/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Annotation of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 123 - (hide annotations)
Wed Dec 14 09:01:45 2005 UTC (19 years, 2 months ago) by twoaday
File size: 84338 byte(s)
2005-12-13  Timo Schulz  <ts@g10code.com>
 
        * wptCommonDlg.cpp (http_dlg_proc): Localized missing elements.
        * wptKeyManagerDlg.cpp (change_edit_menu): New.
        (change_key_menu): Renamed from...
        (menu_gpg_readonly): ..this.
        (clip_contains_pgpkey): New.
        (update_ui_items): Do not allow to sign expired keys.
        (keymanager_dlg_proc): Same for popup menu.
        * wptKeyPropsDlg.cpp (parse_preflist): Fixed string handling.
        * wptKeyCache.cpp (copy_uid_prefs):
        (gpg_keycache_sync): Copy uid prefs so the key property
        dialog show the correct values. Thanks to Shane.
         


1 twoaday 83 # WinPT - German translation file
2     # Copyright (C)
3     # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4     # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5     # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6     # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7     #
8     # Hinweis vom Entwickler:
9     # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10     # immer Passwort benutzen.
11     #
12     # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13     msgid ""
14     msgstr ""
15     "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
16     "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
17 werner 116 "PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:55+0100\n"
18 twoaday 83 "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
19     "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
20     "MIME-Version: 1.0\n"
21     "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23    
24     msgid " user ID not found"
25     msgstr " Benutzerkennung nicht gefunden"
26    
27     #, c-format
28     msgid ""
29     "\"%s\" already exists.\n"
30     "Replace existing file?"
31     msgstr ""
32     "\"%s\" existiert bereits.\n"
33     "Vorhandene Datei überschreiben?"
34    
35     #, c-format
36     msgid "\"%s\" does not exist"
37     msgstr "\"%s\" existiert nicht"
38    
39     #, c-format
40     msgid ""
41     "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
42     "Do you really want to clearsign it?"
43     msgstr ""
44     "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
45     "Möchsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
46    
47     #, c-format
48     msgid ""
49     "\"%s\" has read-only attribute.\n"
50     "Set attribute to normal?"
51     msgstr ""
52     "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
53     "Auf Standard setzen?"
54    
55     #, c-format
56     msgid ""
57     "\"Subkey %s.\"\n"
58     "\n"
59     "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
60     "be able to be decrypted.\n"
61     "\n"
62     "Do you really want to delete this subkey?"
63     msgstr ""
64     "\"Unterschlüssel %s.\"\n"
65     "\n"
66     "Alles, was mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurde, kann\n"
67     "nicht mehr entschlüsselt werden.\n"
68     "\n"
69     "Möchten Sie diesen Unterschlüssel wirklich löschen?"
70    
71     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
72     #, c-format
73     msgid "%d keys"
74     msgstr "%d Schlüssel"
75    
76     #, c-format
77     msgid "%d secret keys"
78     msgstr "%d geheime Schlüssel"
79    
80     #, c-format
81     msgid ""
82     "%s\n"
83     "%s\n"
84     "Signature made %s\n"
85     "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
86     msgstr ""
87     "%s\n"
88     "%s\n"
89     "Signatur erstellt %s\n"
90     "Von \"%s\" mit Schlüssel ID 0x%s%s %s"
91    
92     #, c-format
93     msgid ""
94     "%s\n"
95     "Name: %s %s\n"
96     "Serial-No: %s\n"
97     msgstr ""
98     "%s\n"
99     "Name: %s %s\n"
100     "Serien-Nr: %s\n"
101    
102    
103     #, c-format
104     msgid ""
105     "%s does not exit.\n"
106     "Do you want to create this directory?"
107     msgstr ""
108     "%s existiert nicht.\n"
109     "Möchten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
110    
111     #, c-format
112     msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
113     msgstr "%s: keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden."
114    
115     msgid "&Change"
116     msgstr "&Ändern"
117    
118     msgid "&Cleartext Signature"
119     msgstr "&Klartextsignatur"
120    
121     msgid "&Comment"
122     msgstr "&Kommentar"
123    
124     msgid "&Comment (optional)"
125     msgstr "&Kommentar (optional)"
126    
127     msgid "&Copy"
128     msgstr "&Kopieren"
129    
130     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
131     msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
132     msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
133    
134     msgid "&Decrypt"
135     msgstr "&Entschlüsseln"
136    
137     msgid "&Delete"
138     msgstr "&Löschen"
139    
140     msgid "&Detached Signature"
141     msgstr "&Angehängte Signatur"
142    
143     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
144     msgid "&Disable"
145     msgstr "&Deaktivieren"
146    
147     msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
148     msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
149    
150     msgid "&Email"
151     msgstr "&E-Mail"
152    
153    
154     msgid "&Enable"
155     msgstr "&Aktivieren"
156    
157     msgid "&Encrypt"
158     msgstr "&Verschlüsseln"
159    
160     msgid "&Expert"
161     msgstr "&Experte"
162    
163    
164     msgid "&Export..."
165     msgstr "&Exportieren..."
166    
167     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
168     msgid "&Generate a GnuPG key pair"
169     msgstr "GnuPG Schlüsselpaar &erzeugen"
170    
171     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
172     msgid "&Hide Typing"
173     msgstr "&Maskiere Eingabe"
174    
175     msgid "&Import"
176     msgstr "&Importieren"
177    
178    
179     msgid "&Import..."
180     msgstr "&Importieren..."
181    
182    
183     msgid "&Key Properties"
184     msgstr "Schlüsseleigenschaften"
185    
186     msgid "&List Signatures"
187     msgstr "Signaturen anzeigen"
188    
189     msgid "&Load"
190     msgstr "&Laden"
191    
192     msgid "&Name"
193     msgstr "&Name"
194    
195     msgid "&Never"
196     msgstr "&Niemals"
197    
198     msgid "&Normal"
199     msgstr "&Normal"
200    
201     msgid "&Normal Signature"
202     msgstr "&Normale Signatur"
203    
204     msgid "&Open..."
205     msgstr "Ö&ffnen.."
206    
207     msgid "&Passphrase"
208     msgstr "&Passwort"
209    
210     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
211     msgid "&Paste"
212     msgstr "&Einfügen"
213    
214     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
215     msgid "&Prefer RSA keys"
216     msgstr "RSA Schlüssel &bervorzugen"
217    
218     msgid "&Preferences"
219     msgstr "&Einstellungen"
220    
221     msgid "&Properties"
222     msgstr "&Eigenschaften"
223    
224     msgid "&Quit"
225     msgstr "&Beenden"
226    
227     msgid "&Real name"
228     msgstr "&Ihr Name"
229    
230     msgid "&Receive"
231     msgstr "&Empfangen"
232    
233     msgid "&Receive Key"
234     msgstr "&Schlüssel empfangen"
235    
236     msgid "&Repeat passphrase"
237     msgstr "Passwort (&nochmal)"
238    
239     msgid "&Reset"
240     msgstr "&Reset"
241    
242     msgid "&Revoke"
243     msgstr "Wider&rufen"
244    
245     msgid "&Revokers"
246     msgstr "\"&Revokers\""
247    
248     msgid "&Save"
249     msgstr "&Speichern"
250    
251     msgid "&Search"
252     msgstr "&Suchen"
253    
254     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
255     msgid "&Select All"
256     msgstr "Alles &markieren"
257    
258     msgid "&Sign"
259     msgstr "&Signieren"
260    
261     msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
262     msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
263    
264     msgid "&Text Output"
265     msgstr "&Textausgabe"
266    
267     msgid "&Verify"
268     msgstr "Über&prüfen"
269    
270     msgid "&Wipe"
271     msgstr "&Löschen"
272    
273     msgid "&Wipe Original"
274     msgstr "Original &löschen"
275    
276     msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
277     msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
278    
279     msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
280     msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
281    
282     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
283     msgid "(0) I will not answer (default)"
284     msgstr "(0) Ich möchte nicht darauf antworten"
285    
286     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
287     msgid "(1) I have not checked at all."
288     msgstr "(1) Ich habe keine Überprüfung gemacht."
289    
290     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
291     msgid "(2) I have done causal checking."
292     msgstr "(2) Ich habe einige Überprüfungen gemacht."
293    
294     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
295     msgid "(3) I have done very careful checkings."
296     msgstr "(3) Ich habe gründliche Überprüfungen gemacht"
297    
298     msgid "0. No reason specified"
299     msgstr "0. Kein Grund angeben"
300    
301     msgid "1. Key has been compromised"
302     msgstr "1. Der Schlüssel ist nicht mehr sicher"
303    
304     msgid "2. Key is superseded"
305     msgstr "2. Der Schlüssel ist veraltet"
306    
307     msgid "3. Key is no longer used"
308     msgstr "3. Der Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
309    
310     msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
311     msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool für Windows basierend auf GnuPG."
312    
313     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
314     msgid "A newer GPGME version is needed."
315     msgstr "Eine neuere GPGME version wird benötigt"
316    
317     msgid ""
318     "ADDUID \t\tadd a user ID\r\n"
319     "ADDPHOTO \t\tadd a photo ID\r\n"
320     "DELUID \t\tdelete a user ID\r\n"
321     "ADDKEY \t\tadd a secondard key\r\n"
322     "DELKEY \t\tdelete a secondary key\r\n"
323     "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
324     "EXPIRE \t\tchange the expire date\r\n"
325     "UPDPREF \t\tupdated preferences\r\n"
326     "PASSWD \t\tchange the passphrase\r\n"
327     "PRIMARY \t\tflag user ID as primary\r\n"
328     "TRUST\t \t\tchange the ownertrust\r\n"
329     "REVUID \t\trevoke a user ID\r\n"
330     "REVKEY \t\trevoke a secondary key\r\n"
331     "DISABLE \t\tdisable a key\r\n"
332     "ENABLE \t\tenable a key\r\n"
333     msgstr ""
334     "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzufügen\r\n"
335     "ADDPHOTO \t\tFoto ID hinzufügen\r\n"
336     "DELUID \t\tBenutzerkennung löschen\r\n"
337     "ADDKEY \t\tSekundären Schlüssel hinzufügen\r\n"
338     "DELKEY \t\tSekundären Schlüssel löschen\r\n"
339     "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzufügen\r\n"
340     "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum ändern\r\n"
341     "UPDPREF \t\tEigenschaften geändert\r\n"
342     "PASSWD \t\tPasswort ändern\r\n"
343     "PRIMARY \t\tBenutzerkennung als primär kennzeichnen\r\n"
344     "TRUST\t \t\tVertrauensstellung ändern\r\n"
345     "REVUID \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
346     "REVKEY \t\tSekundären Schlüsssel widerrufen\r\n"
347     "DISABLE \t\tSchlüssel deaktivieren\r\n"
348     "ENABLE \t\tSchlüssel aktivieren\r\n"
349     "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
350    
351     msgid "About GnuPG"
352     msgstr "Über GnuPG"
353    
354     msgid "About WinPT"
355     msgstr "Über WinPT"
356    
357     msgid "About the GNU Privacy Guard"
358     msgstr "Über den GNU Privacy Guard"
359    
360     msgid "About..."
361     msgstr "Über..."
362    
363     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
364     msgid "Add"
365     msgstr "Hinzufügen"
366    
367     msgid "Add Photo"
368     msgstr "Foto hinzufügen"
369    
370     msgid "Add Recipient"
371     msgstr "Empfänger hinzufügen"
372    
373     msgid "Add Revoker"
374     msgstr "\"Revoker\" hinzufügen"
375    
376     msgid "Add Subkey"
377     msgstr "Unterschlüssel hinzufügen"
378    
379     msgid "Add new Subkey"
380     msgstr "Neuen Unterschlüssel hinzufügen"
381    
382     msgid "Add new User ID"
383     msgstr "Neue Benutzerkennung hinzufügen"
384    
385     msgid "Add user ID"
386     msgstr "Benutzerkennung hinzufügen"
387    
388     msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
389     msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
390    
391     msgid "Algorithm"
392     msgstr "Algorithmus"
393    
394     #msgid "All Files (*.*)"
395     #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
396    
397     msgid ""
398     "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
399     "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
400     msgstr ""
401     "Alle Eintraäge in dieser Datei müssen über einen gültigen Präfix verfügen.\n"
402     "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterstützt.\n"
403    
404     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
405     msgid "Always on Top"
406     msgstr "Immer im Vordergrund"
407    
408     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
409     msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
410     msgstr ""
411 twoaday 105 "Hinzufügen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nrückgängig gemacht werden."
