete key from keyring"
930 twoaday 105 msgstr "Schlüssel aus Keyring löschen"
931 twoaday 83
932     msgid "Delete user ID"
933     msgstr "Benutzerkennung löschen"
934    
935     msgid "Description"
936     msgstr "Beschreibung"
937    
938     msgid "Designated Key Revokers"
939     msgstr "\"Designated Key Revokers\""
940    
941     msgid "Destination for Plaintext"
942     msgstr "Speicherort für Klartextausgabe"
943    
944     msgid "Destination for Public Keyring"
945     msgstr "Speicherort für pubring.gpg"
946    
947     msgid "Destination for Secret Keyring"
948     msgstr "Speicherort für secring.gpg"
949    
950     msgid "Digest"
951     msgstr "Prüfsumme"
952    
953     msgid "Do not use any &temporary files"
954     msgstr "Keine &temporären Dateien benutzen"
955    
956     msgid "Do you really need such a large key?"
957     msgstr "Benötigen Sie wirklich solch einen großen Schlüssel?"
958    
959     msgid "Do you really want to confirm each key?"
960     msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schlüssel bestätigen?"
961    
962     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
963     #, c-format
964     msgid ""
965     "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
966     "\n"
967     "Please remember that you are not able to decrypt\n"
968     "messages you stored with this key any longer.\n"
969     "\n"
970     "pub/sec %s %s %s\n"
971     " \"%s\""
972     msgstr ""
973     "Wollen sie wirklich dieses Schlüsselpaar löschen?\n"
974     "\n"
975     "Dateien die mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurden\n"
976     "können dann nicht mehr entschlüsselt werden.\n"
977     "\n"
978     "pub/sec %s %s %s\n"
979     " \"%s\""
980    
981     #, c-format
982     msgid ""
983     "Do you really want to delete this entry?\n"
984     "\n"
985     "%s"
986     msgstr ""
987     "Diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
988     "\n"
989     "%s"
990    
991     #, c-format
992     msgid ""
993     "Do you really want to delete this group?\n"
994     "\n"
995     "%s"
996     msgstr ""
997     "Diese Gruppe wirklich löschen?\n"
998     "\n"
999     "%s"
1000    
1001     #, c-format
1002     msgid ""
1003     "Do you really want to delete this key?\n"
1004     "\n"
1005     "pub %s %s %s\n"
1006     " \"%s\""
1007     msgstr ""
1008     "Diesen Schlüssel wirklich löschen?\n"
1009     "\n"
1010     "pub %s %s %s\n"
1011     " \"%s\""
1012    
1013     msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1014 twoaday 105 msgstr "Wirklich alle Schlüssel im Schlüsselbund neu laden?"
1015 twoaday 83
1016     #, c-format
1017     msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1018     msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schlüsselserver %s senden?"
1019    
1020     msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1021     msgstr "Diesen Schlüssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1022    
1023     #, c-format
1024     msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1025     msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schlüsselserver empfangen?"
1026    
1027     msgid "Do you want to retrieve the key?"
1028     msgstr "Wollen sie den Schlüssel herunterladen?"
1029    
1030     msgid "Don't know"
1031     msgstr "Ich weiss nicht"
1032    
1033     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1034     #, c-format
1035     msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1036     msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Größe %d MB, Nur-Lesen=%s"
1037    
1038     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1039     msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1040     msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen gehört ist \"busy\""
1041    
1042     msgid "E&xport"
1043     msgstr "E&xportieren"
1044    
1045    
1046     msgid "E&xport Secret Key"
1047 twoaday 85 msgstr "E&xportiere geheimen Schlüssel"
1048 twoaday 83
1049     msgid "Edit"
1050     msgstr "Bearbeiten"
1051    
1052     msgid "Edit Clipboard"
1053     msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1054    
1055     msgid "Email"
1056     msgstr "Email"
1057    
1058     msgid "Email &address"
1059     msgstr "Mail-&Adresse"
1060    
1061     msgid "Email address:"
1062     msgstr "Mail-&Adresse"
1063    
1064     msgid "Encrypt"
1065     msgstr "Verschlüsseln"
1066    
1067     msgid "Encrypt Directory"
1068     msgstr "Verzeichnis verschlüsseln"
1069    
1070     #, c-format
1071     msgid ""
1072     "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1073     "Decryption failed: secret key not available."
1074     msgstr ""
1075     "Verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s.%s\n"
1076     "Entschlüsselung fehlgeschlagen: geheimer Schlüssel nicht verfügbar."
1077    
1078     msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1079     msgstr "Verschlüsselt mit folgenden öffentlichen Schlüsseln"
1080    
1081     msgid "Encryption"
1082     msgstr "Verschlüsseln"
1083    
1084     msgid "Encryption failed."
1085     msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen."
1086    
1087     msgid "Enter Passphrase"
1088     msgstr "Passwort eingeben"
1089    
1090     msgid "Enter filename for encrypted file"
1091     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die verschlüsselte Datei"
1092    
1093     msgid "Enter filename for signed file"
1094     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die signierte Datei"
1095    
1096     msgid "Enter the text that was signed"
1097     msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1098    
1099     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1100     msgid ""
1101     "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1102     "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1103     "using belongs to us."
1104     msgstr ""
1105     "Jedes Schlüsselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1106     "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1107     "Schlüssel zu Ihen gehört."
1108    
1109     #msgid "Executable Files (*.exe)"
1110     #msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)"
1111    
1112     msgid "Exit"
1113     msgstr "Beenden"
1114    
1115     msgid "Expiration"
1116     msgstr "Ablauf"
1117    
1118     msgid "Expire Subkey"
1119     msgstr "Untschlüssel Ablauf"
1120    
1121     msgid "Expired"
1122     msgstr "Abgelaufen"
1123    
1124     msgid "Expires"
1125     msgstr "Verfällt"
1126    
1127     msgid "Export"
1128     msgstr "Exportieren"
1129    
1130     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1131     msgid "Export key to a file"
1132     msgstr "Schlüssel in Datei exportieren"
1133    
1134     msgid "Exportable"
1135     msgstr "Exportierbar"
1136    
1137     msgid "Non-exportable"
1138     msgstr "Nicht-exportierbar"
1139    
1140     msgid "FINGER Keyserver"
1141     msgstr "FINGER Schlüsselserver"
1142    
1143     msgid "File"
1144     msgstr "Datei"
1145    
1146     msgid "File Encrypt"
1147     msgstr "Datei verschlüsseln"
1148    
1149     msgid "File Import"
1150     msgstr "Dateiimport"
1151    
1152     msgid "File Manager"
1153     msgstr "Dateimanager"
1154    
1155     msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1156     msgstr "Dateimanager (Drag & Drop möglich)"
1157    
1158     msgid "File Open"
1159     msgstr "Datei öffnen"
1160    
1161     msgid "File Save"
1162     msgstr "Datei speichern"
1163    
1164     msgid "File Sign"
1165     msgstr "Datei signieren"
1166    
1167     msgid "File Status"
1168     msgstr "Dateistatus"
1169    
1170     msgid "File Verify"
1171     msgstr "Dateiüberprüfung"
1172    
1173     msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1174     msgstr "Datei enthält ungültige GnuPG-Schlüsselwörter!"
1175    
1176     msgid "File does not exist"
1177     msgstr "Die Datei existiert nicht"
1178    
1179     #, c-format
1180     msgid "Finger key import failed: %s\n"
1181     msgstr "Finger Schlüsselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1182    
1183     msgid "Finished"
1184     msgstr "Fertig"
1185    
1186     #, c-format
1187     msgid "Finished (Output: %s)"
1188     msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1189    
1190     msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1191     msgstr "Mehr Informationen können Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1192    
1193     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1194     msgid "Full"
1195     msgstr "Voll"
1196    
1197     msgid "GPG Card Status"
1198     msgstr "GPG Karten-Status"
1199    
1200     msgid "GPG Config"
1201     msgstr "GPG Konfiguration"
1202    
1203     msgid "GPG Error"
1204     msgstr "GPG Fehler"
1205    
1206     msgid "GPG Information"
1207     msgstr "GPG Information"
1208    
1209     #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1210     #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211    
1212     #, c-format
1213     msgid "GPG Public Key of %s"
1214     msgstr "GPG öff. Schlüssel von %s"
1215    
1216     msgid "GPG Warning"
1217     msgstr "GPG Warnung"
1218    
1219     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1220     msgid "GPG home directory could not be determited."
1221     msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1222    
1223     #, c-format
1224     msgid ""
1225     "GPG home directory is not set correctly.\n"
1226     "Please check the GPG registry settings:\n"
1227     "%s."
