/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 78 by twoaday, Tue Nov 15 08:54:44 2005 UTC revision 117 by twoaday, Thu Dec 8 09:26:32 2005 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # WinPT - German translation file  # WinPT - German translation file
2  # Copyright (C)  # Copyright (C)
3  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7  #  #
8  # Hinweis vom Entwickler:  # Hinweis vom Entwickler:
9  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10  # immer Passwort benutzen.  # immer Passwort benutzen.
11  #  #
12  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13  msgid ""  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
16  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
17  "PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:55+0100\n"
18  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
19  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
21  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23    
24  msgid "  user ID not found"  msgid "  user ID not found"
25  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
26    
27  #, c-format  #, c-format
28  msgid ""  msgid ""
29  "\"%s\" already exists.\n"  "\"%s\" already exists.\n"
30  "Replace existing file?"  "Replace existing file?"
31  msgstr ""  msgstr ""
32  "\"%s\" existiert bereits.\n"  "\"%s\" existiert bereits.\n"
33  "Vorhandene Datei �berschreiben?"  "Vorhandene Datei �berschreiben?"
34    
35  #, c-format  #, c-format
36  msgid "\"%s\" does not exist"  msgid "\"%s\" does not exist"
37  msgstr "\"%s\" existiert nicht"  msgstr "\"%s\" existiert nicht"
38    
39  #, c-format  #, c-format
40  msgid ""  msgid ""
41  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
42  "Do you really want to clearsign it?"  "Do you really want to clearsign it?"
43  msgstr ""  msgstr ""
44  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
45  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
46    
47  #, c-format  #, c-format
48  msgid ""  msgid ""
49  "\"%s\" has read-only attribute.\n"  "\"%s\" has read-only attribute.\n"
50  "Set attribute to normal?"  "Set attribute to normal?"
51  msgstr ""  msgstr ""
52  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
53  "Auf Standard setzen?"  "Auf Standard setzen?"
54    
55  #, c-format  #, c-format
56  msgid ""  msgid ""
57  "\"Subkey %s.\"\n"  "\"Subkey %s.\"\n"
58  "\n"  "\n"
59  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
60  "be able to be decrypted.\n"  "be able to be decrypted.\n"
61  "\n"  "\n"
62  "Do you really want to delete this subkey?"  "Do you really want to delete this subkey?"
63  msgstr ""  msgstr ""
64  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"
65  "\n"  "\n"
66  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"
67  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
68  "\n"  "\n"
69  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"
70    
71  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
72  #, c-format  #, c-format
73  msgid "%d keys"  msgid "%d keys"
74  msgstr "%d Schl�ssel"  msgstr "%d Schl�ssel"
75    
76  #, c-format  #, c-format
77  msgid "%d secret keys"  msgid "%d secret keys"
78  msgstr "%d geheime Schl�ssel"  msgstr "%d geheime Schl�ssel"
79    
80  #, c-format  #, c-format
81  msgid ""  msgid ""
82  "%s\n"  "%s\n"
83  "%s\n"  "%s\n"
84  "Signature made %s\n"  "Signature made %s\n"
85  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
86  msgstr ""  msgstr ""
87  "%s\n"  "%s\n"
88  "%s\n"  "%s\n"
89  "Signatur erstellt %s\n"  "Signatur erstellt %s\n"
90  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"
91    
92  #, c-format  #, c-format
93  msgid ""  msgid ""
94  "%s\n"  "%s\n"
95  "Name: %s %s\n"  "Name: %s %s\n"
96  "Serial-No: %s\n"  "Serial-No: %s\n"
97  msgstr ""  msgstr ""
98  "%s\n"  "%s\n"
99  "Name: %s %s\n"  "Name: %s %s\n"
100  "Serien-Nr: %s\n"  "Serien-Nr: %s\n"
101    
102    
103  #, c-format  #, c-format
104  msgid ""  msgid ""
105  "%s does not exit.\n"  "%s does not exit.\n"
106  "Do you want to create this directory?"  "Do you want to create this directory?"