412 twoaday 83
413     #, c-format
414     msgid ""
415     "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
416     " \"%s\""
417     msgstr ""
418     "Diese Signature wirklich von dieser user-ID löschen?\n"
419     "\n"
420     " \"%s\""
421    
422     msgid "Authoritative Answer Host not found"
423     msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
424    
425     msgid "BAD signature"
426     msgstr "Falsche Signatur"
427    
428     msgid "Backup"
429     msgstr "Sicherung"
430    
431     #, c-format
432     msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
433 twoaday 105 msgstr "Schlüsselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
434 twoaday 83
435     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
436     msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
437     msgstr "Ungültiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
438    
439     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
440     msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
441     msgstr ""
442     "Ungültige OpenPGP Nachricht (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
443    
444     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
445     msgid ""
446     "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
447     "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
448     "key when communicating with you."
449     msgstr ""
450     "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schlüsselpaar wird "
451     "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
452     "korrekten Schlüssel auswählen\n"
453     "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
454    
455     msgid "C&hange"
456     msgstr "Ä&ndern"
457    
458     msgid "Caching keyrings, please wait..."
459 twoaday 105 msgstr "Lade Schlüssebund, bitte warten..."
460 twoaday 83
461     msgid ""
462     "Cannot change passphrase because the key\n"
463     "is protected with the IDEA encryption algorithm."
464     msgstr ""
465     "Kann das Passwort das Schlüssels nicht ändern, da der \n"
466     "Schlüssel mit dem IDEA Verschlüsselungs-Algorithmus gesichert ist."
467    
468     msgid "Cannot determine the number of drives."
469     msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
470    
471     msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
472     msgstr "Kann keine beschädigten OpenPGP-Schlüssel importieren."
473    
474     msgid "Card Edit"
475     msgstr "Karten-Editor"
476    
477     msgid "Card Key Generation"
478     msgstr "Karten-Schlüsselerzeugung"
479    
480     msgid "Card Manager"
481     msgstr "Kartenmanager"
482    
483     msgid "Card attribute changed."
484     msgstr "Karteneinstellungen geändert."
485    
486     msgid "Change &Passwd"
487     msgstr "&Passwort ändern"
488    
489     msgid "Change Ownertrust"
490     msgstr "Besitzervertrauen ändern"
491    
492     msgid "Change Passwd"
493     msgstr "Passwort ändern"
494    
495     msgid "Choose File to save the Certificate"
496     msgstr "Wählen Sie den Namen für das Zertifikat"
497    
498     msgid "Choose Filename for Output"
499     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Ausgabedatei"
500    
501     msgid "Choose GPG binary"
502     msgstr "Wählen Sie GPG.EXE Datei"
503    
504     msgid "Choose GPG config file"
505     msgstr "Wählen Sie die GPG.conf Datei"
506    
507     msgid "Choose GPG home directory"
508     msgstr "Wählen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
509    
510     msgid "Choose Name of the Key File"
511     msgstr "Den Namen der Schlüsseldatei wählen"
512    
513     msgid "Choose Signature Class"
514     msgstr "Signaturklasse auswählen"
515    
516     msgid "Choose a Name for the Archive"
517     msgstr "Wählen Sie den Namen für das Archiv"
518    
519     msgid "Cipher"
520     msgstr "Cipher"
521    
522     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
523     msgid "Class"
524     msgstr "Klasse"
525    
526     msgid "Clea&r"
527     msgstr "&Löschen"
528    
529     msgid "Clipboard"
530     msgstr "Zwischenablage"
531    
532     msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
533     msgstr "Zwischenablage Entschlüsseln/Überprüfen"
534    
535     msgid "Clipboard Editor"
536     msgstr "Zwischenablagen-Editor"
537    
538     msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
539     msgstr "Zwischenablage verschlüsseln"
540    
541     msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
542     msgstr "Zwischenablage Signieren"
543    
544     msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
545     msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschlüsseln"
546    
547     #, c-format
548     msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
549     msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
550    
551     msgid "Copy Key to Clipboard"
552     msgstr "Kopiere Schlüssel in Ablage"
553    
554     msgid "Could not open volume"
555     msgstr "Konnte Volumen nicht öffnen"
556    
557     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
558     msgid ""
559     "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
560     "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
561     "\n"
562     "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
563     msgstr ""
564     "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
565     "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
566     "Fortfahren damit WinPT mehr Möglichkeiten anbietet.\n"
567    
568     msgid "Could not access public keyring"
569 twoaday 105 msgstr "Konnte nicht auf öffentlichen Schlüsselbund zugreifen"
570 twoaday 83
571     msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
572     msgstr ""
573 twoaday 105 "Auf den öffentlichen Schlüsselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
574 twoaday 83 "beenden?"
575    
576     msgid "Could not access secret keyring."
577 twoaday 105 msgstr "Auf denn geheimen Schlüsselbund konnte nicht zugegriffen werden"
578 twoaday 83
579     msgid "Could not close Clipboard"
580     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen"
581    
582     msgid "Could not close file"
583     msgstr "Konnte Datei nicht schließen"
584    
585     msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
586     msgstr ""
587     "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
588    
589     msgid "Could not connect to the host"
590     msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
591    
592     #, c-format
593     msgid "Could not copy %s -> %s"
594     msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
595    
596     msgid "Could not copy file."
597     msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
598    
599     msgid "Could not create directory"
600     msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
601    
602     msgid "Could not create file"
603     msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
604    
605    
606     msgid "Could not create new socket"
607     msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
608    
609     msgid "Could not create progress thread."
610     msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
611    
612     msgid "Could not create window"
613     msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
614    
615     msgid "Could not create zip archive."
616     msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
617    
618     msgid "Could not delete file"
619     msgstr "Konnte Datei nicht löschen"
620    
621     msgid "Could not empty Clipboard"
622     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
623    
624     #, c-format
625     msgid "Could not encrypt '%s'"
626 twoaday 85 msgstr "Konnte '%s' nicht verschlüsseln."
627 twoaday 83
628     msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
629     msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
630    
631     msgid "Could not extract data from the current window"
632     msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
633    
634     msgid "Could not extract key or signature information."
635     msgstr "Konnte Schlüssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
636    
637     msgid ""
638     "Could not find GPG config file.\n"
639     "Do you want to create a config file?"
640     msgstr ""
641     "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
642     "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
643    
644     msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
645     msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
646    
647     #, c-format
648     msgid "Could not find key for '%s'"
649     msgstr "Konnte Schlüssel für '%s' nicht finden"
650    
651     msgid "Could not find key."
652     msgstr "Konnte Schlüssel nicht finden"
653    
654     #, c-format
655     msgid ""
656     "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
657     "NOT exist."
658     msgstr ""
659 twoaday 105 "Keine Schlüsselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
660 twoaday 83 "Datei existiert nicht."
661    
662     msgid ""
663     "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
664     "Do you want to start the GPG preferences to correct this problem?"
665     msgstr ""
666     "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. Möchten Sie die GPG Einstellungen öffnen "
667     "um das Problem zu beheben?"
668    
669     msgid "Could not find the GPG program in this directory."
670     msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
671    
672     msgid "Could not get Clipboard data"
673     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
674    
675     msgid "Could not get GPG config file"
676     msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht öffnen"
677    
678     msgid "Could not get Key ID from key."
679     msgstr "Schlüssel-ID konnte nicht aus dem Schlüssel gelesen werden."
680    
681     msgid "Could not get default key."
682     msgstr "Konnte den Standardschlüssel nicht finden"
683    
684     msgid "Could not get default secret key."
685     msgstr "Konnte den geheimen Standardschlüssel nicht finden"
686    
687     #, c-format
688     msgid ""
689     "Could not get key information for: \"%s\":\n"
690     "%s"
691     msgstr ""
692     "Konnte Schlüsselinformationen für \"%s\" nicht bekommen:\n"
693     "%s"
694    
695     msgid ""
696     "Could not initizalize file lock.\n"
697     "Native Language Support"
698     msgstr ""
699     "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
700     "Native Language Support"
701    
702     msgid "Could not load GnuPG config file!"
703     msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
704    
705     msgid "Could not load config file"
706     msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
707    
708     #, c-format
709     msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
710     msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
711    
712     msgid "Could not lock or unlock volume"
713     msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
714    
715     #, c-format
716     msgid "Could not modify card attribute: %s"
717     msgstr "Konnte Daten der Carde nicht ändern: %s"
718    
719     msgid "Could not mount volume"
720     msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
721    
722     msgid "Could not open Clipboard"
723     msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen"
724    
725     msgid "Could not open directory"
726     msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen"
727    
728     msgid "Could not open file"
729     msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
730    
731     msgid "Could not query volume information"
732     msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
733    
734     msgid "Could not read GnuPG version."
735     msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
736    
737     msgid "Could not read file"
738     msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
739    
740     msgid "Could not read key-data from file."
741     msgstr "Konnte Schlüsseldaten nicht aus Datei lesen."
742    
743     msgid "Could not receive the key from the keyserver"
744     msgstr "Konnte Schlüssel nicht vom Schlüsselserver empfangen"
745    
746     msgid "Could not register hotkey: "
747     msgstr "Konnte Tastenkürzel nicht registrieren"
748    
749     msgid "Could not register window class"
750     msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
751    
752     msgid "Could not reset read-only state."
753     msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zurücksetzen."
754    
755     msgid "Could not resolve hostname"
756     msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht auflösen"
757    
758     msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
759     msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
760    
761     msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
762     msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
763    
764     msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
765     msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
766    
767     msgid "Could not save GnuPG config file."
768     msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
769    
770     #, c-format
771     msgid "Could not save data to '%s'."
772     msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
773    
774     msgid "Could not send the key to the keyserver"
775     msgstr "Konnte den Schlüssel nicht zum Keyserver senden"
776    
777     msgid "Could not sent mail."
778     msgstr "Konnte eMail nicht senden."
779    
780     msgid "Could not set Clipboard data"
781     msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
782    
783     msgid "Could not set current window mode hooks."
784     msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
785    
786     msgid "Could not set filelist window procedure."
787     msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
788    
789     msgid "Could not set keylist window procedure."
790     msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
791    
792     msgid "Could not set subkey window procedure."
793     msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
794    
795     msgid "Could not set user ID window procedure."
796     msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
797    
798     msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
799     msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
800    
801     msgid "Could not unmount volume"
802     msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
803    
804     msgid "Could not write file"
805     msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
806    
807     msgid "Could not write to Registry."
808     msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
809    
810     msgid "Creation"
811     msgstr "Erstellung"
812    
813     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
814     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
815     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
816     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
817     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
818     msgid "Cryptdisk"
819 werner 116 msgstr "Cryptdisk"
820 twoaday 83
821     msgid "Cryptdisk Error"
822     msgstr "Cryptdisk Fehler"
823    
824     msgid "Cryptdisk Warning"
825     msgstr "Cryptdisk Warnung"
826    
827     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
828     msgid "Cryptographic selftest failed."
829     msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
830    
831     msgid "Current (old) Passphrase"
832     msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
833    
834     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
835     msgid "Current Window"
836     msgstr "Aktuelles Fenster"
837    
838     msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
839     msgstr "Aktuelles Fenster Entschlüsseln/Überprüfen"
840    
841     msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
842     msgstr "Aktuelles Fenster Verschlüsseln"
843    
844     msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
845     msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
846    
847     msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
848     msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschlüsseln"
849    
850     msgid ""
851     "Current data will be lost!\n"
852     "Are you sure?"
853     msgstr ""
854     "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
855     "Sind Sie sicher?"