1228     msgstr ""
1229     "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1230     "Bitte überprüfen Sie die GPG Registryseinträge:\n"
1231     "%s"
1232    
1233     msgid "General Clipboard error"
1234     msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1235    
1236     msgid "General error occured"
1237     msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1238    
1239     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1240     msgid "GnuPG Configuration File"
1241     msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1242    
1243     msgid "GnuPG Options"
1244     msgstr "GnuPG Optionen"
1245    
1246     msgid "GnuPG Preferences"
1247     msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1248    
1249     msgid "GnuPG Status"
1250     msgstr "GnuPG-Status"
1251    
1252     msgid "GnuPG Status: Finished"
1253     msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1254    
1255     msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1256     msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1257    
1258     msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1259     msgstr "Vollständige Pfadangabe für GPG.EXE"
1260    
1261     msgid "GnuPG home directory (where both keyrings are located)"
1262     msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1263    
1264     msgid "GnuPG status"
1265     msgstr "GnuPG Status"
1266    
1267     msgid "Good signature"
1268     msgstr "Korrekte Signatur"
1269    
1270     msgid "Group manager"
1271     msgstr "Gruppenmanager"
1272    
1273     msgid "HKP Keyserver"
1274     msgstr "HKP Schlüsselserver"
1275    
1276    
1277     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1278     msgid "&Help"
1279     msgstr "&Hilfe"
1280    
1281     msgid ""
1282     "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1283     "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1284     "keyring."
1285     msgstr ""
1286     "Hier ist es möglich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1287     "speichern oder widerherzustellen. Dies könnte nützlich sein, da die Werte "
1288     "nicht im Schlüsselring gespeichert werden."
1289    
1290     msgid "Hotkeys"
1291     msgstr "Tastenkürzel"
1292    
1293     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1294     msgid ""
1295     "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1296     "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1297     msgstr ""
1298     "Wie genau haben Sie überprüft das der Schlüssel wirklich zu der Person "
1299     "gehört? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1300    
1301     msgid "I do NOT trust"
1302     msgstr "Kein Vertrauen"
1303    
1304     msgid "I trust fully"
1305     msgstr "Volles Vertrauen"
1306    
1307     msgid "I trust marginally"
1308     msgstr "Geringes Vertrauen"
1309    
1310     msgid "I trust ultimately"
1311     msgstr "Absolutes Vertrauen"
1312    
1313     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1314     msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1315     msgstr ""
1316     "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1317    
1318     msgid "Import"
1319     msgstr "Importieren"
1320    
1321     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1322     msgid "Import key to keyring"
1323     msgstr "In Schlüsselbund importieren"
1324    
1325     msgid ""
1326     "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1327     "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1328     "it is safe to leave this flag untouched."
1329     msgstr ""
1330     "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1331     "genau wissen, was dieses Häkchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1332     "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1333    
1334     msgid "Info"
1335     msgstr "Über"
1336    
1337     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1338     #, c-format
1339     msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1340     msgstr "Ungültige HTTP URL: %s"
1341    
1342     msgid "Invalid URL."
1343     msgstr "Ungültige URL."
1344    
1345     msgid "Invalid User ID"
1346     msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
1347    
1348     msgid "Invalid archive name. Exit."
1349     msgstr "Ungültiger Archivename. Abbruch."
1350    
1351     #, c-format
1352     msgid "Invalid backup mode %d"
1353     msgstr "Ungültiger Sicherungsmethode %d"
1354    
1355     msgid "Invalid email address."
1356     msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
1357    
1358     msgid "Invalid file name. Exit"
1359     msgstr "Ungültiger Dateiname. Abbruch"
1360    
1361     msgid "Invalid host/IP address."
1362     msgstr "Ungültige IP-Adresse"
1363    
1364    
1365     msgid "Invalid port number."
1366     msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1367    
1368     msgid ""
1369     "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1370     "proxy authentication!"
1371     msgstr ""
1372     "Ungültige Proxy-Konfiguration. Sie müssen einen Benutzernamen und ein "
1373     "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu können."
1374    
1375     msgid "Invalid signature state."
1376     msgstr "Ungültige Signatur."
1377    
1378     msgid "Invalid user ID"
1379     msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
1380    
1381     msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1382     msgstr "Ungültige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1383    
1384     msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1385     msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schlüsselpaar!"
1386    
1387     #, c-format
1388     msgid ""
1389     "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1390     "named in the user ID. If you *really* know what you are\n"
1391     "doing, you may answer the next question with yes\n"
1392     "\n"
1393     "Use \"%s\" anyway?"
1394     msgstr ""
1395     "Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel zu der Person, die in der\n"
1396     "Benutzerkennung steht, gehört. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1397     "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1398     "\n"
1399     "\"%s\" benutzen?"
1400    
1401     msgid ""
1402     "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1403     "contain VERY important data.\n"
1404     "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1405     "accident; so it is a good\n"
1406     "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1407     "\n"
1408     "Backup your keyrings now?"
1409     msgstr ""
1410 twoaday 107 "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schlüsselbunde zu erstellen, weil "
1411 twoaday 83 "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1412     "Bitte beachten Sie, dass es möglich wäre, dass die Festplatte beschädigt "
1413     "wird oder die Dateien aus Versehen gelöscht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1414     "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1415     "\n"
1416 twoaday 107 "Backup der Schlüsselbunde erstellen?"
1417 twoaday 83
1418     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1419     msgid ""
1420     "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1421     "and thus a CRC error occurs."
1422     msgstr ""
1423     "Es ist möglich das der ASCII-Armor beschädigt wurde\n"
1424     "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1425    
1426     msgid ""
1427     "It seems that GPG is not set properly.\n"
1428     "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1429     msgstr ""
1430     "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1431     "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1432    
1433     #, c-format
1434     msgid ""
1435     "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1436     "application.\n"
1437     "Do you want to overwrite it?"
1438     msgstr ""
1439     "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verknüpft zu sein.\n"
1440     "Überschreiben?"
1441    
1442     #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1443     #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1444    
1445     msgid "Key &expiration"
1446     msgstr "Ablauf&datum"
1447    
1448     msgid "Key &type"
1449     msgstr "Schlüssel &Typ"
1450    
1451     #, c-format
1452     msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."
1453     msgstr ""
1454     "Schlüssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine Änderungen durchgeführt."
1455    
1456     #, c-format
1457     msgid "Key '%s' successfully sent"
1458     msgstr "Schlüssel '%s' erfolgreich versendet"
1459    
1460     #, c-format
1461     msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."
1462     msgstr "Schlüssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."
1463    
1464     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1465     msgid "Key Attributes"
1466     msgstr "Schlüsselattribute"
1467    
1468     msgid "Key Cache"
1469     msgstr "Schlüssel Cache"
1470    
1471     msgid "Key Edit"
1472     msgstr "Schlüssel bearbeiten"
1473    
1474     msgid "Key Edit Help"
1475     msgstr "Hilfe zum Schlüssel bearbeiten"
1476    
1477     msgid "Key Expiration Date"
1478     msgstr "Ablaufdatum"
1479    
1480     msgid "Key Generation"
1481     msgstr "Schlüsselerzeugung"
1482    
1483     msgid "Key Generation Wizard"
1484     msgstr "Schlüsselerzeugungs-Assistent"
1485    
1486     msgid "Key Generation completed"
1487     msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen"
1488    
1489     msgid "Key ID"
1490     msgstr "Schlüssel-ID"
1491    
1492     msgid "Key Import"
1493     msgstr "Schlüsselimport"
1494    
1495     msgid "Key Import HTTP"
1496     msgstr "Key Import HTTP"
1497    
1498     msgid "Key Import Statistics"
1499     msgstr "Schlüsselimport-Statistiken"
1500    
1501     msgid "Key Manager"
1502     msgstr "Schlüsselverwaltung"
1503    
1504     msgid "Key Pair"
1505     msgstr "Schlüsselpaar"
1506    
1507     msgid "Key Pair (Card)"
1508     msgstr "Schlüsselpaar (Karte)"
1509    
1510     msgid "Key Preferences"
1511     msgstr "Schlüsseleinstellungen"
1512    
1513     msgid "Key Properties"
1514     msgstr "Schlüsseleigenschaften"
1515    
1516     msgid "Key Revocation"
1517     msgstr "Schlüsselwiderruf"
1518    
1519     msgid "Key Revokers"
1520 twoaday 89 msgstr "Schlüsselwiderrufer"
1521 twoaday 83
1522     msgid "Key Signature List"
1523     msgstr "Schlüssel-Signatur-Liste"
1524    
1525     msgid "Key Signing"
1526     msgstr "Schlüsselsignierung"
1527    
1528     msgid "Key already expired!"