107  msgstr ""  msgstr ""
108  "%s existiert nicht.\n"  "%s existiert nicht.\n"
109  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
110    
111  #, c-format  #, c-format
112  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
113  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
114    
115  msgid "&Change"  msgid "&Change"
116  msgstr "&�ndern"  msgstr "&�ndern"
117    
118  msgid "&Cleartext Signature"  msgid "&Cleartext Signature"
119  msgstr "&Klartextsignatur"  msgstr "&Klartextsignatur"
120    
121  msgid "&Comment"  msgid "&Comment"
122  msgstr "&Kommentar"  msgstr "&Kommentar"
123    
124  msgid "&Comment (optional)"  msgid "&Comment (optional)"
125  msgstr "&Kommentar (optional)"  msgstr "&Kommentar (optional)"
126    
127  msgid "&Copy"  msgid "&Copy"
128  msgstr "&Kopieren"  msgstr "&Kopieren"
129    
130  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
131  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
132  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
133    
134  msgid "&Decrypt"  msgid "&Decrypt"
135  msgstr "&Entschl�sseln"  msgstr "&Entschl�sseln"
136    
137  msgid "&Delete"  msgid "&Delete"
138  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
139    
140  msgid "&Detached Signature"  msgid "&Detached Signature"
141  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"
142    
143  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
144  msgid "&Disable"  msgid "&Disable"
145  msgstr "&Deaktivieren"  msgstr "&Deaktivieren"
146    
147  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
148  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
149    
150  msgid "&Email"  msgid "&Email"
151  msgstr "&E-Mail"  msgstr "&E-Mail"
152    
153    
154  msgid "&Enable"  msgid "&Enable"
155  msgstr "&Aktivieren"  msgstr "&Aktivieren"
156    
157  msgid "&Encrypt"  msgid "&Encrypt"
158  msgstr "&Verschl�sseln"  msgstr "&Verschl�sseln"
159    
160  msgid "&Expert"  msgid "&Expert"
161  msgstr "&Experte"  msgstr "&Experte"
162    
163    
164  msgid "&Export..."  msgid "&Export..."
165  msgstr "&Exportieren..."  msgstr "&Exportieren..."
166    
167  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
168  msgid "&Generate a GnuPG key pair"  msgid "&Generate a GnuPG key pair"
169  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"
170    
171  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
172  msgid "&Hide Typing"  msgid "&Hide Typing"
173  msgstr "&Maskiere Eingabe"  msgstr "&Maskiere Eingabe"
174    
175  msgid "&Import"  msgid "&Import"
176  msgstr "&Importieren"  msgstr "&Importieren"
177    
178    
179  msgid "&Import..."  msgid "&Import..."
180  msgstr "&Importieren..."  msgstr "&Importieren..."
181    
182    
183  msgid "&Key Properties"  msgid "&Key Properties"
184  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
185    
186  msgid "&List Signatures"  msgid "&List Signatures"
187  msgstr "Signaturen anzeigen"  msgstr "Signaturen anzeigen"
188    
189  msgid "&Load"  msgid "&Load"
190  msgstr "&Laden"  msgstr "&Laden"
191    
192  msgid "&Name"  msgid "&Name"
193  msgstr "&Name"  msgstr "&Name"
194    
195  msgid "&Never"  msgid "&Never"
196  msgstr "&Niemals"  msgstr "&Niemals"
197    
198  msgid "&Normal"  msgid "&Normal"
199  msgstr "&Normal"  msgstr "&Normal"
200    
201  msgid "&Normal Signature"  msgid "&Normal Signature"
202  msgstr "&Normale Signatur"  msgstr "&Normale Signatur"
203    
204  msgid "&Open..."  msgid "&Open..."
205  msgstr "�&ffnen.."  msgstr "�&ffnen.."