856    
857     msgid "DNS Name"
858     msgstr "DNS Name"
859    
860     msgid "DSA and ELG (default)"
861     msgstr "DSA und ELG (Standard)"
862    
863     msgid "DSA and RSA"
864     msgstr "DSA und RSA"
865    
866     msgid "DSA sign only"
867     msgstr "DSA nur signieren"
868    
869     msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
870     msgstr "DSS benötigt feste Schlüssellänge von 1024. Größe geändert."
871    
872     msgid "Data is too large for copying."
873     msgstr "Die Daten sind zu groß zum Kopieren."
874    
875     msgid "Decrypt"
876     msgstr "Entschlüsseln"
877    
878     msgid "Decrypt Verify"
879     msgstr "Entschlüsseln/Überprüfen"
880    
881     msgid "Decrypt/Verify"
882     msgstr "Entschlüsseln/Überprüfen"
883    
884     msgid "Decryption"
885     msgstr "Entschlüsselung"
886    
887     #, c-format
888     msgid ""
889     "Decryption failed.\n"
890     "%s: does not exist."
891     msgstr ""
892     "Entshlüsselung fehlgeschlagen.\n"
893     "%s: existiert nicht."
894    
895     msgid "Default"
896     msgstr "Standard"
897    
898     #, c-format
899     msgid "Default Key: %s"
900     msgstr "Standardschlüssel: %s"
901    
902     #, c-format
903     msgid "Default Key: 0x%s"
904     msgstr "Standardschlüssel: 0x%s"
905    
906     #, c-format
907     msgid ""
908     "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
909     "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
910     "\n"
911     "%s: public key not found."
912     msgstr ""
913     "Standardschlüssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
914     "gefunden werden.\n"
915     "Bitte überprüfen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
916     "\n"
917     "%s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden."
918    
919     msgid "Delete"
920     msgstr "Löschen"
921    
922     msgid "Delete Confirmation"
923     msgstr "Löschen Bestätigen"
924    
925     msgid "Delete Subkey"
926     msgstr "Unterschlüssel löschen"
927    
928     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
929     msgid "Delete key from keyring"
930 twoaday 105 msgstr "Schlüssel aus Keyring löschen"
931 twoaday 83
932     msgid "Delete user ID"
933     msgstr "Benutzerkennung löschen"
934    
935     msgid "Description"
936     msgstr "Beschreibung"
937    
938     msgid "Designated Key Revokers"
939     msgstr "\"Designated Key Revokers\""
940    
941     msgid "Destination for Plaintext"
942     msgstr "Speicherort für Klartextausgabe"
943    
944     msgid "Destination for Public Keyring"
945     msgstr "Speicherort für pubring.gpg"
946    
947     msgid "Destination for Secret Keyring"
948     msgstr "Speicherort für secring.gpg"
949    
950     msgid "Digest"
951     msgstr "Prüfsumme"
952    
953     msgid "Do not use any &temporary files"
954     msgstr "Keine &temporären Dateien benutzen"
955    
956     msgid "Do you really need such a large key?"
957     msgstr "Benötigen Sie wirklich solch einen großen Schlüssel?"
958    
959     msgid "Do you really want to confirm each key?"
960     msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schlüssel bestätigen?"
961    
962     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
963     #, c-format
964     msgid ""
965     "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
966     "\n"
967     "Please remember that you are not able to decrypt\n"
968     "messages you stored with this key any longer.\n"
969     "\n"
970     "pub/sec %s %s %s\n"
971     " \"%s\""
972     msgstr ""
973     "Wollen sie wirklich dieses Schlüsselpaar löschen?\n"
974     "\n"
975     "Dateien die mit diesem Schlüssel verschlüsselt wurden\n"
976     "können dann nicht mehr entschlüsselt werden.\n"
977     "\n"
978     "pub/sec %s %s %s\n"
979     " \"%s\""
980    
981     #, c-format
982     msgid ""
983     "Do you really want to delete this entry?\n"
984     "\n"
985     "%s"
986     msgstr ""
987     "Diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
988     "\n"
989     "%s"
990    
991     #, c-format
992     msgid ""
993     "Do you really want to delete this group?\n"
994     "\n"
995     "%s"
996     msgstr ""
997     "Diese Gruppe wirklich löschen?\n"
998     "\n"
999     "%s"
1000    
1001     #, c-format
1002     msgid ""
1003     "Do you really want to delete this key?\n"
1004     "\n"
1005     "pub %s %s %s\n"
1006     " \"%s\""
1007     msgstr ""
1008     "Diesen Schlüssel wirklich löschen?\n"
1009     "\n"
1010     "pub %s %s %s\n"
1011     " \"%s\""
1012    
1013     msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1014 twoaday 105 msgstr "Wirklich alle Schlüssel im Schlüsselbund neu laden?"
1015 twoaday 83
1016     #, c-format
1017     msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1018     msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schlüsselserver %s senden?"
1019    
1020     msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1021     msgstr "Diesen Schlüssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1022    
1023     #, c-format
1024     msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1025     msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schlüsselserver empfangen?"
1026    
1027     msgid "Do you want to retrieve the key?"
1028     msgstr "Wollen sie den Schlüssel herunterladen?"
1029    
1030     msgid "Don't know"
1031     msgstr "Ich weiss nicht"
1032    
1033     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1034     #, c-format
1035     msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1036     msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Größe %d MB, Nur-Lesen=%s"
1037    
1038     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1039     msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1040     msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen gehört ist \"busy\""
1041    
1042     msgid "E&xport"
1043     msgstr "E&xportieren"
1044    
1045    
1046     msgid "E&xport Secret Key"
1047 twoaday 85 msgstr "E&xportiere geheimen Schlüssel"
1048 twoaday 83
1049     msgid "Edit"
1050     msgstr "Bearbeiten"
1051    
1052     msgid "Edit Clipboard"
1053     msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1054    
1055     msgid "Email"
1056     msgstr "Email"
1057    
1058     msgid "Email &address"
1059     msgstr "Mail-&Adresse"
1060    
1061     msgid "Email address:"
1062     msgstr "Mail-&Adresse"
1063    
1064     msgid "Encrypt"
1065     msgstr "Verschlüsseln"
1066    
1067     msgid "Encrypt Directory"
1068     msgstr "Verzeichnis verschlüsseln"
1069    
1070     #, c-format
1071     msgid ""
1072     "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1073     "Decryption failed: secret key not available."
1074     msgstr ""
1075     "Verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s.%s\n"
1076     "Entschlüsselung fehlgeschlagen: geheimer Schlüssel nicht verfügbar."
1077    
1078     msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1079     msgstr "Verschlüsselt mit folgenden öffentlichen Schlüsseln"
1080    
1081     msgid "Encryption"
1082     msgstr "Verschlüsseln"
1083    
1084     msgid "Encryption failed."
1085     msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen."
1086    
1087     msgid "Enter Passphrase"
1088     msgstr "Passwort eingeben"
1089    
1090     msgid "Enter filename for encrypted file"
1091     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die verschlüsselte Datei"
1092    
1093     msgid "Enter filename for signed file"
1094     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die signierte Datei"
1095    
1096     msgid "Enter the text that was signed"
1097     msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1098    
1099     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1100     msgid ""
1101     "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1102     "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1103     "using belongs to us."
1104     msgstr ""
1105     "Jedes Schlüsselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1106     "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1107     "Schlüssel zu Ihen gehört."
1108    
1109     #msgid "Executable Files (*.exe)"
1110     #msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)"
1111    
1112     msgid "Exit"
1113     msgstr "Beenden"
1114    
1115     msgid "Expiration"
1116     msgstr "Ablauf"
1117    
1118     msgid "Expire Subkey"
1119     msgstr "Untschlüssel Ablauf"
1120    
1121     msgid "Expired"
1122     msgstr "Abgelaufen"
1123    
1124     msgid "Expires"
1125     msgstr "Verfällt"
1126    
1127     msgid "Export"
1128     msgstr "Exportieren"
1129    
1130     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1131     msgid "Export key to a file"
1132     msgstr "Schlüssel in Datei exportieren"
1133    
1134     msgid "Exportable"
1135     msgstr "Exportierbar"
1136    
1137     msgid "Non-exportable"
1138     msgstr "Nicht-exportierbar"
1139    
1140     msgid "FINGER Keyserver"
1141     msgstr "FINGER Schlüsselserver"
1142    
1143     msgid "File"
1144     msgstr "Datei"
1145    
1146     msgid "File Encrypt"
1147     msgstr "Datei verschlüsseln"
1148    
1149     msgid "File Import"
1150     msgstr "Dateiimport"
1151    
1152     msgid "File Manager"
1153     msgstr "Dateimanager"
1154    
1155     msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1156     msgstr "Dateimanager (Drag & Drop möglich)"
1157    
1158     msgid "File Open"
1159     msgstr "Datei öffnen"
1160    
1161     msgid "File Save"
1162     msgstr "Datei speichern"
1163    
1164     msgid "File Sign"
1165     msgstr "Datei signieren"
1166    
1167     msgid "File Status"
1168     msgstr "Dateistatus"
1169    
1170     msgid "File Verify"
1171     msgstr "Dateiüberprüfung"
1172    
1173     msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1174     msgstr "Datei enthält ungültige GnuPG-Schlüsselwörter!"
1175    
1176     msgid "File does not exist"
1177     msgstr "Die Datei existiert nicht"
1178    
1179     #, c-format
1180     msgid "Finger key import failed: %s\n"
1181     msgstr "Finger Schlüsselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1182    
1183     msgid "Finished"
1184     msgstr "Fertig"
1185    
1186     #, c-format
1187     msgid "Finished (Output: %s)"
1188     msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1189    
1190     msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1191     msgstr "Mehr Informationen können Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1192    
1193     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1194     msgid "Full"
1195     msgstr "Voll"
1196    
1197     msgid "GPG Card Status"
1198     msgstr "GPG Karten-Status"
1199    
1200     msgid "GPG Config"
1201     msgstr "GPG Konfiguration"
1202    
1203     msgid "GPG Error"
1204     msgstr "GPG Fehler"
1205    
1206     msgid "GPG Information"
1207     msgstr "GPG Information"
1208    
1209     #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1210     #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211    
1212     #, c-format
1213     msgid "GPG Public Key of %s"
1214     msgstr "GPG öff. Schlüssel von %s"
1215    
1216     msgid "GPG Warning"
1217     msgstr "GPG Warnung"
1218    
1219     # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1220     msgid "GPG home directory could not be determited."
1221     msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1222    
1223     #, c-format
1224     msgid ""
1225     "GPG home directory is not set correctly.\n"
1226     "Please check the GPG registry settings:\n"
1227     "%s."
1228     msgstr ""
1229     "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1230     "Bitte überprüfen Sie die GPG Registryseinträge:\n"
1231     "%s"
1232    
1233     msgid "General Clipboard error"
1234     msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1235    
1236     msgid "General error occured"
1237     msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1238    
1239     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1240     msgid "GnuPG Configuration File"
1241     msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1242    
1243     msgid "GnuPG Options"
1244     msgstr "GnuPG Optionen"
1245    
1246     msgid "GnuPG Preferences"
1247     msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1248    
1249     msgid "GnuPG Status"
1250     msgstr "GnuPG-Status"
1251    
1252     msgid "GnuPG Status: Finished"
1253     msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1254    
1255     msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1256     msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1257    
1258     msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1259     msgstr "Vollständige Pfadangabe für GPG.EXE"
1260    
1261     msgid "GnuPG home directory (where both keyrings are located)"
1262     msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1263    
1264     msgid "GnuPG status"
1265     msgstr "GnuPG Status"
1266    
1267     msgid "Good signature"
1268     msgstr "Korrekte Signatur"
1269    
1270     msgid "Group manager"
1271     msgstr "Gruppenmanager"
1272    
1273     msgid "HKP Keyserver"
1274     msgstr "HKP Schlüsselserver"
1275    
1276    
1277     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1278     msgid "&Help"
1279     msgstr "&Hilfe"
1280    
1281     msgid ""
1282     "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1283     "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1284     "keyring."