1529     msgstr "Der Schlüssel ist bereits abgelaufen!"
1530    
1531     msgid "Key already revoked!"
1532     msgstr "Schlüssel ist bereits widerrufen!"
1533    
1534     msgid "Key already revoked."
1535     msgstr "Der Schlüssel ist bereits widerrufen worden!"
1536    
1537     msgid "Key expiration"
1538     msgstr "Key Ablaufdatum"
1539    
1540     msgid "Key has only one user ID."
1541     msgstr "Schlüssel hat nur eine Benutzerkennung."
1542    
1543     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1544     msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1545     msgstr "Schlüssel im Schlüsselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1546    
1547     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1548     msgid "Key not found in keyring."
1549     msgstr "Schlüssel im Keyring nicht gefunden."
1550    
1551     msgid "Key status changed."
1552     msgstr "Schlüsselstatus geändert"
1553    
1554     msgid "Key successfully signed."
1555     msgstr "Schlüssel erfolgreich signiert."
1556    
1557     msgid "Key type"
1558     msgstr "Schlüssel Typ"
1559    
1560     msgid ""
1561     "Key without a self signature was dectected!\n"
1562     "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1563     "\n"
1564     "Cannot import these key(s)!"
1565     msgstr ""
1566     "Schlüssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1567     "(Dieser Schlüssel ist für Verschlüsselung etc. nicht verwendbar)\n"
1568     "\n"
1569     "Kann diese(n) Schlüssel nicht importieren!"
1570    
1571     msgid ""
1572     "Key without a self signature was dectected!\n"
1573     "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1574     "\n"
1575     "Cannot import these key(s)."
1576     msgstr ""
1577     "Schlüssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1578     "(Dieser Schlüssel ist für Verschlüsselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1579     "\n"
1580     "Kann diese(n) Schlüssel nicht importieren."
1581    
1582     #, c-format
1583     msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1584     msgstr "Schlüssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1585    
1586     #, c-format
1587     msgid ""
1588     "KeyID %s.\n"
1589     "Do you really want to export a revoked key?"
1590     msgstr ""
1591     "Schlüssel ID %s.\n"
1592     "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schlüssel exportieren?"
1593    
1594     msgid "Keys successfully created."
1595     msgstr "Schlüssel erfolgreich erstellt."
1596    
1597     msgid "Keyserver"
1598     msgstr "Schlüsselserver"
1599    
1600    
1601     msgid "Keyserver - check response"
1602     msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1603    
1604    
1605     msgid "Keyserver - search init"
1606     msgstr "Keyserver - Suche starten"
1607    
1608     msgid "Keyserver Access"
1609     msgstr "Schlüsselserver-Zugriff"
1610    
1611     msgid "Keyserver Error"
1612     msgstr "Schlüsselserver-Fehler"
1613    
1614     msgid "Keyserver Searching"
1615     msgstr "Schlüsselserver-Suche"
1616    
1617     msgid "Keyserver Warning"
1618     msgstr "Keyserver Warnung"
1619    
1620     msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1621     msgstr "Schlüsselserverantwort: Keine passenden Schlüssel in der Datenbank"
1622    
1623     msgid "LDAP Keyserver"
1624     msgstr "LDAP-Schlüsselserver"
1625    
1626     msgid ""
1627     "LDAP key import failed.\n"
1628     "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1629     "installed"
1630     msgstr ""
1631     "LDAP Schlüsselimport fehlgeschlagen.\n"
1632     "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1633     "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1634    
1635     msgid "List Trust Path"
1636     msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1637    
1638     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1639     msgid "Load GPG Keyrings..."
1640     msgstr "Lade GPG Keyrings"
1641    
1642     msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1643     msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1644    
1645     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1646     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1647     msgid "MAPI Login failed."
1648     msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1649    
1650    
1651     msgid "Mail"
1652     msgstr "E-Mail"
1653    
1654     #, c-format
1655     msgid ""
1656     "Make sure that the window contains text.\n"
1657     "%s."
1658     msgstr ""
1659     "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enthält.\n"
1660     "%s."
1661    
1662     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1663     msgid ""
1664     "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1665     "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1666     "It is possible to disable compression for these files.\n"
1667     "Do you want to disable it?"
1668     msgstr ""
1669    
1670     msgid ""
1671     "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1672     "message that key generation was finished."
1673     msgstr ""
1674     "Die Schlüsselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1675     "Meldung über die Beendigung der Schlüsselerzeugung erscheint."
1676    
1677     msgid "Name"
1678     msgstr "Name"
1679    
1680     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1681     msgid "Name and E-Mail Assignment"
1682     msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1683    
1684    
1685     msgid "Name must be at least 5 characters long."
1686     msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1687    
1688     msgid "Never"
1689     msgstr "Niemals"
1690    
1691     msgid "never"
1692     msgstr "niemals"
1693    
1694     msgid "New Group"
1695     msgstr "Neue Gruppe"
1696    
1697     msgid "New Passphrase"
1698     msgstr "Neues Passwort"
1699    
1700     msgid "No Fingerprint"
1701     msgstr "Kein Fingerabdruck"
1702    
1703     msgid "No GPG error description available."
1704     msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verfügbar"
1705    
1706     msgid "No OpenPGP smart card detected."
1707     msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1708    
1709     msgid "No PINs found."
1710     msgstr "Keine PINs gefunden."
1711    
1712     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1713     msgid "No files to check."
1714     msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1715    
1716     #, c-format
1717     msgid ""
1718     "No key was chosen.\n"
1719     "Use the GPG default key '%s'?"
1720     msgstr ""
1721     "Kein Schlüssel ausgewählt.\n"
1722     "GPG-Standard-Schlüssel '%s' benutzen??"
1723    
1724     msgid "No key was selected for export."
1725     msgstr "Kein Schlüssel zum Exportieren ausgewählt."
1726    
1727    
1728     msgid "No key was selected, select all by default."
1729     msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt, es wurden alle ausgewählt."
1730    
1731     msgid "No key was selected."
1732     msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt."
1733    
1734     msgid "No keyring was chosen. Exit."
1735 twoaday 105 msgstr "Kein Schlüsselbund ausgewählt. Abbruch."
1736 twoaday 83
1737     msgid "No keys updated."
1738     msgstr "Kein(e) Schlüssel aktualisiert."
1739    
1740     msgid "No preferences available."
1741     msgstr "Keine Präferenzen verfübar."
1742    
1743     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1744     #, c-format
1745     msgid "No recipient found with '%s'"
1746     msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1747    
1748     msgid "No subkey(s) found."
1749     msgstr "Kein(e) Unterschlüssel gefunden."
1750    
1751     msgid ""
1752     "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1753     "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1754     "\n"
1755     "This command is only available to revoke single subkeys"
1756     msgstr ""
1757     "Keine Unterschlüssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schlüssel widerrufen\n"
1758     "möchten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schlüsselverwaltung.\n"
1759     "\n"
1760     "Diese Funktion ist nur für das Widerrufen einzelner Unterschlüssel gedacht."
1761    
1762     msgid "No useable secret key found."
1763     msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schlüssel gefunden"
1764    
1765     msgid "No user ID(s) found."
1766     msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1767    
1768     msgid "No valid OpenPGP data found."
1769     msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden."
1770    
1771     msgid "No valid OpenPGP keys found."
1772     msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Schlüssel gefunden."
1773    
1774     msgid "No valid mail addresses found."
1775     msgstr "keine gültige E-Mail-Adresse gefunden."
1776    
1777     msgid "No valid secret key found."
1778     msgstr "Keine gültigen geheimen Schlüssel gefunden."
1779    
1780     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1781     msgid "Non-revocably"
1782     msgstr "Nicht zurückziehbar"
1783    
1784     msgid "OK"
1785     msgstr "OK"
1786    
1787     msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1788     msgstr "Nur HTTP-Schlüsselserver können benutzt werden."
1789    
1790     msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1791     msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zulässig"
1792    
1793     msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1794     msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schlüssel-IDs zulässig"
1795    
1796     msgid "Only enter the name of the user."
1797     msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1798    
1799     msgid "Only keyids are allowed."
1800     msgstr "Nur Schlüssel-IDs zulässig"
1801    
1802     msgid "Only one secret key can be exported."
1803     msgstr "Nur der geheime Schlüssel kann exportiert werden."
1804    
1805     msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1806     msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1807    
1808     msgid "Operation"
1809     msgstr "Prozess"
1810    
1811     msgid "Operation Status: Done."
1812     msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1813    
1814     msgid "Operation Status: Error"
1815     msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1816    
1817     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1818     msgid ""
1819     "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1820     "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1821     msgstr ""
1822     "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schlüssel\n"
1823     "auf der Karte zu existieren. Bitte 'Überschreiben' markieren."