206    
207  msgid "&Passphrase"  msgid "&Passphrase"
208  msgstr "&Passwort"  msgstr "&Passwort"
209    
210  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
211  msgid "&Paste"  msgid "&Paste"
212  msgstr "&Einf�gen"  msgstr "&Einf�gen"
213    
214  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
215  msgid "&Prefer RSA keys"  msgid "&Prefer RSA keys"
216  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"
217    
218  msgid "&Preferences"  msgid "&Preferences"
219  msgstr "&Einstellungen"  msgstr "&Einstellungen"
220    
221  msgid "&Properties"  msgid "&Properties"
222  msgstr "&Eigenschaften"  msgstr "&Eigenschaften"
223    
224  msgid "&Quit"  msgid "&Quit"
225  msgstr "&Beenden"  msgstr "&Beenden"
226    
227  msgid "&Real name"  msgid "&Real name"
228  msgstr "&Ihr Name"  msgstr "&Ihr Name"
229    
230  msgid "&Receive"  msgid "&Receive"
231  msgstr "&Empfangen"  msgstr "&Empfangen"
232    
233  msgid "&Receive Key"  msgid "&Receive Key"
234  msgstr "&Schl�ssel empfangen"  msgstr "&Schl�ssel empfangen"
235    
236  msgid "&Repeat passphrase"  msgid "&Repeat passphrase"
237  msgstr "Passwort (&nochmal)"  msgstr "Passwort (&nochmal)"
238    
239  msgid "&Reset"  msgid "&Reset"
240  msgstr "&Reset"  msgstr "&Reset"
241    
242  msgid "&Revoke"  msgid "&Revoke"
243  msgstr "Wider&rufen"  msgstr "Wider&rufen"
244    
245  msgid "&Revokers"  msgid "&Revokers"
246  msgstr "\"&Revokers\""  msgstr "\"&Revokers\""
247    
248  msgid "&Save"  msgid "&Save"
249  msgstr "&Speichern"  msgstr "&Speichern"
250    
251  msgid "&Search"  msgid "&Search"
252  msgstr "&Suchen"  msgstr "&Suchen"
253    
254  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
255  msgid "&Select All"  msgid "&Select All"
256  msgstr "Alles &markieren"  msgstr "Alles &markieren"
257    
258  msgid "&Sign"  msgid "&Sign"
259  msgstr "&Signieren"  msgstr "&Signieren"
260    
261  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
262  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
263    
264  msgid "&Text Output"  msgid "&Text Output"
265  msgstr "&Textausgabe"  msgstr "&Textausgabe"
266    
267  msgid "&Verify"  msgid "&Verify"
268  msgstr "�ber&pr�fen"  msgstr "�ber&pr�fen"
269    
270  msgid "&Wipe"  msgid "&Wipe"
271  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
272    
273  msgid "&Wipe Original"  msgid "&Wipe Original"
274  msgstr "Original &l�schen"  msgstr "Original &l�schen"
275    
276  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
277  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
278    
279  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
280  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
281    
282  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
283  msgid "(0) I will not answer (default)"  msgid "(0) I will not answer (default)"
284  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"
285    
286  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
287  msgid "(1) I have not checked at all."  msgid "(1) I have not checked at all."
288  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."
289    
290  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
291  msgid "(2) I have done causal checking."  msgid "(2) I have done causal checking."
292  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."
293    
294  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
295  msgid "(3) I have done very careful checkings."  msgid "(3) I have done very careful checkings."
296  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"
297    
298  msgid "0. No reason specified"  msgid "0. No reason specified"
299  msgstr "0. Kein Grund angeben"  msgstr "0. Kein Grund angeben"
300    
301  msgid "1. Key has been compromised"  msgid "1. Key has been compromised"
302  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"
303    
304  msgid "2. Key is superseded"  msgid "2. Key is superseded"
305  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"
306    
307  msgid "3. Key is no longer used"  msgid "3. Key is no longer used"
308  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"
309    
310  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
311  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."
312    
313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
314  msgid "A newer GPGME version is needed."  msgid "A newer GPGME version is needed."