1285     msgstr ""
1286     "Hier ist es möglich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1287     "speichern oder widerherzustellen. Dies könnte nützlich sein, da die Werte "
1288     "nicht im Schlüsselring gespeichert werden."
1289    
1290     msgid "Hotkeys"
1291     msgstr "Tastenkürzel"
1292    
1293     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1294     msgid ""
1295     "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1296     "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1297     msgstr ""
1298     "Wie genau haben Sie überprüft das der Schlüssel wirklich zu der Person "
1299     "gehört? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1300    
1301     msgid "I do NOT trust"
1302     msgstr "Kein Vertrauen"
1303    
1304     msgid "I trust fully"
1305     msgstr "Volles Vertrauen"
1306    
1307     msgid "I trust marginally"
1308     msgstr "Geringes Vertrauen"
1309    
1310     msgid "I trust ultimately"
1311     msgstr "Absolutes Vertrauen"
1312    
1313     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1314     msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1315     msgstr ""
1316     "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1317    
1318     msgid "Import"
1319     msgstr "Importieren"
1320    
1321     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1322     msgid "Import key to keyring"
1323     msgstr "In Schlüsselbund importieren"
1324    
1325     msgid ""
1326     "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1327     "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1328     "it is safe to leave this flag untouched."
1329     msgstr ""
1330     "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1331     "genau wissen, was dieses Häkchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1332     "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1333    
1334     msgid "Info"
1335     msgstr "Über"
1336    
1337     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1338     #, c-format
1339     msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1340     msgstr "Ungültige HTTP URL: %s"
1341    
1342     msgid "Invalid URL."
1343     msgstr "Ungültige URL."
1344    
1345     msgid "Invalid User ID"
1346     msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
1347    
1348     msgid "Invalid archive name. Exit."
1349     msgstr "Ungültiger Archivename. Abbruch."
1350    
1351     #, c-format
1352     msgid "Invalid backup mode %d"
1353     msgstr "Ungültiger Sicherungsmethode %d"
1354    
1355     msgid "Invalid email address."
1356     msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
1357    
1358     msgid "Invalid file name. Exit"
1359     msgstr "Ungültiger Dateiname. Abbruch"
1360    
1361     msgid "Invalid host/IP address."
1362     msgstr "Ungültige IP-Adresse"
1363    
1364    
1365     msgid "Invalid port number."
1366     msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1367    
1368     msgid ""
1369     "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1370     "proxy authentication!"
1371     msgstr ""
1372     "Ungültige Proxy-Konfiguration. Sie müssen einen Benutzernamen und ein "
1373     "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu können."
1374    
1375     msgid "Invalid signature state."
1376     msgstr "Ungültige Signatur."
1377    
1378     msgid "Invalid user ID"
1379     msgstr "Ungültige Benutzerkennung"
1380    
1381     msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1382     msgstr "Ungültige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1383    
1384     msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1385     msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schlüsselpaar!"
1386    
1387     #, c-format
1388     msgid ""
1389     "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1390     "named in the user ID. If you *really* know what you are\n"
1391     "doing, you may answer the next question with yes\n"
1392     "\n"
1393     "Use \"%s\" anyway?"
1394     msgstr ""
1395     "Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel zu der Person, die in der\n"
1396     "Benutzerkennung steht, gehört. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1397     "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1398     "\n"
1399     "\"%s\" benutzen?"
1400    
1401     msgid ""
1402     "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1403     "contain VERY important data.\n"
1404     "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1405     "accident; so it is a good\n"
1406     "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1407     "\n"
1408     "Backup your keyrings now?"
1409     msgstr ""
1410 twoaday 107 "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schlüsselbunde zu erstellen, weil "
1411 twoaday 83 "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1412     "Bitte beachten Sie, dass es möglich wäre, dass die Festplatte beschädigt "
1413     "wird oder die Dateien aus Versehen gelöscht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1414     "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1415     "\n"
1416 twoaday 107 "Backup der Schlüsselbunde erstellen?"
1417 twoaday 83
1418     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1419     msgid ""
1420     "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1421     "and thus a CRC error occurs."
1422     msgstr ""
1423     "Es ist möglich das der ASCII-Armor beschädigt wurde\n"
1424     "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1425    
1426     msgid ""
1427     "It seems that GPG is not set properly.\n"
1428     "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1429     msgstr ""
1430     "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1431     "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1432    
1433     #, c-format
1434     msgid ""
1435     "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1436     "application.\n"
1437     "Do you want to overwrite it?"
1438     msgstr ""
1439     "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verknüpft zu sein.\n"
1440     "Überschreiben?"
1441    
1442     #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1443     #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1444    
1445     msgid "Key &expiration"
1446     msgstr "Ablauf&datum"
1447    
1448     msgid "Key &type"
1449     msgstr "Schlüssel &Typ"
1450    
1451 twoaday 118
1452     msgid "Key(s) successfully received but nothing was changed."
1453 twoaday 83 msgstr ""
1454 twoaday 118 "Schlüssel erfolgreich empfangen, aber keine Änderungen durchgeführt."
1455 twoaday 83
1456 twoaday 118 msgid "Key(s) sucessfully received and imported."
1457     msgstr "Schlüssel erfolgreich empfangen und importiert."
1458    
1459 twoaday 83 #, c-format
1460     msgid "Key '%s' successfully sent"
1461     msgstr "Schlüssel '%s' erfolgreich versendet"
1462    
1463     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1464     msgid "Key Attributes"
1465     msgstr "Schlüsselattribute"
1466    
1467     msgid "Key Cache"
1468     msgstr "Schlüssel Cache"
1469    
1470     msgid "Key Edit"
1471     msgstr "Schlüssel bearbeiten"
1472    
1473     msgid "Key Edit Help"
1474     msgstr "Hilfe zum Schlüssel bearbeiten"
1475    
1476     msgid "Key Expiration Date"
1477     msgstr "Ablaufdatum"
1478    
1479     msgid "Key Generation"
1480     msgstr "Schlüsselerzeugung"
1481    
1482     msgid "Key Generation Wizard"
1483     msgstr "Schlüsselerzeugungs-Assistent"
1484    
1485     msgid "Key Generation completed"
1486     msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen"
1487    
1488     msgid "Key ID"
1489     msgstr "Schlüssel-ID"
1490    
1491     msgid "Key Import"
1492     msgstr "Schlüsselimport"
1493    
1494     msgid "Key Import HTTP"
1495 twoaday 123 msgstr "Schlüssel Import HTTP"
1496 twoaday 83
1497     msgid "Key Import Statistics"
1498     msgstr "Schlüsselimport-Statistiken"
1499    
1500     msgid "Key Manager"
1501     msgstr "Schlüsselverwaltung"
1502    
1503     msgid "Key Pair"
1504     msgstr "Schlüsselpaar"
1505    
1506     msgid "Key Pair (Card)"
1507     msgstr "Schlüsselpaar (Karte)"
1508    
1509     msgid "Key Preferences"
1510     msgstr "Schlüsseleinstellungen"
1511    
1512     msgid "Key Properties"
1513     msgstr "Schlüsseleigenschaften"
1514    
1515     msgid "Key Revocation"
1516     msgstr "Schlüsselwiderruf"
1517    
1518     msgid "Key Revokers"
1519 twoaday 89 msgstr "Schlüsselwiderrufer"
1520 twoaday 83
1521     msgid "Key Signature List"
1522     msgstr "Schlüssel-Signatur-Liste"
1523    
1524     msgid "Key Signing"
1525     msgstr "Schlüsselsignierung"
1526    
1527     msgid "Key already expired!"
1528     msgstr "Der Schlüssel ist bereits abgelaufen!"
1529    
1530     msgid "Key already revoked!"
1531     msgstr "Schlüssel ist bereits widerrufen!"
1532    
1533     msgid "Key already revoked."
1534     msgstr "Der Schlüssel ist bereits widerrufen worden!"
1535    
1536     msgid "Key expiration"
1537     msgstr "Key Ablaufdatum"
1538    
1539     msgid "Key has only one user ID."
1540     msgstr "Schlüssel hat nur eine Benutzerkennung."
1541    
1542     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1543     msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1544     msgstr "Schlüssel im Schlüsselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1545    
1546     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1547     msgid "Key not found in keyring."
1548     msgstr "Schlüssel im Keyring nicht gefunden."
1549    
1550     msgid "Key status changed."
1551     msgstr "Schlüsselstatus geändert"
1552    
1553     msgid "Key successfully signed."
1554     msgstr "Schlüssel erfolgreich signiert."
1555    
1556     msgid "Key type"
1557     msgstr "Schlüssel Typ"
1558    
1559     msgid ""
1560     "Key without a self signature was dectected!\n"
1561     "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1562     "\n"
1563     "Cannot import these key(s)!"
1564     msgstr ""
1565     "Schlüssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1566     "(Dieser Schlüssel ist für Verschlüsselung etc. nicht verwendbar)\n"
1567     "\n"
1568     "Kann diese(n) Schlüssel nicht importieren!"
1569    
1570     msgid ""
1571     "Key without a self signature was dectected!\n"
1572     "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1573     "\n"
1574     "Cannot import these key(s)."
1575     msgstr ""
1576     "Schlüssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1577     "(Dieser Schlüssel ist für Verschlüsselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1578     "\n"
1579     "Kann diese(n) Schlüssel nicht importieren."
1580    
1581     #, c-format
1582     msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1583     msgstr "Schlüssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1584    
1585     #, c-format
1586     msgid ""
1587     "KeyID %s.\n"
1588     "Do you really want to export a revoked key?"
1589     msgstr ""
1590     "Schlüssel ID %s.\n"
1591     "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schlüssel exportieren?"
1592    
1593     msgid "Keys successfully created."
1594     msgstr "Schlüssel erfolgreich erstellt."
1595    
1596     msgid "Keyserver"
1597     msgstr "Schlüsselserver"
1598    
1599    
1600     msgid "Keyserver - check response"
1601     msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1602    
1603    
1604     msgid "Keyserver - search init"
1605     msgstr "Keyserver - Suche starten"
1606    
1607     msgid "Keyserver Access"
1608     msgstr "Schlüsselserver-Zugriff"
1609    
1610     msgid "Keyserver Error"
1611     msgstr "Schlüsselserver-Fehler"
1612    
1613     msgid "Keyserver Searching"
1614     msgstr "Schlüsselserver-Suche"
1615    
1616     msgid "Keyserver Warning"
1617     msgstr "Keyserver Warnung"
1618    
1619     msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1620     msgstr "Schlüsselserverantwort: Keine passenden Schlüssel in der Datenbank"
1621    
1622     msgid "LDAP Keyserver"
1623     msgstr "LDAP-Schlüsselserver"
1624    
1625     msgid ""
1626     "LDAP key import failed.\n"
1627     "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1628     "installed"
1629     msgstr ""
1630     "LDAP Schlüsselimport fehlgeschlagen.\n"
1631     "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1632     "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1633    
1634     msgid "List Trust Path"
1635     msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1636    
1637     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1638     msgid "Load GPG Keyrings..."
1639     msgstr "Lade GPG Keyrings"
1640    
1641     msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1642     msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1643    
1644     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1645     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1646     msgid "MAPI Login failed."
1647     msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1648    
1649    
1650     msgid "Mail"
1651     msgstr "E-Mail"
1652    
1653     #, c-format
1654     msgid ""
1655     "Make sure that the window contains text.\n"
1656     "%s."
1657     msgstr ""
1658     "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enthält.\n"
1659     "%s."
1660    
1661     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1662     msgid ""
1663     "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1664     "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1665     "It is possible to disable compression for these files.\n"
1666     "Do you want to disable it?"
1667     msgstr ""
1668 werner 116 "Multimediadateien sind bereits komprimiert. GPG würde sie nochmals\n"
1669     "komprimieren und unnötig Zeit verbrauchen. Es ist möglich, die\n"
1670     "Komression für diese Dateien auszuschalten.\n"
1671     "\n"
1672     "Möchten Sie die Kompression ausschalten?"
1673 twoaday 83
1674     msgid ""
1675     "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1676     "message that key generation was finished."