1824    
1825     msgid "Options"
1826     msgstr "Optionen"
1827    
1828     msgid "Overwrite old public keyring?"
1829 twoaday 105 msgstr "Alten öffentlichen Schlüsselbund überschreiben"
1830 twoaday 83
1831     msgid "Overwrite old secret keyring?"
1832 twoaday 105 msgstr "Alten geheimen Schlüsselbund überschreiben?"
1833 twoaday 83
1834     msgid "Ownertrust"
1835     msgstr "Besitzervertrauen"
1836    
1837     msgid "Ownertrust succefully imported."
1838     msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1839    
1840     msgid "Ownertrust successfully changed."
1841     msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich geändert."
1842    
1843     msgid "Ownertrust successfully exported."
1844     msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1845    
1846     msgid "PIN"
1847     msgstr "PIN"
1848    
1849     msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1850     msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1851    
1852     msgid "PIN successfully changed."
1853     msgstr "PIN erfolgreich geändert."
1854    
1855     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1856     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1857     msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1858     msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschränkt"
1859    
1860     msgid "Passphrase"
1861     msgstr "Passwort"
1862    
1863     msgid "Passphrase Dialog"
1864     msgstr "Passwort Dialog"
1865    
1866     msgid "Passphrase successfully changed."
1867     msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
1868    
1869     msgid "Passphrases are NOT identical!"
1870     msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1871    
1872     msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1873     msgstr "Passwörter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1874    
1875     msgid "Paste Key from Clipboard"
1876     msgstr "Schlüssel aus Ablage einfügen"
1877    
1878     msgid "Paste into this group"
1879     msgstr "In diese Gruppe einfügen"
1880    
1881     msgid "Photo successfully added."
1882     msgstr "Foto erfolgreich hinzugefügt."
1883    
1884     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1885     msgid ""
1886     "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1887     "The image must be a JPEG file."
1888     msgstr ""
1889     "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1890     "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1891    
1892     msgid "Please choose one entry."
1893     msgstr "Bitte wählen Sie einen Eintrag."
1894    
1895     msgid "Please choose your public keyring"
1896 twoaday 105 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren öffentlichen Schlüsselbund."
1897 twoaday 83
1898     msgid "Please choose your secret keyring"
1899 twoaday 105 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren geheimen Schlüsselbund."
1900 twoaday 83
1901     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1902     msgid ""
1903     "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1904     "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1905     "source...)?"
1906     msgstr ""
1907 twoaday 112 "Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere Nutzerschlüssel "
1908     "zu überprüfen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"
1909 twoaday 83
1910     msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1911     msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1912    
1913    
1914     msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1915     msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1916    
1917     msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1918     msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1919    
1920     msgid "Please enter a PIN."
1921     msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1922    
1923     msgid "Please enter a file name."
1924     msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1925    
1926     msgid "Please enter a filename."
1927     msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1928    
1929     msgid "Please enter a host name and a port."
1930     msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1931    
1932     msgid "Please enter a message."
1933     msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1934    
1935     msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1936     msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1937    
1938     msgid "Please enter a name for the image file."
1939     msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1940    
1941     msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1942     msgstr "Bitte ein Passwort für das Volumen eingeben."
1943    
1944     msgid "Please enter a passphrase."
1945     msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1946    
1947     msgid "Please enter a password."
1948     msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1949    
1950     msgid "Please enter a recipient."
1951     msgstr "Bitte einen Empfänger eingeben."
1952    
1953     msgid "Please enter a valid URL."
1954     msgstr "Bitte eine gültige URL eingeben."
1955    
1956     msgid "Please enter a valid e-mail address."
1957     msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
1958    
1959     msgid "Please enter a valid email address."
1960     msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1961    
1962     msgid "Please enter a value between 1-80."
1963     msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1964    
1965     msgid ""
1966     "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1967     "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1968     msgstr ""
1969     "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1970     "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort länger als eine Stunde zu speichern."
1971    
1972     msgid "Please enter an email address."
1973     msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1974    
1975     msgid "Please enter an off-card passphrase."
1976     msgstr "Bitte ein Passwort eingeben für \"off-card\"."
1977    
1978     msgid "Please enter filename for plaintext file"
1979     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Klartext-Datei"
1980    
1981     msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1982     msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1983    
1984     msgid "Please enter the 'User PIN'"
1985     msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1986    
1987     msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1988     msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1989    
1990     msgid "Please enter the PIN"
1991     msgstr "Bitte PIN eingeben"
1992    
1993     #, c-format
1994     msgid ""
1995     "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
1996     "Card: %s"
1997     msgstr ""
1998     "Bitte geben Sie die PIN ein, für den Zugriff auf den geheimen "
1999     "Karten-Schlüssel\n"
2000     "Karte: %s"
2001    
2002     msgid "Please enter the email address"
2003     msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2004    
2005     msgid ""
2006     "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2007     msgstr ""
2008     "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2009    
2010    
2011     msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2012     msgstr ""
2013     "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2014    
2015     msgid "Please enter the name of the image file."
2016     msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2017    
2018     msgid "Please enter the name."
2019     msgstr "Bitte Namen eingeben."
2020    
2021     msgid "Please enter the new card PIN."
2022     msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2023    
2024     msgid "Please enter the old card PIN."
2025     msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2026    
2027     msgid "Please enter the passphrase."
2028     msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2029    
2030     msgid "Please enter the search pattern."
2031     msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2032    
2033     msgid "Please enter the size for the volume"
2034     msgstr "Bitte Größe des Volumen angeben"
2035    
2036     msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2037     msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2038    
2039     msgid "Please enter your e-mail address."
2040     msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2041    
2042     msgid "Please enter your name."
2043     msgstr "Bitte Namen eingeben"
2044    
2045     msgid "Please enter your passphrase"
2046     msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2047    
2048     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2049     msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2050     msgstr "Bitte alle benötigen Felder für die Authentifizierung eingeben."
2051    
2052     msgid ""
2053     "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2054     "Press OK to continue or Cancel"
2055     msgstr ""
2056     "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2057     "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2058    
2059     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2060     msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2061     msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2062    
2063     msgid ""
2064     "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2065     "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2066     "he can use it to render your key unusable!"
2067     msgstr ""
2068     "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschließen "
2069     "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder ähnlichem. Wenn "
2070     "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schlüssel unbrauchbar machen!"
2071    
2072     msgid "Please only select one key."
2073     msgstr "Bitte nur einen Schlüssel auswählen."
2074    
2075     msgid "Please repeat the passphrase."
2076     msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2077    
2078     msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2079     msgstr ""
2080     "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2081    
2082     msgid "Please select a command."
2083     msgstr "Bitte einen Befehl auswählen."
2084    
2085     msgid "Please select a file."
2086     msgstr "Bitte eine Datei auswählen."
2087    
2088     msgid "Please select a key."
2089     msgstr "Bitte Schlüssel wählen."
2090    
2091     msgid "Please select a keyserver.conf file"
2092     msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei auswählen."
2093    
2094     msgid "Please select a reason."
2095     msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2096    
2097     msgid "Please select a user ID."
2098     msgstr "Bitte eine Benutzerkennung wählen."
2099    
2100     msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2101     msgstr "Bitte geben Sie für den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2102    
2103     msgid "Please select at least one recipient."
2104     msgstr "Bitte wählen Sie wenigstens einen Empfänger"
2105    
2106     msgid "Please select one drive to umount."
2107     msgstr "Bitte wählen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2108    
2109     msgid "Please select one entry."
2110     msgstr "Bitte einen Eintrag wählen."
2111    
2112     msgid "Please select one of the keyservers."
2113     msgstr "Bitte einen Keyserver auswählen."
2114    
2115     msgid "Please select one of the servers."
2116     msgstr "Bitte einen der Server auswählen."
2117    
2118     #, c-format
2119     msgid ""
2120     "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2121     "is too old."
2122     msgstr ""
2123     "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2124     "(%s) ist zu alt."
2125    
2126     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2127     msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2128     msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2129    
2130     msgid "Port"
2131     msgstr "Port"
2132    
2133     msgid "Preferences"
2134     msgstr "Einstellungen"
2135    
2136     msgid "Preferred keyserver successfully set."
2137     msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2138    
2139     msgid "Primary"
2140     msgstr "Primär"
2141    
2142     msgid "Primary key can not be deleted!"
2143     msgstr "Primärer Schlüssel kann nicht gelöscht werden!"