1677     msgstr ""
1678     "Die Schlüsselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1679     "Meldung über die Beendigung der Schlüsselerzeugung erscheint."
1680    
1681     msgid "Name"
1682     msgstr "Name"
1683    
1684     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1685     msgid "Name and E-Mail Assignment"
1686     msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1687    
1688    
1689     msgid "Name must be at least 5 characters long."
1690     msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1691    
1692     msgid "Never"
1693     msgstr "Niemals"
1694    
1695     msgid "never"
1696     msgstr "niemals"
1697    
1698     msgid "New Group"
1699     msgstr "Neue Gruppe"
1700    
1701     msgid "New Passphrase"
1702     msgstr "Neues Passwort"
1703    
1704     msgid "No Fingerprint"
1705     msgstr "Kein Fingerabdruck"
1706    
1707     msgid "No GPG error description available."
1708     msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verfügbar"
1709    
1710     msgid "No OpenPGP smart card detected."
1711     msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1712    
1713     msgid "No PINs found."
1714     msgstr "Keine PINs gefunden."
1715    
1716     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1717     msgid "No files to check."
1718     msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1719    
1720     #, c-format
1721     msgid ""
1722     "No key was chosen.\n"
1723     "Use the GPG default key '%s'?"
1724     msgstr ""
1725     "Kein Schlüssel ausgewählt.\n"
1726     "GPG-Standard-Schlüssel '%s' benutzen??"
1727    
1728     msgid "No key was selected for export."
1729     msgstr "Kein Schlüssel zum Exportieren ausgewählt."
1730    
1731    
1732     msgid "No key was selected, select all by default."
1733     msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt, es wurden alle ausgewählt."
1734    
1735     msgid "No key was selected."
1736     msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt."
1737    
1738     msgid "No keyring was chosen. Exit."
1739 twoaday 105 msgstr "Kein Schlüsselbund ausgewählt. Abbruch."
1740 twoaday 83
1741     msgid "No keys updated."
1742     msgstr "Kein(e) Schlüssel aktualisiert."
1743    
1744     msgid "No preferences available."
1745     msgstr "Keine Präferenzen verfübar."
1746    
1747     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1748     #, c-format
1749     msgid "No recipient found with '%s'"
1750     msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1751    
1752     msgid "No subkey(s) found."
1753     msgstr "Kein(e) Unterschlüssel gefunden."
1754    
1755     msgid ""
1756     "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1757     "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1758     "\n"
1759     "This command is only available to revoke single subkeys"
1760     msgstr ""
1761     "Keine Unterschlüssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schlüssel widerrufen\n"
1762     "möchten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schlüsselverwaltung.\n"
1763     "\n"
1764     "Diese Funktion ist nur für das Widerrufen einzelner Unterschlüssel gedacht."
1765    
1766     msgid "No useable secret key found."
1767     msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schlüssel gefunden"
1768    
1769     msgid "No user ID(s) found."
1770     msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1771    
1772     msgid "No valid OpenPGP data found."
1773     msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden."
1774    
1775     msgid "No valid OpenPGP keys found."
1776     msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Schlüssel gefunden."
1777    
1778     msgid "No valid mail addresses found."
1779     msgstr "keine gültige E-Mail-Adresse gefunden."
1780    
1781     msgid "No valid secret key found."
1782     msgstr "Keine gültigen geheimen Schlüssel gefunden."
1783    
1784     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1785     msgid "Non-revocably"
1786     msgstr "Nicht zurückziehbar"
1787    
1788     msgid "OK"
1789     msgstr "OK"
1790    
1791     msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1792     msgstr "Nur HTTP-Schlüsselserver können benutzt werden."
1793    
1794     msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1795     msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zulässig"
1796    
1797     msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1798     msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schlüssel-IDs zulässig"
1799    
1800     msgid "Only enter the name of the user."
1801     msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1802    
1803     msgid "Only keyids are allowed."
1804     msgstr "Nur Schlüssel-IDs zulässig"
1805    
1806     msgid "Only one secret key can be exported."
1807     msgstr "Nur der geheime Schlüssel kann exportiert werden."
1808    
1809     msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1810     msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1811    
1812     msgid "Operation"
1813     msgstr "Prozess"
1814    
1815     msgid "Operation Status: Done."
1816     msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1817    
1818     msgid "Operation Status: Error"
1819     msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1820    
1821     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1822     msgid ""
1823     "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1824     "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1825     msgstr ""
1826     "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schlüssel\n"
1827     "auf der Karte zu existieren. Bitte 'Überschreiben' markieren."
1828    
1829     msgid "Options"
1830     msgstr "Optionen"
1831    
1832     msgid "Overwrite old public keyring?"
1833 twoaday 105 msgstr "Alten öffentlichen Schlüsselbund überschreiben"
1834 twoaday 83
1835     msgid "Overwrite old secret keyring?"
1836 twoaday 105 msgstr "Alten geheimen Schlüsselbund überschreiben?"
1837 twoaday 83
1838     msgid "Ownertrust"
1839     msgstr "Besitzervertrauen"
1840    
1841     msgid "Ownertrust succefully imported."
1842     msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1843    
1844     msgid "Ownertrust successfully changed."
1845     msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich geändert."
1846    
1847     msgid "Ownertrust successfully exported."
1848     msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1849    
1850     msgid "PIN"
1851     msgstr "PIN"
1852    
1853     msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1854     msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1855    
1856     msgid "PIN successfully changed."
1857     msgstr "PIN erfolgreich geändert."
1858    
1859     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1860     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1861     msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1862     msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschränkt"
1863    
1864     msgid "Passphrase"
1865     msgstr "Passwort"
1866    
1867     msgid "Passphrase Dialog"
1868     msgstr "Passwort Dialog"
1869    
1870     msgid "Passphrase successfully changed."
1871     msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
1872    
1873     msgid "Passphrases are NOT identical!"
1874     msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1875    
1876     msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1877     msgstr "Passwörter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1878    
1879     msgid "Paste Key from Clipboard"
1880     msgstr "Schlüssel aus Ablage einfügen"
1881    
1882     msgid "Paste into this group"
1883     msgstr "In diese Gruppe einfügen"
1884    
1885     msgid "Photo successfully added."
1886     msgstr "Foto erfolgreich hinzugefügt."
1887    
1888     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1889     msgid ""
1890     "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1891     "The image must be a JPEG file."
1892     msgstr ""
1893     "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1894     "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1895    
1896     msgid "Please choose one entry."
1897     msgstr "Bitte wählen Sie einen Eintrag."
1898    
1899     msgid "Please choose your public keyring"
1900 twoaday 105 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren öffentlichen Schlüsselbund."
1901 twoaday 83
1902     msgid "Please choose your secret keyring"
1903 twoaday 105 msgstr "Bitte wählen Sie Ihren geheimen Schlüsselbund."
1904 twoaday 83
1905     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1906     msgid ""
1907     "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1908     "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1909     "source...)?"
1910     msgstr ""
1911 twoaday 112 "Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere Nutzerschlüssel "
1912     "zu überprüfen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"
1913 twoaday 83
1914     msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1915     msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1916    
1917    
1918     msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1919     msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1920    
1921     msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1922     msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1923    
1924     msgid "Please enter a PIN."
1925     msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1926    
1927     msgid "Please enter a file name."
1928     msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1929    
1930     msgid "Please enter a filename."
1931     msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1932    
1933     msgid "Please enter a host name and a port."
1934     msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1935    
1936     msgid "Please enter a message."
1937     msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1938    
1939     msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1940     msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1941    
1942     msgid "Please enter a name for the image file."
1943     msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1944    
1945     msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1946     msgstr "Bitte ein Passwort für das Volumen eingeben."
1947    
1948     msgid "Please enter a passphrase."
1949     msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1950    
1951     msgid "Please enter a password."
1952     msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1953    
1954     msgid "Please enter a recipient."
1955     msgstr "Bitte einen Empfänger eingeben."
1956    
1957     msgid "Please enter a valid URL."
1958     msgstr "Bitte eine gültige URL eingeben."
1959    
1960     msgid "Please enter a valid e-mail address."
1961     msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
1962    
1963     msgid "Please enter a valid email address."
1964     msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1965    
1966     msgid "Please enter a value between 1-80."
1967     msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1968    
1969     msgid ""
1970     "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1971     "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1972     msgstr ""
1973     "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1974     "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort länger als eine Stunde zu speichern."
1975    
1976     msgid "Please enter an email address."
1977     msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1978    
1979     msgid "Please enter an off-card passphrase."
1980     msgstr "Bitte ein Passwort eingeben für \"off-card\"."
1981    
1982     msgid "Please enter filename for plaintext file"
1983     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Klartext-Datei"
1984    
1985     msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1986     msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1987    
1988     msgid "Please enter the 'User PIN'"
1989     msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1990    
1991     msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1992     msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1993    
1994     msgid "Please enter the PIN"
1995     msgstr "Bitte PIN eingeben"
1996    
1997     #, c-format
1998     msgid ""
1999     "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
2000     "Card: %s"
2001     msgstr ""
2002     "Bitte geben Sie die PIN ein, für den Zugriff auf den geheimen "
2003     "Karten-Schlüssel\n"
2004     "Karte: %s"
2005    
2006     msgid "Please enter the email address"
2007     msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2008    
2009     msgid ""
2010     "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2011     msgstr ""
2012     "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2013    
2014    
2015     msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2016     msgstr ""
2017     "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2018    
2019     msgid "Please enter the name of the image file."
2020     msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2021    
2022     msgid "Please enter the name."
2023     msgstr "Bitte Namen eingeben."
2024    
2025     msgid "Please enter the new card PIN."
2026     msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2027    
2028     msgid "Please enter the old card PIN."
2029     msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2030    
2031     msgid "Please enter the passphrase."
2032     msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2033    
2034     msgid "Please enter the search pattern."
2035     msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2036    
2037     msgid "Please enter the size for the volume"
2038     msgstr "Bitte Größe des Volumen angeben"
2039    
2040     msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2041     msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2042    
2043     msgid "Please enter your e-mail address."
2044     msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2045    
2046     msgid "Please enter your name."
2047     msgstr "Bitte Namen eingeben"
2048    
2049     msgid "Please enter your passphrase"
2050     msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2051    
2052     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2053     msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2054     msgstr "Bitte alle benötigen Felder für die Authentifizierung eingeben."
2055    
2056     msgid ""
2057     "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2058     "Press OK to continue or Cancel"
2059     msgstr ""
2060     "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2061     "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2062    
2063     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2064     msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2065     msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2066    
2067     msgid ""
2068     "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2069     "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2070     "he can use it to render your key unusable!"
2071     msgstr ""
2072     "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschließen "
2073     "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder ähnlichem. Wenn "
2074     "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schlüssel unbrauchbar machen!"
2075    
2076     msgid "Please only select one key."
2077     msgstr "Bitte nur einen Schlüssel auswählen."
2078    
2079     msgid "Please repeat the passphrase."
2080     msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2081    
2082     msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2083     msgstr ""
2084     "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2085    
2086     msgid "Please select a command."
2087     msgstr "Bitte einen Befehl auswählen."
2088    
2089     msgid "Please select a file."
2090     msgstr "Bitte eine Datei auswählen."
2091    
2092     msgid "Please select a key."
2093     msgstr "Bitte Schlüssel wählen."
2094    
2095     msgid "Please select a keyserver.conf file"
2096     msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei auswählen."
2097    
2098     msgid "Please select a reason."
2099     msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2100    
2101     msgid "Please select a user ID."
2102     msgstr "Bitte eine Benutzerkennung wählen."
2103    
2104     msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2105     msgstr "Bitte geben Sie für den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2106    
2107     msgid "Please select at least one recipient."
2108     msgstr "Bitte wählen Sie wenigstens einen Empfänger"
2109    
2110     msgid "Please select one drive to umount."
2111     msgstr "Bitte wählen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2112    
2113     msgid "Please select one entry."
2114     msgstr "Bitte einen Eintrag wählen."
2115    
2116     msgid "Please select one of the keyservers."
2117     msgstr "Bitte einen Keyserver auswählen."
2118    
2119     msgid "Please select one of the servers."
2120     msgstr "Bitte einen der Server auswählen."
2121    
2122    
2123     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2124     msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2125     msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2126    
2127     msgid "Port"
2128     msgstr "Port"
2129    
2130     msgid "Preferences"
2131     msgstr "Einstellungen"
2132    
2133     msgid "Preferred keyserver successfully set."
2134     msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2135    
2136     msgid "Primary"
2137     msgstr "Primär"
2138    
2139     msgid "Primary key can not be deleted!"
2140     msgstr "Primärer Schlüssel kann nicht gelöscht werden!"
2141    
2142     msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2143     msgstr "Primärer Unterschlüssel kann nicht gelöscht werden!"
2144    
2145     msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2146     msgstr "Primäre Benutzerkennung kann nicht gelöscht werden!"
2147    
2148    
2149     msgid "Protocol"
2150     msgstr "Protokoll"
2151    
2152     msgid "Proxy Error"
2153     msgstr "Proxy Fehler"
2154    
2155     msgid "Proxy Settings"
2156     msgstr "Proxy Einstellungen"
2157    
2158     msgid "Public Key"
2159     msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2160    
2161     msgid "Public key"
2162 twoaday 105 msgstr "öff. Schlüssel"
2163 twoaday 83
2164     msgid "R&everify Signatures"
2165     msgstr "Signaturen erneut prüfen"
2166    
2167     msgid "RSA and RSA (PGP)"
2168     msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2169    
2170     msgid "RSA sign and encrypt"
2171     msgstr "RSA signieren + verschlüsseln"
2172    
2173     msgid "RSA sign only"
2174     msgstr "RSA nur signieren"
2175    
2176     msgid "Re&fresh from Keyserver"
2177     msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
2178    
2179     msgid "Re&load Key Cache"
2180     msgstr "Erneuere Sch&lüsselcache"
2181    
2182     msgid "Real name:"
2183     msgstr "Ihr Name"
2184    
2185     msgid "Really receive all missing keys?"
2186     msgstr "Alle fehlenden Schlüssel empfangen?"
2187    
2188     msgid "Recipients"
2189     msgstr "Empfänger"
2190    
2191     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2192     msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2193     msgstr "Empfänger nicht geeignet für Verschlüsselung\n"
2194    
2195    
2196     msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2197     msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
2198    
2199     msgid "Refresh from Keyserver"
2200     msgstr "Vom Schlüsselserver aktualisieren"
2201    
2202     msgid "Registry error: "
2203     msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2204    
2205     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2206     msgid ""
2207     "Remember that the image is stored within your public key. If you use a very "
2208     "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2209     "close to 240x288 is a good size to use."
2210     msgstr ""
2211     "Bitte denken Sie daran das das Image im Schlüssel gespeichert wird. Wenn sie "
2212     "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schlüssel ebenfalls sehr gross! ein "
2213     "240x288 grosses Bild ist eine gute Größe."
2214    
2215     msgid "Remove all passphrases from cache?"
2216     msgstr "Alle Passwörter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2217    
2218     msgid "Repeat Passphrase"
2219     msgstr "Passwort (nochmal)"
2220    
2221     msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2222     msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2223    
2224     msgid "Revocation certificate generated."
2225     msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2226    
2227     msgid "Revoke Signature"
2228     msgstr "Signatur widerrufen"
2229    
2230     msgid "Revoke Subkey"
2231     msgstr "Unterschlüssel widerrufen"
2232    
2233     msgid "Revoke user ID"
2234     msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2235    
2236     msgid "Revoked"
2237     msgstr "Widerrufen"
2238    
2239     msgid "Revoker successfully addded."
2240     msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugefügt."
2241    
2242     msgid "S&ymmetric"
2243     msgstr "S&ymmetrisch"
2244    
2245     msgid "Save Plaintext"
2246     msgstr "Klartext speichern"
2247    
2248     msgid "Search"
2249     msgstr "Suchen"
2250    
2251     msgid "Search for:"
2252     msgstr "Suche nach:"
2253    
2254     msgid "Secret Key List"
2255     msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
2256    
2257     #, c-format
2258     msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2259     msgstr "Geheimer Schlüssel gespeichert in '%s'."
2260    
2261     msgid "Secret key(s) imported."
2262     msgstr "Geheime Schlüssel importiert."
2263    
2264     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2265     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2266     msgid "Secure Attachment"
2267     msgstr "Verschlüssel Anhang"
2268    
2269     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2270     msgid "Secure Message"
2271     msgstr "Sichere Nachricht"
2272    
2273     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2274     msgid "Select Crypdisk Volume"
2275     msgstr "Cryptdisk Volumen auswählen"
2276    
2277     msgid "Select Data File"
2278     msgstr "Bitte Datendatei auswählen"
2279    
2280     msgid "Select GPG Public Keyring"
2281 twoaday 105 msgstr "Öffentlichen GPG-Schlüsselbund auswählen."
2282 twoaday 83
2283     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2284     msgid "Select GPG backup path"
2285     msgstr "GPG Backup-Pfad auswählen"
2286    
2287     msgid "Select Image File"
2288     msgstr "Bilddatei auswählen"
2289    
2290     msgid "Select file name for input"
2291     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Eingabedatei"
2292    
2293     msgid "Select file name for output"
2294     msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Ausgabedatei"
2295    
2296     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2297     msgid "Select file to save checksums"
2298 twoaday 89 msgstr "Datei auswählen zum Speichern der Prüfsummen"
2299 twoaday 83
2300     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2301     msgid "Select key for signing"
2302     msgstr "Schlüssel zum Signieren auswählen"
2303    
2304     msgid "Selected Output File"
2305     msgstr "Bitte Ausgabedatei auswählen"
2306    
2307     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2308     msgid "Send as Mail"
2309     msgstr "Als Mail versenden"
2310    
2311     msgid "Send key (default is receiving)"
2312     msgstr "Schlüssel senden (sonst empfangen)"
2313    
2314     msgid "Send to Keyserver"
2315     msgstr "Sende an Keyserver"
2316    
2317     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2318     msgid "Set Implicit &Trust"
2319     msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2320    
2321     msgid "Set preferred Keyserver URL"
2322     msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2323    
2324     msgid "Show key properties"
2325     msgstr "Schlüsseleigenschaften anzeigen"
2326    
2327     msgid "Sign"
2328     msgstr "Signieren"
2329    
2330     msgid "Sign & Encrypt"
2331     msgstr "Signieren & Verschlüsseln"
2332    
2333     msgid "Sign && Encrypt"
2334     msgstr "Signieren && Verschlüsseln"
2335    
2336     msgid "Sign key"
2337     msgstr "Signiere Schlüssel"
2338    
2339     msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2340     msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2341    
2342     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2343     msgid "Sign non-revocably"
2344     msgstr "\"nicht-zurückziehbar\" signieren"
2345    
2346     msgid "Signature &Properties"
2347     msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2348    
2349     msgid "Signature Information"
2350     msgstr "Signaturinformationen"
2351    
2352     #, c-format
2353     msgid "Signature List for \"%s\""
2354     msgstr "Signaturliste für \"%s\""
2355    
2356     msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2357     msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunswürdigem Schlüssel"
2358    
2359     msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2360     msgstr ""
2361     "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauenswürdigem Schlüssel"
2362    
2363     msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2364     msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauenswürdigem Schlüssel"
2365    
2366     msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2367     msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schlüssel"
2368    
2369     msgid "Signature expires on"
2370     msgstr "Signatur läuft ab am"
2371    
2372     #, c-format
2373     msgid ""
2374     "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2375     "Cannot check signature: public key not found\n"
2376     "\n"
2377     "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2378     msgstr ""
2379     "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2380     "Kann Signatur nicht verifzieren: Öffenlicher Schlüssel nicht vorhanden\n"
2381     "\n"
2382     "Möchten Sie versuchen, den Schlüssel vom Schlüsselserver zu importieren?"
2383    
2384     msgid "Signed"
2385     msgstr "Signiert"
2386    
2387     msgid "Signing"
2388     msgstr "Signieren"
2389    
2390     msgid "Signing &Key Properties"
2391     msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2392    
2393     msgid "Signing key:"
2394     msgstr "Signierer Schlüssel:"
2395    
2396     msgid "Size"
2397     msgstr "Größe"
2398    
2399     msgid "Size in bits"
2400     msgstr "Größe in Bits"
2401    
2402     msgid "Smart Card support is not available."
2403     msgstr "SmartCard-Unterstützung ist nicht verfügbar."
2404    
2405     msgid "Socket timed out, no data"
2406     msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2407    
2408     msgid ""
2409     "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2410     "\n"
2411     "The ownertrust values of these keys must be\n"
2412     "set manually via the Key Properties dialog."
2413     msgstr ""
2414     "Einige der importierten Schlüssel sind geheime Schlüssel.\n"
2415     "\n"
2416     "Die Vertrauensstellungen dieser Schlüssel müssen Sie\n"
2417     "manuell in den Schlüsseleigenschaften setzen."
2418    
2419     #, c-format
2420     msgid ""
2421     "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2422     "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2423     msgstr ""
2424     "Sorry, Sie benötigen eine neuere GPG-Version.\n"
2425     "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d benötigte benoetigte GPG version "
2426    
2427     msgid "Status"
2428     msgstr "Status"
2429    
2430     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2431     #, c-format
2432     msgid "String pattern \"%s\" not found."
2433     msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2434    
2435     msgid "Subkey expire date successfully set."
2436     msgstr "Unterschlüsselablaufdatum erfolgreich hinzugefügt."
2437    
2438     msgid "Subkey size in &bits"
2439     msgstr "&Schlüsselgröße"
2440    
2441     msgid "Subkey successfully added."
2442     msgstr "Unterschlüssel erfolgreich hinzugefügt."
2443    
2444     msgid "Subkey successfully deleted."
2445     msgstr "Unterschlüssel erfolgreich gelöscht."
2446    
2447     msgid "Subkey successfully revoked."
2448     msgstr "Unterschlüssel erfolgreich widerrufen."
2449    
2450     msgid "Successfully saved."
2451     msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2452    
2453     msgid "Symmetric"
2454     msgstr "Symmetrisch"
2455    
2456     msgid "Symmetric Encryption"
2457     msgstr "Symmetrisch verschlüsseln"
2458    
2459     #, c-format
2460     msgid ""
2461     "Symmetric encryption.\n"
2462     "%s encrypted data."
2463     msgstr "Symmetrisch verschlüsselt.\n"
2464 twoaday 85 "%s verschlüsselte Daten."
2465 twoaday 83
2466     msgid "Text Input"
2467     msgstr "Texteingabe"
2468    
2469     msgid "Text Input from File"
2470     msgstr "Texteingabe aus Datei"
2471    
2472     msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2473     msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2474    
2475     msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2476     msgstr "Die Zwischenablage enthält bereits GPG-Daten"
2477    
2478     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2479     msgid ""
2480     "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2481     "Please start the service and try again."
2482     msgstr ""
2483     "Der Cryptdisk Service scheint verfügbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2484     "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2485    
2486     msgid ""
2487     "The JPEG is really large.\n"
2488     "Are you sure you want to use it?"
2489     msgstr ""
2490     "Das JPEG ist sehr groß.\n"
2491     "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2492    
2493     msgid ""
2494     "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2495     "Only the public key and the secret key \n"
2496     "placeholder will be deleted.\n"
2497     msgstr ""
2498     "Der gewählte geheime Schlüsselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2499     "Nur der öffentliche Schlüssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2500     "Schlüssel werden gelöscht.\n"
2501    
2502     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2503     #, c-format
2504     msgid ""
2505     "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2506     "Please insert/check the drive to continue."
2507     msgstr ""
2508     "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2509     "Bitte aktivieren/überprüfen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2510    
2511     msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2512     msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2513    
2514     msgid "The date you have chosen lies in the past."
2515     msgstr "Das gewählte Datum ist in der Vergangenheit."