2144    
2145     msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2146     msgstr "Primärer Unterschlüssel kann nicht gelöscht werden!"
2147    
2148     msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2149     msgstr "Primäre Benutzerkennung kann nicht gelöscht werden!"
2150    
2151     msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2152     msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2153    
2154     msgid "Protocol"
2155     msgstr "Protokoll"
2156    
2157     msgid "Proxy Error"
2158     msgstr "Proxy Fehler"
2159    
2160     msgid "Proxy Settings"
2161     msgstr "Proxy Einstellungen"
2162    
2163     msgid "Public Key"
2164     msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2165    
2166     msgid "Public key"
2167 twoaday 105 msgstr "öff. Schlüssel"
2168 twoaday 83
2169     msgid "R&everify Signatures"
2170     msgstr "Signaturen erneut prüfen"
2171    
2172     msgid "RSA and RSA (PGP)"
2173     msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2174    
2175     msgid "RSA sign and encrypt"
2176     msgstr "RSA signieren + verschlüsseln"
2177    
2178     msgid "RSA sign only"
2179     msgstr "RSA nur signieren"
2180    
2181     msgid "Re&fresh from Keyserver"
2182     msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
2183    
2184     msgid "Re&load Key Cache"
2185     msgstr "Erneuere Sch&lüsselcache"
2186    
2187     msgid "Real name:"
2188     msgstr "Ihr Name"
2189    
2190     msgid "Really receive all missing keys?"
2191     msgstr "Alle fehlenden Schlüssel empfangen?"
2192    
2193     msgid "Recipients"
2194     msgstr "Empfänger"
2195    
2196     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2197     msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2198     msgstr "Empfänger nicht geeignet für Verschlüsselung\n"
2199    
2200    
2201     msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2202     msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
2203    
2204     msgid "Refresh from Keyserver"
2205     msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
2206    
2207     msgid "Registry error: "
2208     msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2209    
2210     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2211     msgid ""
2212     "Remember that the image is stored within your public key. If you use a very "
2213     "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2214     "close to 240x288 is a good size to use."
2215     msgstr ""
2216     "Bitte denken Sie daran das das Image im Schlüssel gespeichert wird. Wenn sie "
2217     "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schlüssel ebenfalls sehr gross! ein "
2218     "240x288 grosses Bild ist eine gute Größe."
2219    
2220     msgid "Remove all passphrases from cache?"
2221     msgstr "Alle Passwörter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2222    
2223     msgid "Repeat Passphrase"
2224     msgstr "Passwort (nochmal)"
2225    
2226     msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2227     msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2228    
2229     msgid "Revocation certificate generated."
2230     msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2231    
2232     msgid "Revoke Signature"
2233     msgstr "Signatur widerrufen"
2234    
2235     msgid "Revoke Subkey"
2236     msgstr "Unterschlüssel widerrufen"
2237    
2238     msgid "Revoke user ID"
2239     msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2240    
2241     msgid "Revoked"
2242     msgstr "Widerrufen"
2243    
2244     msgid "Revoker successfully addded."
2245     msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugefügt."
2246    
2247     msgid "S&ymmetric"
2248     msgstr "S&ymmetrisch"
2249    
2250     msgid "Save Plaintext"
2251     msgstr "Klartext speichern"
2252    
2253     msgid "Search"
2254     msgstr "Suchen"
2255    
2256     msgid "Search for:"
2257     msgstr "Suche nach:"
2258    
2259     msgid "Secret Key List"
2260     msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
2261    
2262     #, c-format
2263     msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2264     msgstr "Geheimer Schlüssel gespeichert in '%s'."
2265    
2266     msgid "Secret key(s) imported."
2267     msgstr "Geheime Schlüssel importiert."
2268    
2269     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2270     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2271     msgid "Secure Attachment"
2272     msgstr "Verschlüssel Anhang"
2273    
2274     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2275     msgid "Secure Message"
2276     msgstr "Sichere Nachricht"
2277    
2278     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2279     msgid "Select Crypdisk Volume"
2280     msgstr "Cryptdisk Volumen auswählen"
2281    
2282     msgid "Select Data File"
2283     msgstr "Bitte Datendatei auswählen"
2284    
2285     msgid "Select GPG Public Keyring"
2286 twoaday 105 msgstr "Öffentlichen GPG-Schlüsselbund auswählen."
2287 twoaday 83
2288     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2289     msgid "Select GPG backup path"
2290     msgstr "GPG Backup-Pfad auswählen"
2291    
2292     msgid "Select Image File"
2293     msgstr "Bilddatei auswählen"
2294    
2295     msgid "Select file name for input"
2296     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Eingabedatei"
2297    
2298     msgid "Select file name for output"
2299     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Ausgabedatei"
2300    
2301     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2302     msgid "Select file to save checksums"
2303 twoaday 89 msgstr "Datei auswählen zum Speichern der Prüfsummen"
2304 twoaday 83
2305     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2306     msgid "Select key for signing"
2307     msgstr "Schlüssel zum Signieren auswählen"
2308    
2309     msgid "Selected Output File"
2310     msgstr "Bitte Ausgabedatei auswählen"
2311    
2312     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2313     msgid "Send as Mail"
2314     msgstr "Als Mail versenden"
2315    
2316     msgid "Send key (default is receiving)"
2317     msgstr "Schlüssel senden (sonst empfangen)"
2318    
2319     msgid "Send to Keyserver"
2320     msgstr "Sende an Keyserver"
2321    
2322     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2323     msgid "Set Implicit &Trust"
2324     msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2325    
2326     msgid "Set preferred Keyserver URL"
2327     msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2328    
2329     msgid "Show key properties"
2330     msgstr "Schlüsseleigenschaften anzeigen"
2331    
2332     msgid "Sign"
2333     msgstr "Signieren"
2334    
2335     msgid "Sign & Encrypt"
2336     msgstr "Signieren & Verschlüsseln"
2337    
2338     msgid "Sign && Encrypt"
2339     msgstr "Signieren && Verschlüsseln"
2340    
2341     msgid "Sign key"
2342     msgstr "Signiere Schlüssel"
2343    
2344     msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2345     msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2346    
2347     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2348     msgid "Sign non-revocably"
2349     msgstr "\"nicht-zurückziehbar\" signieren"
2350    
2351     msgid "Signature &Properties"
2352     msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2353    
2354     msgid "Signature Information"
2355     msgstr "Signaturinformationen"
2356    
2357     #, c-format
2358     msgid "Signature List for \"%s\""
2359     msgstr "Signaturliste für \"%s\""
2360    
2361     msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2362     msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunswürdigem Schlüssel"
2363    
2364     msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2365     msgstr ""
2366     "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauenswürdigem Schlüssel"
2367    
2368     msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2369     msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauenswürdigem Schlüssel"
2370    
2371     msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2372     msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schlüssel"
2373    
2374     msgid "Signature expires on"
2375     msgstr "Signatur läuft ab am"
2376    
2377     #, c-format
2378     msgid ""
2379     "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2380     "Cannot check signature: public key not found\n"
2381     "\n"
2382     "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2383     msgstr ""
2384     "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2385     "Kann Signatur nicht verifzieren: Öffenlicher Schlüssel nicht vorhanden\n"
2386     "\n"
2387     "Möchten Sie versuchen, den Schlüssel vom Schlüsselserver zu importieren?"
2388    
2389     msgid "Signed"
2390     msgstr "Signiert"
2391    
2392     msgid "Signing"
2393     msgstr "Signieren"
2394    
2395     msgid "Signing &Key Properties"
2396     msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2397    
2398     msgid "Signing key:"
2399     msgstr "Signierer Schlüssel:"
2400    
2401     msgid "Size"
2402     msgstr "Größe"
2403    
2404     msgid "Size in bits"
2405     msgstr "Größe in Bits"
2406    
2407     msgid "Smart Card support is not available."
2408     msgstr "SmartCard-Unterstützung ist nicht verfügbar."
2409    
2410     msgid "Socket timed out, no data"
2411     msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2412    
2413     msgid ""
2414     "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2415     "\n"
2416     "The ownertrust values of these keys must be\n"
2417     "set manually via the Key Properties dialog."
2418     msgstr ""
2419     "Einige der importierten Schlüssel sind geheime Schlüssel.\n"
2420     "\n"
2421     "Die Vertrauensstellungen dieser Schlüssel müssen Sie\n"
2422     "manuell in den Schlüsseleigenschaften setzen."
2423    
2424     #, c-format
2425     msgid ""
2426     "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2427     "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2428     msgstr ""
2429     "Sorry, Sie benötigen eine neuere GPG-Version.\n"
2430     "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d benötigte benoetigte GPG version "
2431    
2432     msgid "Status"
2433     msgstr "Status"
2434    
2435     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2436     #, c-format
2437     msgid "String pattern \"%s\" not found."