2516    
2517    
2518     msgid ""
2519     "The file you want to add is very large.\n"
2520     "Still proceed?"
2521     msgstr ""
2522     "Die Datei, die Sie hinzufügen wollen, ist sehr groß!\n"
2523     "Wirklich fortfahren?"
2524    
2525     msgid ""
2526     "The key you want to import is dash escacped.\n"
2527     "Do you want to extract the key?"
2528     msgstr ""
2529     "Der Import-Schlüssel ist beschädigt.\n"
2530     "Möchten Sie den Schlüssel extrahieren?"
2531    
2532     msgid ""
2533     "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2534     "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2535     msgstr ""
2536     "Der Schlüsselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2537 twoaday 107 "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schlüsselbunde, Pfade)"
2538 twoaday 83
2539     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2540     msgid "The keyserver limit is exceeded"
2541     msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2542    
2543     msgid "The network subsystem has failed"
2544     msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zurück"
2545    
2546     msgid ""
2547     "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2548     "It is not suggested to use charset specific characters."
2549     msgstr ""
2550     "Das Passwort enthält 8-bit Zeichen.\n"
2551     "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2552    
2553     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2554     msgid ""
2555     "The selected keyring has the read-only file\n"
2556     "attribute. In this state you do not have write\n"
2557     "access. Do you want to remove the attribute?"
2558     msgstr ""
2559     "Der ausgewählte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2560     "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2561     "Wollen Sie das Attribut zurücksetzen?"
2562    
2563     msgid "The signature is expired!"
2564     msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2565    
2566     msgid "The specified backup folder is invalid."
2567     msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ungültig."
2568    
2569     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2570     msgid ""
2571     "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2572     "\n"
2573     "Create new default config file?"
2574     msgstr ""
2575     "Die gewählte Keyserver Konfigurationsdatei ist ungültig.\n"
2576     "\n"
2577     "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2578    
2579     # msgid "Unknown"
2580     # msgstr "Unbekannt"
2581    
2582     msgid ""
2583     "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2584     "You cannot change the ownertrust of such keys."
2585     msgstr ""
2586     "Der Status dieses Schlüssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2587     "Sie können das Vertrauen in solche Schlüssel nicht ändern."
2588    
2589     msgid "There are no preferences in the list."
2590     msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2591    
2592     msgid "There is no card in the reader"
2593     msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2594    
2595     msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2596     msgstr "Für diesen Schlüssel ist kein geheimer Schlüssel vorhanden."
2597    
2598     msgid "There is no secret key available!"
2599     msgstr "Kein geheimer Schlüssel vorhanden!"
2600    
2601     msgid "There is no text in the Clipboard"
2602     msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2603    
2604     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2605     msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2606     msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher vorhanden für das Volumen."
2607    
2608     msgid "There was no reader found"
2609     msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2610    
2611     msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2612     msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schlüsseln nicht verwendet werden.\n"
2613    
2614    
2615     msgid ""
2616     "This is a non-valid key.\n"
2617     "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2618     "\n"
2619     "Do you really want to continue?"
2620     msgstr ""
2621     "Dies ist kein gültiger Schlüssel.\n"
2622     "Das Vertrauen solcher Schlüssel zu ändern macht keinen Sinn.\n"
2623     "Trotzdem fortfahren"
2624    
2625     msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2626     msgstr "Dies ist kein gültiger OpenPGP Schlüssel."
2627    
2628     msgid "This is not an OpenPGP card"
2629     msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2630    
2631     msgid "This is not implemented yet!"
2632     msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2633    
2634     msgid ""
2635     "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2636     "Do you really want to reload the keycache?"
2637     msgstr ""
2638 twoaday 107 "Dies ist nur notwendig, wenn die Schlüsselbunde geändert wurden (durch "
2639 twoaday 83 "Signierung etc.)\n"
2640     "Möchten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2641    
2642     msgid ""
2643     "This key has been revoked by its owner!\n"
2644     "Key check failed."
2645     msgstr ""
2646     "Dieser Schlüssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schlüsselüberprüfung "
2647     "fehlgeschlagen."
2648    
2649     msgid ""
2650     "This key has expired!\n"
2651     "Key check failed."
2652     msgstr ""
2653     "Dieser Schlüssel ist abgelaufen!\n"
2654     "Schlüsselüberprüfung fehlgeschlagen."
2655    
2656     msgid "This key is already signed by your key"
2657     msgstr "Der Schlüssel ist bereits mit Ihrem Schlüssel signiert"
2658    
2659     msgid ""
2660     "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2661     "\n"
2662     "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2663     "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2664     "to copy the key to a safe place.\n"
2665     "\n"
2666     "Do you really want to export the key?"
2667     msgstr ""
2668     "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schlüssel!\n"
2669     "\n"
2670     "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2671     "auf dem eigenen PC verfügbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2672     "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2673     "\n"
2674     "Wirklich den Schlüssel exportieren?"
2675    
2676     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2677     msgid ""
2678     "This operation will override the keys on the card.\n"
2679     "Still proceed?"
2680     msgstr ""
2681     "Diese Operation wird die Schlüssel auf der Karte überschreiben.\n"
2682     "Trotzdem fortfahren?"
2683    
2684     msgid "This user ID has been already revoked."
2685     msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2686    
2687    
2688     msgid ""
2689     "This volume file already exists.\n"
2690     "Do you want to overwrite it?"
2691     msgstr ""
2692     "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2693     "Überschreiben?"
2694    
2695     #, c-format
2696     msgid ""
2697     "Total Capacity: %12sk\n"
2698     "Free Space : %12sk"
2699     msgstr ""
2700     "Gesamtkapazität: %12sk\n"
2701     "Freier Platz : %12sk"
2702    
2703     msgid "Trust"
2704     msgstr "Vertrauen"
2705    
2706     msgid "Trustlist"
2707     msgstr "Vertrauensliste"
2708    
2709     msgid "Type"
2710     msgstr "Typ"
2711    
2712     msgid "Ultimate"
2713     msgstr "Absolut"
2714    
2715     msgid "Unknown"
2716     msgstr "Unbekannt"
2717    
2718     msgid "Unknown Hotkey"
2719     msgstr "Unbekanntes Tastenkürzel"
2720    
2721     msgid "Unknown OpenPGP type."
2722     msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2723    
2724     #, c-format
2725     msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2726     msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2727    
2728     #, c-format
2729     msgid "Unknown error=%d"
2730     msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2731    
2732     #, c-format
2733     msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2734     msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2735    
2736     msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2737     msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2738    
2739     msgid "User ID"
2740     msgstr "Benutzerkennung"
2741    
2742     msgid "User ID successfully deleted"
2743     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gelöscht"
2744    
2745     msgid "User ID successfully flagged"
2746     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2747    
2748     msgid "User ID successfully revoked"
2749     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2750    
2751     msgid "UserID"
2752     msgstr "Benutzerkennung"
2753    
2754     msgid "Valid"
2755     msgstr "Gültig"
2756    
2757     msgid "Validity"
2758     msgstr "Gültigkeit"
2759    
2760     msgid "Verify"
2761     msgstr "Überprüfen"
2762    
2763     msgid "WARNING"
2764     msgstr "WARNUNG"
2765    
2766     msgid "WARNING - Important hint"
2767     msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2768    
2769     msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2770     msgstr ""
2771     "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, füllen Sie bitte beide Felder aus."
2772    
2773     msgid "WinPT"
2774     msgstr "WinPT"
2775    
2776     msgid "WinPT Error"
2777     msgstr "WinPT Fehler"
2778    
2779     msgid "WinPT Key Caching"
2780     msgstr "WinPT Schlüssel Caching"
2781    
2782     msgid "WinPT Preferences"
2783     msgstr "WinPT Einstellungen"
2784    
2785     msgid "WinPT Verify"
2786     msgstr "WinPT Überprüfung"
2787    
2788     msgid "WinPT WARNING"
2789     msgstr "WinPT WARNUNG"
2790    
2791     msgid "WinPT Warning"
2792     msgstr "WinPT Warnung"
2793    
2794     msgid ""
2795     "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2796     "a double click in the explorer.\n"
2797     "Do you want to continue?"
2798     msgstr ""
2799     "WinPT kann einige GPG-Dateien für Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2800     "Doppelklick im Explorer öffnen können.\n"
2801 twoaday 117 "Möchten Sie fortfahren?"
2802 twoaday 83
2803     msgid ""
2804     "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2805     "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2806     "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2807     msgstr ""
2808     "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, übernimmt der Autor KEINERLEI "
2809     "GEWÄHRLEISTUNG für diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2810     "Nähere Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2811    
2812     msgid ""
2813     "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2814     "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2815     "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2816     "version."
2817     msgstr ""
2818     "WinPT ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
2819     "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
2820     "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
2821     "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
2822    
2823     msgid "Wipe"
2824     msgstr "Löschen"
2825    
2826     msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2827     msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2828    
2829     msgid "You can only export one secret key."
2830     msgstr "Sie können nur einen geheimen Schlüssel exportieren."
2831    
2832     msgid ""
2833     "You do not have file access to modify the contents of\n"
2834     "one or both of the selected keyrings.\n"
2835     "\n"
2836     "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2837     "caused by another program which already opened the files.\n"
2838     msgstr ""
2839 twoaday 107 "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schlüsselbunde, um \n"
2840 twoaday 83 "diese modifizieren zu können.\n"
2841     "\n"
2842 twoaday 107 "Die Schlüsselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2843     "wenn ein anderes Programm auf die Schlüsselbunde zugreift.\n"
2844 twoaday 83
2845     msgid "You must select at least one key."
2846     msgstr "Sie müssen wenigstens einen Schlüssel auswählen."
2847    
2848     #, c-format
2849     msgid ""
2850     "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2851     "user: \"%s\"\n"
2852     "%s key, ID %s\n"
2853     msgstr ""
2854     "Sie benötigen das Passwort, für den Zugriff auf den geheimen Schlüssel von\n"
2855     "user: \"%s\"\n"
2856     "%s key, ID %s\n"
2857    
2858     #, c-format
2859     msgid ""
2860     "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2861     "user: \"%s\"\n"
2862     "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2863     msgstr ""
2864     "Sie benötigen das Passwort, für den Zugriff auf den geheimen Schlüssel von\n"
2865     "Benutzer: \"%s\"\n"
2866     "%s Schlüssel, ID %s (Hauptschlüssel ID %s)\n"
2867    
2868     msgid ""
2869     "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2870     "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2871     "\n"
2872     "Still proceed?"
2873     msgstr ""
2874     "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2875     "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2876     "\n"
2877     "Trotzdem fortfahren?"
2878    
2879     #, c-format
2880     msgid ""
2881     "pub %d/%s created: %s expires: %s\n"
2882     "\n"
2883     "Primary key fingerprint: %s\n"
2884     "\n"
2885     "\t%s\n"
2886     "\n"
2887     "\n"
2888     "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2889     msgstr ""
2890     "pub %d/%s erzeugt: %s läuft ab: %s\n"
2891     "\n"
2892     "Fingerabdruck: %s\n"
2893     "\n"
2894     "\t%s\n"
2895     "\n"
2896     "\n"
2897     "Wollen Sie diesen Schlüssel wirklich mit Ihrem eigenen Schlüssel signieren?\n"
2898    
2899     msgid "public key"
2900     msgstr "öffentlicher Schlüssel"
2901    
2902     msgid "secret key"
2903     msgstr "geheimer Schlüssel"
2904    
2905     msgid "user ID"
2906     msgstr "Benutzerkennung"
2907    
2908     #, c-format
2909     msgid ""
2910     "user ID \"%s\".\n"
2911     "\n"
2912     "Do you really want to delete this user ID?"
2913     msgstr ""
2914     "Benutzerkennung %s.\r\n"
2915     "Diese Benutzerkennung wirklich löschen?"
2916    
2917     #, c-format
2918     msgid ""
2919     "user ID \"%s\".\n"
2920     "\n"
2921     "Do you really want to revoke this user ID?"
2922     msgstr ""
2923     "Benutzerkennung %s.\r\n"
2924     "Diese Benutzerkennung wirklich löschen?"
2925    
2926     msgid "user ID not found"
2927     msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2928    
2929     msgid "user ID successfully added."
2930     msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugefügt"
2931    
2932     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2933     msgid "Send Key to Mail Recipient"
2934     msgstr "Sende Schlüssel an Mailempfänger"
2935    
2936     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2937     msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2938     msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2939    
2940     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2941     msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2942     msgstr "Kopiere Schlüssel ID in Ablage"
2943    
2944     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2945     msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2946     msgstr "Kopiere Schlüssel Info in Ablage"
2947    
2948     msgid "Copy User ID to Clipboard"
2949     msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2950    
2951     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2952     msgid "Set as Default Key"
2953     msgstr "Setze als Default Key"
2954    
2955     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2956     msgid "&Copy\tCtrl+C"
2957     msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2958    
2959     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2960     msgid "&Paste\tCtrl+V"
2961     msgstr "&Einfügen\tCtrl+V"
2962    
2963     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2964     msgid "Select All\tCtrl+A"
2965     msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2966    
2967     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2968     msgid "Search...\tCtrl+F"
2969     msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2970    
2971     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2972     msgid "New"
2973     msgstr "Neu"
2974    
2975     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2976     msgid "&About GPG..."
2977     msgstr "Über &GPG"
2978    
2979     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2980     msgid "&List Packets"
2981     msgstr "Pakete an&zeigen"
2982    
2983 twoaday 89 msgid "List Packets"
2984 twoaday 112 msgstr "Pakete anzeigen"
2985 twoaday 89
2986 twoaday 83 #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2987     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2988     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2989     msgid "Wipe Free Space"
2990     msgstr "Freispeicher Löschen"
2991    
2992     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
2993     msgid "&Calc Digest"
2994     msgstr "Digest &berechnen"
2995    
2996     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
2997     msgid "Command>"
2998     msgstr "Kommando>"
2999    
3000     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3001     msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3002 twoaday 99 msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gelöscht werden?"
3003 twoaday 83
3004     msgid "&Yes"
3005     msgstr "&Ja"
3006    
3007     msgid "&No"
3008     msgstr "&Nein"
3009    
3010     msgid "&Ask for certification level"
3011     msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3012    
3013     msgid "%s %s signature"
3014     msgstr "%s %s Signatur"
3015    
3016     # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3017     msgid "Delete Clipboard Contents"
3018     msgstr "Lösche Zwischenablage"
3019    
3020     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3021     msgid "Enter preferred keyserver URL"
3022     msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3023    
3024     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3025     msgid "Change Card PIN"
3026     msgstr "Karten PIN Ändern"
3027    
3028     msgid "&Expire date"
3029     msgstr "&Ablaufdatum"
3030    
3031     msgid "Off-card passphrase"
3032     msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3033    
3034     #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3035     #, c-format
3036     msgid ""
3037     "Type: %s\r\n"
3038     "Key ID: %s\r\n"
3039     "Algorithm: %s\r\n"
3040     "Size: %s\r\n"
3041     "Created: %s\r\n"
3042     "Expires: %s\r\n"
3043     "Validity: %s\r\n"
3044     "Cipher: %s\r\n"
3045     "%s\r\n"
3046     msgstr ""
3047     "Type: %s\r\n"
3048     "Key ID: %s\r\n"
3049     "Algorithmus: %s\r\n"
3050     "Größe: %s\r\n"
3051     "Erstellt: %s\r\n"
3052     "Ablauf: %s\r\n"
3053     "Gültigkeit: %s\r\n"
3054     "Cipher: %s\r\n"
3055     "%s\r\n"
3056    
3057     msgid "Set &default"
3058     msgstr "Als &Standard"
3059    
3060     msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3061     msgstr "Benutze Trust-Model 'immer gültig' und prüfe Schlüssel nie"
3062    
3063     msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3064     msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3065    
3066     msgid "Backup to GPG &home folder"
3067     msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3068    
3069     msgid "Backup to:"
3070     msgstr "Backup nach:"
3071    
3072     msgid "Photo-ID not validated."
3073     msgstr "Foto-ID nicht geprüft."
3074    
3075     msgid "Ask for the signature class during key sign"
3076     msgstr "Signaturlevel erfragen während Key-Sign"
3077    
3078     msgid "Proxy host name or IP address"
3079     msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3080    
3081     msgid "Server requires &authentication"
3082     msgstr "Server benötigt &Authentifikation"
3083    
3084     msgid "User name"
3085     msgstr "Benutzername"
3086    
3087     msgid "Password"
3088     msgstr "Passwort"
3089    
3090     msgid "Comment in armored files"
3091     msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3092    
3093     msgid "Encrypt to this key"
3094 twoaday 95 msgstr "\"Encrypt to this key\""
3095 twoaday 83
3096     msgid "Disabled"
3097     msgstr "Inaktiv"
3098    
3099    
3100     msgid "Select &key list mode"
3101     msgstr "Key List-Modus auswählen"
3102    
3103     msgid "Select &wipe mode"
3104     msgstr "Lösch-Modus auswählen"
3105    
3106     msgid "Keyserver &config"
3107     msgstr "Keyserver &Config"
3108    
3109    
3110     msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3111     msgstr "&Passphrase für 'n' Sekunden cachen"
3112    
3113     msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3114     msgstr "(STRG+ALT+F löscht den Cache)"
3115    
3116 twoaday 85 msgid "Expire date"
3117     msgstr "Ablaufdatum"
3118    
3119     msgid "Issuer key"
3120     msgstr "Schlüssel des Ausstellers"
3121    
3122     msgid "Issuer key ID"
3123     msgstr "Key ID des Ausstellers"
3124    
3125     msgid "Signature Properties"
3126     msgstr "Signatur Eigenschaften"
3127    
3128    
3129     msgid "&Exit"
3130     msgstr "&Beenden"
3131    
3132     msgid "View"
3133     msgstr "Ansicht"
3134    
3135     msgid "Key"
3136     msgstr "Schlüssel"
3137 twoaday 89
3138    
3139     msgid "Encrypt into ZIP"
3140     msgstr "Verschlüsseln in ZIP"
3141    
3142     msgid "General GPG options"
3143     msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3144    
3145     msgid "General options"
3146     msgstr "Allgemeine Optionen"
3147    
3148    
3149     msgid "Clipboard hotkeys"
3150     msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3151    
3152     msgid "Current window hotkeys"
3153     msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3154    
3155     msgid "Add quotes"
3156     msgstr "'>' hinzufügen"
3157    
3158    
3159     msgid "None"
3160     msgstr "Keine"
3161    
3162     msgid "&Cancel"
3163     msgstr "&Abbrechen"
3164    
3165     msgid "&Show photo"
3166     msgstr "&Photo anzeigen"
3167    
3168    
3169     msgid "Designated Revoker Keys"
3170     msgstr "List der Schlüsselwiderrufer"
3171    
3172 twoaday 95
3173     msgid "&Remember the answer"
3174     msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3175    
3176     msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3177     msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage löschen?"
3178 twoaday 99
3179     msgid "Groups"
3180     msgstr "Gruppen"
3181    
3182     msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3183     msgstr "Schlüsselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3184    
3185    
3186     msgid "Key..."
3187     msgstr "Schlüssel..."
3188    
3189     msgid "User ID..."
3190     msgstr "Benutzerkennung..."
3191    
3192     msgid "Photo ID..."
3193     msgstr "Photo ID..."
3194    
3195     msgid "Revoker..."
3196     msgstr "Revoker..."
3197    
3198     msgid "Anonymize (throw keyid)"
3199     msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3200    
3201     msgid "&Select Key for signing"
3202     msgstr "&Schlüssel zum Signieren"
3203    
3204     msgid "Error during verification process."
3205     msgstr "Fehler während Verifikation"
3206    
3207     msgid "The signature is good."
3208     msgstr "Die Signatur is gut."
3209    
3210     msgid "The signature is BAD!"
3211 twoaday 109 msgstr "Die Signatur ist nicht gültig!"
3212 twoaday 99
3213     msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3214     msgstr "Die Signature könnte durch einen fehlenden Key nicht geprüft werden."
3215    
3216     msgid "No valid OpenPGP signature."
3217     msgstr "Keine gültigen OpenPGP Signatur."
3218    
3219     msgid "Signature Error"
3220     msgstr "Fehler in Signatur"
3221    
3222     msgid "Good Signature (Expired Key)"
3223     msgstr "Gültige Signature (Abgelaufener Key)"
3224    
3225     msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3226     msgstr "Gültige Signatur (Revoked Key)"
3227    
3228     msgid "Print Message Digest"
3229     msgstr "Ausgabe Prüfsummen"
3230    
3231     msgid "&Save..."
3232     msgstr "&Speichern..."
3233    
3234 twoaday 105 msgid "File contain(s) %d key(s)."
3235     msgstr "Datei enthält %d Schlüssel."
3236    
3237     msgid "0 Objects marked"
3238     msgstr "0 Objekte markiert"
3239    
3240     #, c-format
3241     msgid "%d Object(s) marked"
3242     msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3243    
3244    
3245     msgid "E&xpert"
3246     msgstr "E&xperte"
3247    
3248     msgid "Add Photo ID"
3249     msgstr "Photo ID hinzufügen"
3250    
3251     msgid "&Find"
3252     msgstr "&Suche"
3253    
3254     #, c-format
3255     msgid ""
3256     "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3257     "%s from \"%s\""
3258     msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3259     "%s von \"%s\""
3260    
3261     msgid "&Save additional information"
3262     msgstr "&Sichere zusätzliche Informationen"
3263    
3264     msgid "Save to &file"
3265     msgstr "In &Datei sichern"
3266    
3267     msgid "Send to &clipboard"
3268     msgstr "An &Ablage senden"
3269    
3270    
3271     msgid "Reason for revocation"
3272     msgstr "Grund der Zurückziehung"
3273    
3274     msgid "Optional description text"
3275     msgstr "Optionale Beschreibung"
3276    
3277    
3278     msgid "Output file"
3279     msgstr "Ausgabedatei"
3280 twoaday 109
3281     msgid "Number of public keys"
3282     msgstr "Anzahl öff. Schlüssel"
3283    
3284     msgid "Imported public keys"
3285     msgstr "Importierte öff. Schlüssel"
3286    
3287     msgid "Number of secret keys"
3288     msgstr "Anzahl priv. Schlüssel"
3289    
3290     msgid "Imported secret keys"
3291     msgstr "Importierte priv. Schlüssel"
3292    
3293     msgid "Revocation certificates"
3294     msgstr "\"Revocation certificates\""
3295    
3296     msgid "No (valid) user ID"
3297     msgstr "Keine (gültige) user ID"
3298    
3299     msgid "New user ID's"
3300     msgstr "Neue user ID's"
3301    
3302     msgid "New sub keys"
3303     msgstr "Neue Sekundär-Schlüssel"
3304    
3305     msgid "New signatures"
3306     msgstr "Neue Signaturen"
3307    
3308 twoaday 117 msgid "&Close"
3309     msgstr "&Schliessen"
3310    
3311     msgid "Imported Keys"
3312     msgstr "Importierte Schlüssel"
3313    
3314     msgid "WARNING: multiple keys matched request.\n\n"
3315     msgstr "WARNUNG: Mehrere Schlüssel wurden gefunden.\n\n"
3316    
3317 twoaday 121 msgid "MDC feature"
3318     msgstr "Unterstützt MDC"
3319    
3320     #, c-format
3321     msgid ""
3322     "The PTD.dll file has a different version than WinPT.exe\n"
3323     "Please update the PTD.dll to version %d.%d.%d"
3324     msgstr ""
3325     "Die PTD.dll Datei hat eine andere Version als WinPT.exe\n"
3326     "Bitte updaten Sie die PTD.dll auf die Version %d.%d.%d"
3327    
3328 twoaday 123 msgid "Enter URL to retrieve the public key"
3329     msgstr "Bitte URL eingeben um öff. Schlüssel zu empfangen"
3330    
3331     msgid "HTTP Key Import"
3332     msgstr "HTTP Schlüssel Import"

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26