2438     msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2439    
2440     msgid "Subkey expire date successfully set."
2441     msgstr "Unterschlüsselablaufdatum erfolgreich hinzugefügt."
2442    
2443     msgid "Subkey size in &bits"
2444     msgstr "&Schlüsselgröße"
2445    
2446     msgid "Subkey successfully added."
2447     msgstr "Unterschlüssel erfolgreich hinzugefügt."
2448    
2449     msgid "Subkey successfully deleted."
2450     msgstr "Unterschlüssel erfolgreich gelöscht."
2451    
2452     msgid "Subkey successfully revoked."
2453     msgstr "Unterschlüssel erfolgreich widerrufen."
2454    
2455     msgid "Successfully saved."
2456     msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2457    
2458     msgid "Symmetric"
2459     msgstr "Symmetrisch"
2460    
2461     msgid "Symmetric Encryption"
2462     msgstr "Symmetrisch verschlüsseln"
2463    
2464     #, c-format
2465     msgid ""
2466     "Symmetric encryption.\n"
2467     "%s encrypted data."
2468     msgstr "Symmetrisch verschlüsselt.\n"
2469 twoaday 85 "%s verschlüsselte Daten."
2470 twoaday 83
2471     msgid "Text Input"
2472     msgstr "Texteingabe"
2473    
2474     msgid "Text Input from File"
2475     msgstr "Texteingabe aus Datei"
2476    
2477     msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2478     msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2479    
2480     msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2481     msgstr "Die Zwischenablage enthält bereits GPG-Daten"
2482    
2483     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2484     msgid ""
2485     "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2486     "Please start the service and try again."
2487     msgstr ""
2488     "Der Cryptdisk Service scheint verfügbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2489     "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2490    
2491     msgid ""
2492     "The JPEG is really large.\n"
2493     "Are you sure you want to use it?"
2494     msgstr ""
2495     "Das JPEG ist sehr groß.\n"
2496     "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2497    
2498     msgid ""
2499     "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2500     "Only the public key and the secret key \n"
2501     "placeholder will be deleted.\n"
2502     msgstr ""
2503     "Der gewählte geheime Schlüsselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2504     "Nur der öffentliche Schlüssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2505     "Schlüssel werden gelöscht.\n"
2506    
2507     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2508     #, c-format
2509     msgid ""
2510     "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2511     "Please insert/check the drive to continue."
2512     msgstr ""
2513     "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2514     "Bitte aktivieren/überprüfen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2515    
2516     msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2517     msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2518    
2519     msgid "The date you have chosen lies in the past."
2520     msgstr "Das gewählte Datum ist in der Vergangenheit."
2521    
2522    
2523     msgid ""
2524     "The file you want to add is very large.\n"
2525     "Still proceed?"
2526     msgstr ""
2527     "Die Datei, die Sie hinzufügen wollen, ist sehr groß!\n"
2528     "Wirklich fortfahren?"
2529    
2530     msgid ""
2531     "The key you want to import is dash escacped.\n"
2532     "Do you want to extract the key?"
2533     msgstr ""
2534     "Der Import-Schlüssel ist beschädigt.\n"
2535     "Möchten Sie den Schlüssel extrahieren?"
2536    
2537     msgid ""
2538     "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2539     "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2540     msgstr ""
2541     "Der Schlüsselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2542 twoaday 107 "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schlüsselbunde, Pfade)"
2543 twoaday 83
2544     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2545     msgid "The keyserver limit is exceeded"
2546     msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2547    
2548     msgid "The network subsystem has failed"
2549     msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zurück"
2550    
2551     msgid ""
2552     "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2553     "It is not suggested to use charset specific characters."
2554     msgstr ""
2555     "Das Passwort enthält 8-bit Zeichen.\n"
2556     "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2557    
2558     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2559     msgid ""
2560     "The selected keyring has the read-only file\n"
2561     "attribute. In this state you do not have write\n"
2562     "access. Do you want to remove the attribute?"
2563     msgstr ""
2564     "Der ausgewählte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2565     "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2566     "Wollen Sie das Attribut zurücksetzen?"
2567    
2568     msgid "The signature is expired!"
2569     msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2570    
2571     msgid "The specified backup folder is invalid."
2572     msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ungültig."
2573    
2574     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2575     msgid ""
2576     "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2577     "\n"
2578     "Create new default config file?"
2579     msgstr ""
2580     "Die gewählte Keyserver Konfigurationsdatei ist ungültig.\n"
2581     "\n"
2582     "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2583    
2584     # msgid "Unknown"
2585     # msgstr "Unbekannt"
2586    
2587     msgid ""
2588     "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2589     "You cannot change the ownertrust of such keys."
2590     msgstr ""
2591     "Der Status dieses Schlüssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2592     "Sie können das Vertrauen in solche Schlüssel nicht ändern."
2593    
2594     msgid "There are no preferences in the list."
2595     msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2596    
2597     msgid "There is no card in the reader"
2598     msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2599    
2600     msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2601     msgstr "Für diesen Schlüssel ist kein geheimer Schlüssel vorhanden."
2602    
2603     msgid "There is no secret key available!"
2604     msgstr "Kein geheimer Schlüssel vorhanden!"
2605    
2606     msgid "There is no text in the Clipboard"
2607     msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2608    
2609     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2610     msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2611     msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher vorhanden für das Volumen."
2612    
2613     msgid "There was no reader found"
2614     msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2615    
2616     msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2617     msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schlüsseln nicht verwendet werden.\n"
2618    
2619    
2620     msgid ""
2621     "This is a non-valid key.\n"
2622     "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2623     "\n"
2624     "Do you really want to continue?"
2625     msgstr ""
2626     "Dies ist kein gültiger Schlüssel.\n"
2627     "Das Vertrauen solcher Schlüssel zu ändern macht keinen Sinn.\n"
2628     "Trotzdem fortfahren"
2629    
2630     msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2631     msgstr "Dies ist kein gültiger OpenPGP Schlüssel."
2632    
2633     msgid "This is not an OpenPGP card"
2634     msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2635    
2636     msgid "This is not implemented yet!"
2637     msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2638    
2639     msgid ""
2640     "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2641     "Do you really want to reload the keycache?"
2642     msgstr ""
2643 twoaday 107 "Dies ist nur notwendig, wenn die Schlüsselbunde geändert wurden (durch "
2644 twoaday 83 "Signierung etc.)\n"
2645     "Möchten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2646    
2647     msgid ""
2648     "This key has been revoked by its owner!\n"
2649     "Key check failed."
2650     msgstr ""
2651     "Dieser Schlüssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schlüsselüberprüfung "
2652     "fehlgeschlagen."
2653    
2654     msgid ""
2655     "This key has expired!\n"
2656     "Key check failed."
2657     msgstr ""
2658     "Dieser Schlüssel ist abgelaufen!\n"
2659     "Schlüsselüberprüfung fehlgeschlagen."
2660    
2661     msgid "This key is already signed by your key"
2662     msgstr "Der Schlüssel ist bereits mit Ihrem Schlüssel signiert"
2663    
2664     msgid ""
2665     "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2666     "\n"
2667     "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2668     "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2669     "to copy the key to a safe place.\n"
2670     "\n"
2671     "Do you really want to export the key?"
2672     msgstr ""
2673     "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schlüssel!\n"
2674     "\n"
2675     "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2676     "auf dem eigenen PC verfügbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2677     "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2678     "\n"
2679     "Wirklich den Schlüssel exportieren?"
2680    
2681     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2682     msgid ""
2683     "This operation will override the keys on the card.\n"
2684     "Still proceed?"
2685     msgstr ""
2686     "Diese Operation wird die Schlüssel auf der Karte überschreiben.\n"
2687     "Trotzdem fortfahren?"
2688    
2689     msgid "This user ID has been already revoked."
2690     msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2691    
2692    
2693     msgid ""
2694     "This volume file already exists.\n"
2695     "Do you want to overwrite it?"
2696     msgstr ""
2697     "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2698     "Überschreiben?"
2699    
2700     #, c-format
2701     msgid ""
2702     "Total Capacity: %12sk\n"
2703     "Free Space : %12sk"
2704     msgstr ""
2705     "Gesamtkapazität: %12sk\n"
2706     "Freier Platz : %12sk"
2707    
2708     msgid "Trust"
2709     msgstr "Vertrauen"
2710    
2711     msgid "Trustlist"
2712     msgstr "Vertrauensliste"
2713    
2714     msgid "Type"
2715     msgstr "Typ"
2716    
2717     msgid "Ultimate"
2718     msgstr "Absolut"
2719    
2720     msgid "Unknown"
2721     msgstr "Unbekannt"
2722    
2723     msgid "Unknown Hotkey"
2724     msgstr "Unbekanntes Tastenkürzel"
2725    
2726     msgid "Unknown OpenPGP type."
2727     msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2728    
2729     #, c-format
2730     msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2731     msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2732    
2733     #, c-format
2734     msgid "Unknown error=%d"
2735     msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2736    
2737     #, c-format
2738     msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2739     msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2740    
2741     msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2742     msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2743    
2744     msgid "User ID"
2745     msgstr "Benutzerkennung"
2746    
2747     msgid "User ID successfully deleted"
2748     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gelöscht"
2749    
2750     msgid "User ID successfully flagged"
2751     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2752    
2753     msgid "User ID successfully revoked"
2754     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2755    
2756     msgid "UserID"
2757     msgstr "Benutzerkennung"
2758    
2759     msgid "Valid"
2760     msgstr "Gültig"
2761    
2762     msgid "Validity"
2763     msgstr "Gültigkeit"
2764    
2765     msgid "Verify"
2766     msgstr "Überprüfen"
2767    
2768     msgid "WARNING"
2769     msgstr "WARNUNG"
2770    
2771     msgid "WARNING - Important hint"
2772     msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2773    
2774     msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2775     msgstr ""
2776     "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, füllen Sie bitte beide Felder aus."
2777    
2778     msgid "WinPT"
2779     msgstr "WinPT"
2780    
2781     msgid "WinPT Error"
2782     msgstr "WinPT Fehler"
2783    
2784     msgid "WinPT Key Caching"
2785     msgstr "WinPT Schlüssel Caching"
2786    
2787     msgid "WinPT Preferences"
2788     msgstr "WinPT Einstellungen"
2789    
2790     msgid "WinPT Verify"
2791     msgstr "WinPT Überprüfung"
2792    
2793     msgid "WinPT WARNING"
2794     msgstr "WinPT WARNUNG"
2795    
2796     msgid "WinPT Warning"
2797     msgstr "WinPT Warnung"
2798    
2799     msgid ""
2800     "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2801     "a double click in the explorer.\n"
2802     "Do you want to continue?"
2803     msgstr ""
2804     "WinPT kann einige GPG-Dateien für Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2805     "Doppelklick im Explorer öffnen können.\n"
2806     "Fortfahren?"
2807    
2808     msgid ""
2809     "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2810     "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2811     "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2812     msgstr ""
2813     "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, übernimmt der Autor KEINERLEI "
2814     "GEWÄHRLEISTUNG für diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2815     "Nähere Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2816    
2817     msgid ""
2818     "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2819     "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2820     "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2821     "version."
2822     msgstr ""
2823     "WinPT ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
2824     "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
2825     "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
2826     "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
2827    
2828     msgid "Wipe"
2829     msgstr "Löschen"
2830    
2831     msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2832     msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2833    
2834     msgid "You can only export one secret key."
2835     msgstr "Sie können nur einen geheimen Schlüssel exportieren."
2836    
2837     msgid ""
2838     "You do not have file access to modify the contents of\n"
2839     "one or both of the selected keyrings.\n"
2840     "\n"
2841     "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2842     "caused by another program which already opened the files.\n"
2843     msgstr ""
2844 twoaday 107 "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schlüsselbunde, um \n"
2845 twoaday 83 "diese modifizieren zu können.\n"
2846     "\n"
2847 twoaday 107 "Die Schlüsselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2848     "wenn ein anderes Programm auf die Schlüsselbunde zugreift.\n"
2849 twoaday 83
2850     msgid "You must select at least one key."
2851     msgstr "Sie müssen wenigstens einen Schlüssel auswählen."
2852    
2853     #, c-format
2854     msgid ""
2855     "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2856     "user: \"%s\"\n"
2857     "%s key, ID %s\n"
2858     msgstr ""
2859     "Sie benötigen das Passwort, für den Zugriff auf den geheimen Schlüssel von\n"
2860     "user: \"%s\"\n"
2861     "%s key, ID %s\n"
2862    
2863     #, c-format
2864     msgid ""
2865     "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2866     "user: \"%s\"\n"
2867     "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2868     msgstr ""
2869     "Sie benötigen das Passwort, für den Zugriff auf den geheimen Schlüssel von\n"
2870     "Benutzer: \"%s\"\n"
2871     "%s Schlüssel, ID %s (Hauptschlüssel ID %s)\n"
2872    
2873     msgid ""
2874     "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2875     "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2876     "\n"
2877     "Still proceed?"
2878     msgstr ""
2879     "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2880     "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2881     "\n"
2882     "Trotzdem fortfahren?"
2883    
2884     #, c-format
2885     msgid ""
2886     "pub %d/%s created: %s expires: %s\n"
2887     "\n"
2888     "Primary key fingerprint: %s\n"
2889     "\n"
2890     "\t%s\n"
2891     "\n"
2892     "\n"
2893     "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2894     msgstr ""
2895     "pub %d/%s erzeugt: %s läuft ab: %s\n"
2896     "\n"
2897     "Fingerabdruck: %s\n"
2898     "\n"
2899     "\t%s\n"
2900     "\n"
2901     "\n"
2902     "Wollen Sie diesen Schlüssel wirklich mit Ihrem eigenen Schlüssel signieren?\n"
2903    
2904     msgid "public key"
2905     msgstr "öffentlicher Schlüssel"
2906    
2907     msgid "secret key"
2908     msgstr "geheimer Schlüssel"
2909    
2910     msgid "user ID"
2911     msgstr "Benutzerkennung"
2912    
2913     #, c-format
2914     msgid ""
2915     "user ID \"%s\".\n"
2916     "\n"
2917     "Do you really want to delete this user ID?"
2918     msgstr ""
2919     "Benutzerkennung %s.\r\n"
2920     "Diese Benutzerkennung wirklich löschen?"
2921    
2922     #, c-format
2923     msgid ""
2924     "user ID \"%s\".\n"
2925     "\n"
2926     "Do you really want to revoke this user ID?"
2927     msgstr ""
2928     "Benutzerkennung %s.\r\n"
2929     "Diese Benutzerkennung wirklich löschen?"
2930    
2931     msgid "user ID not found"
2932     msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2933    
2934     msgid "user ID successfully added."
2935     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugefügt"
2936    
2937     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2938     msgid "Send Key to Mail Recipient"
2939     msgstr "Sende Schlüssel an Mailempfänger"
2940    
2941     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2942     msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2943     msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2944    
2945     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2946     msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2947     msgstr "Kopiere Schlüssel ID in Ablage"
2948    
2949     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2950     msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2951     msgstr "Kopiere Schlüssel Info in Ablage"
2952    
2953     msgid "Copy User ID to Clipboard"
2954     msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2955    
2956     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2957     msgid "Set as Default Key"
2958     msgstr "Setze als Default Key"
2959    
2960     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2961     msgid "&Copy\tCtrl+C"
2962     msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2963    
2964     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2965     msgid "&Paste\tCtrl+V"
2966     msgstr "&Einfügen\tCtrl+V"
2967    
2968     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2969     msgid "Select All\tCtrl+A"
2970     msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2971    
2972     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2973     msgid "Search...\tCtrl+F"
2974     msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2975    
2976     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2977     msgid "New"
2978     msgstr "Neu"
2979    
2980     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2981     msgid "&About GPG..."
2982     msgstr "Über &GPG"
2983    
2984     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2985     msgid "&List Packets"
2986     msgstr "Pakete an&zeigen"
2987    
2988 twoaday 89 msgid "List Packets"
2989 twoaday 112 msgstr "Pakete anzeigen"
2990 twoaday 89
2991 twoaday 83 #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2992     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2993     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2994     msgid "Wipe Free Space"
2995     msgstr "Freispeicher Löschen"
2996    
2997     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
2998     msgid "&Calc Digest"
2999     msgstr "Digest &berechnen"
3000    
3001     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3002     msgid "Command>"
3003     msgstr "Kommando>"
3004    
3005     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3006     msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3007 twoaday 99 msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gelöscht werden?"
3008 twoaday 83
3009     msgid "&Yes"
3010     msgstr "&Ja"
3011    
3012     msgid "&No"
3013     msgstr "&Nein"
3014    
3015     msgid "&Ask for certification level"
3016     msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3017    
3018     msgid "%s %s signature"
3019     msgstr "%s %s Signatur"
3020    
3021     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3022     msgid "Delete Clipboard Contents"
3023     msgstr "Lösche Zwischenablage"
3024    
3025     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3026     msgid "Enter preferred keyserver URL"
3027     msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3028    
3029     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3030     msgid "Change Card PIN"
3031     msgstr "Karten PIN Ändern"
3032    
3033     msgid "&Expire date"
3034     msgstr "&Ablaufdatum"
3035    
3036     msgid "Off-card passphrase"
3037     msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3038    
3039     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3040     #, c-format
3041     msgid ""
3042     "Type: %s\r\n"
3043     "Key ID: %s\r\n"
3044     "Algorithm: %s\r\n"
3045     "Size: %s\r\n"
3046     "Created: %s\r\n"
3047     "Expires: %s\r\n"
3048     "Validity: %s\r\n"
3049     "Cipher: %s\r\n"
3050     "%s\r\n"
3051     msgstr ""
3052     "Type: %s\r\n"
3053     "Key ID: %s\r\n"
3054     "Algorithmus: %s\r\n"
3055     "Größe: %s\r\n"
3056     "Erstellt: %s\r\n"
3057     "Ablauf: %s\r\n"
3058     "Gültigkeit: %s\r\n"
3059     "Cipher: %s\r\n"
3060     "%s\r\n"
3061    
3062     msgid "Set &default"
3063     msgstr "Als &Standard"
3064    
3065     msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3066     msgstr "Benutze Trust-Model 'immer gültig' und prüfe Schlüssel nie"
3067    
3068     msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3069     msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3070    
3071     msgid "Backup to GPG &home folder"
3072     msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3073    
3074     msgid "Backup to:"
3075     msgstr "Backup nach:"
3076    
3077     msgid "Photo-ID not validated."
3078     msgstr "Foto-ID nicht geprüft."
3079    
3080     msgid "Ask for the signature class during key sign"
3081     msgstr "Signaturlevel erfragen während Key-Sign"
3082    
3083     msgid "Proxy host name or IP address"
3084     msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3085    
3086     msgid "Server requires &authentication"
3087     msgstr "Server benötigt &Authentifikation"
3088    
3089     msgid "User name"
3090     msgstr "Benutzername"
3091    
3092     msgid "Password"
3093     msgstr "Passwort"
3094    
3095     msgid "Comment in armored files"
3096     msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3097    
3098     msgid "Encrypt to this key"
3099 twoaday 95 msgstr "\"Encrypt to this key\""
3100 twoaday 83
3101     msgid "Disabled"
3102     msgstr "Inaktiv"
3103    
3104    
3105     msgid "Select &key list mode"
3106     msgstr "Key List-Modus auswählen"
3107    
3108     msgid "Select &wipe mode"
3109     msgstr "Lösch-Modus auswählen"
3110    
3111     msgid "Keyserver &config"
3112     msgstr "Keyserver &Config"
3113    
3114    
3115     msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3116     msgstr "&Passphrase für 'n' Sekunden cachen"
3117    
3118     msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3119     msgstr "(STRG+ALT+F löscht den Cache)"
3120    
3121 twoaday 85 msgid "Expire date"
3122     msgstr "Ablaufdatum"
3123    
3124     msgid "Issuer key"
3125     msgstr "Schlüssel des Ausstellers"
3126    
3127     msgid "Issuer key ID"
3128     msgstr "Key ID des Ausstellers"
3129    
3130     msgid "Signature Properties"
3131     msgstr "Signatur Eigenschaften"
3132    
3133    
3134     msgid "&Exit"
3135     msgstr "&Beenden"
3136    
3137     msgid "View"
3138     msgstr "Ansicht"
3139    
3140     msgid "Key"
3141     msgstr "Schlüssel"
3142 twoaday 89
3143    
3144     msgid "Encrypt into ZIP"
3145     msgstr "Verschlüsseln in ZIP"
3146    
3147     msgid "General GPG options"
3148     msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3149    
3150     msgid "General options"
3151     msgstr "Allgemeine Optionen"
3152    
3153    
3154     msgid "Clipboard hotkeys"
3155     msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3156    
3157     msgid "Current window hotkeys"
3158     msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3159    
3160     msgid "Add quotes"
3161     msgstr "'>' hinzufügen"
3162    
3163    
3164     msgid "None"
3165     msgstr "Keine"
3166    
3167     msgid "&Cancel"
3168     msgstr "&Abbrechen"
3169    
3170     msgid "&Show photo"
3171     msgstr "&Photo anzeigen"
3172    
3173    
3174     msgid "Designated Revoker Keys"
3175     msgstr "List der Schlüsselwiderrufer"
3176    
3177 twoaday 95
3178     msgid "&Remember the answer"
3179     msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3180    
3181     msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3182     msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage löschen?"
3183 twoaday 99
3184     msgid "Groups"
3185     msgstr "Gruppen"
3186    
3187     msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3188     msgstr "Schlüsselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3189    
3190    
3191     msgid "Key..."
3192     msgstr "Schlüssel..."
3193    
3194     msgid "User ID..."
3195     msgstr "Benutzerkennung..."
3196    
3197     msgid "Photo ID..."
3198     msgstr "Photo ID..."
3199    
3200     msgid "Revoker..."
3201     msgstr "Revoker..."
3202    
3203     msgid "Anonymize (throw keyid)"
3204     msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3205    
3206     msgid "&Select Key for signing"
3207     msgstr "&Schlüssel zum Signieren"
3208    
3209     msgid "Error during verification process."
3210     msgstr "Fehler während Verifikation"
3211    
3212     msgid "The signature is good."
3213     msgstr "Die Signatur is gut."
3214    
3215     msgid "The signature is BAD!"
3216 twoaday 109 msgstr "Die Signatur ist nicht gültig!"
3217 twoaday 99
3218     msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3219     msgstr "Die Signature könnte durch einen fehlenden Key nicht geprüft werden."
3220    
3221     msgid "No valid OpenPGP signature."
3222     msgstr "Keine gültigen OpenPGP Signatur."
3223    
3224     msgid "Signature Error"
3225     msgstr "Fehler in Signatur"
3226    
3227     msgid "Good Signature (Expired Key)"
3228     msgstr "Gültige Signature (Abgelaufener Key)"
3229    
3230     msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3231     msgstr "Gültige Signatur (Revoked Key)"
3232    
3233     msgid "Print Message Digest"
3234     msgstr "Ausgabe Prüfsummen"
3235    
3236     msgid "&Save..."
3237     msgstr "&Speichern..."
3238    
3239 twoaday 105 msgid "File contain(s) %d key(s)."
3240     msgstr "Datei enthält %d Schlüssel."
3241    
3242     msgid "0 Objects marked"
3243     msgstr "0 Objekte markiert"
3244    
3245     #, c-format
3246     msgid "%d Object(s) marked"
3247     msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3248    
3249    
3250     msgid "E&xpert"
3251     msgstr "E&xperte"
3252    
3253     msgid "Add Photo ID"
3254     msgstr "Photo ID hinzufügen"
3255    
3256     msgid "&Find"
3257     msgstr "&Suche"
3258    
3259     #, c-format
3260     msgid ""
3261     "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3262     "%s from \"%s\""
3263     msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3264     "%s von \"%s\""
3265    
3266     msgid "&Save additional information"
3267     msgstr "&Sichere zusätzliche Informationen"
3268    
3269     msgid "Save to &file"
3270     msgstr "In &Datei sichern"
3271    
3272     msgid "Send to &clipboard"
3273     msgstr "An &Ablage senden"
3274    
3275    
3276     msgid "Reason for revocation"
3277     msgstr "Grund der Zurückziehung"
3278    
3279     msgid "Optional description text"
3280     msgstr "Optionale Beschreibung"
3281    
3282    
3283     msgid "Output file"
3284     msgstr "Ausgabedatei"
3285 twoaday 109
3286     msgid "Number of public keys"
3287     msgstr "Anzahl öff. Schlüssel"
3288    
3289     msgid "Imported public keys"
3290     msgstr "Importierte öff. Schlüssel"
3291    
3292     msgid "Number of secret keys"
3293     msgstr "Anzahl priv. Schlüssel"
3294    
3295     msgid "Imported secret keys"
3296     msgstr "Importierte priv. Schlüssel"
3297    
3298     msgid "Revocation certificates"
3299     msgstr "\"Revocation certificates\""
3300    
3301     msgid "No (valid) user ID"
3302     msgstr "Keine (gültige) user ID"
3303    
3304     msgid "New user ID's"
3305     msgstr "Neue user ID's"
3306    
3307     msgid "New sub keys"
3308     msgstr "Neue Sekundär-Schlüssel"
3309    
3310     msgid "New signatures"
3311     msgstr "Neue Signaturen"
3312    

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26