315  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"
316    
317  msgid ""  msgid ""
318  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
319  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
320  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
321  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
322  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
323  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
324  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
325  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
326  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
327  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
328  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
329  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
330  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
331  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
332  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
333  msgstr ""  msgstr ""
334  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"
335  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"
336  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"
337  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"
338  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"
339  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"
340  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"
341  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"
342  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"
343  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�re ID kennzeichnen\r\n"  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�r kennzeichnen\r\n"
344  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"
345  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
346  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"
347  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"
348  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"
349  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
350    
351  msgid "About GnuPG"  msgid "About GnuPG"
352  msgstr "�ber GnuPG"  msgstr "�ber GnuPG"
353    
354  msgid "About WinPT"  msgid "About WinPT"
355  msgstr "�ber WinPT"  msgstr "�ber WinPT"
356    
357  msgid "About the GNU Privacy Guard"  msgid "About the GNU Privacy Guard"
358  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"
359    
360  msgid "About..."  msgid "About..."
361  msgstr "�ber..."  msgstr "�ber..."
362    
363  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
364  msgid "Add"  msgid "Add"
365  msgstr "Hinzuf�gen"  msgstr "Hinzuf�gen"
366    
367  msgid "Add Photo"  msgid "Add Photo"
368  msgstr "Foto hinzuf�gen"  msgstr "Foto hinzuf�gen"
369    
370  msgid "Add Recipient"  msgid "Add Recipient"
371  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"
372    
373  msgid "Add Revoker"  msgid "Add Revoker"
374  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"
375    
376  msgid "Add Subkey"  msgid "Add Subkey"
377  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"
378    
379  msgid "Add new Subkey"  msgid "Add new Subkey"
380  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"
381    
382  msgid "Add new User ID"  msgid "Add new User ID"
383  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"
384    
385  msgid "Add user ID"  msgid "Add user ID"
386  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"
387    
388  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
389  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
390    
391  msgid "Algorithm"  msgid "Algorithm"
392  msgstr "Algorithmus"  msgstr "Algorithmus"
393    
394  #msgid "All Files (*.*)"  #msgid "All Files (*.*)"
395  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
396    
397  msgid ""  msgid ""
398  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
399  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
400  msgstr ""  msgstr ""
401  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"
402  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"
403    
404  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
405  msgid "Always on Top"  msgid "Always on Top"
406  msgstr "Immer im Vordergrund"  msgstr "Immer im Vordergrund"
407    
408  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
409  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
410  msgstr ""  msgstr ""
411  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr r�ckg�ngig gemacht werden."  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nr�ckg�ngig gemacht werden."
412    
413  #, c-format  #, c-format
414  msgid ""  msgid ""
415  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
416  "  \"%s\""  "  \"%s\""
417  msgstr ""  msgstr ""
418  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"
419  "\n"  "\n"
420  "  \"%s\""  "  \"%s\""
421    
422  msgid "Authoritative Answer Host not found"  msgid "Authoritative Answer Host not found"
423  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
424    
425  msgid "BAD signature"  msgid "BAD signature"
426  msgstr "Falsche Signatur"  msgstr "Falsche Signatur"
427    
428  msgid "Backup"  msgid "Backup"
429  msgstr "Sicherung"  msgstr "Sicherung"
430    
431  #, c-format  #, c-format
432  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
433  msgstr "Schl�sselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"  msgstr "Schl�sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
434    
435  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
436  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
437  msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"  msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
438    
439  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
440  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
441  msgstr ""  msgstr ""
442  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
443    
444  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
445  msgid ""  msgid ""
446  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
447  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
448  "key when communicating with you."  "key when communicating with you."
449  msgstr ""  msgstr ""
450  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "
451  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
452  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"
453  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
454    
455  msgid "C&hange"  msgid "C&hange"
456  msgstr "�&ndern"  msgstr "�&ndern"
457    
458  msgid "Caching keyrings, please wait..."  msgid "Caching keyrings, please wait..."
459  msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..."  msgstr "Lade Schl�ssebund, bitte warten..."
460    
461  msgid ""  msgid ""
462  "Cannot change passphrase because the key\n"  "Cannot change passphrase because the key\n"
463  "is protected with the IDEA encryption algorithm."  "is protected with the IDEA encryption algorithm."
464  msgstr ""  msgstr ""
465  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"
466  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."
467    
468  msgid "Cannot determine the number of drives."  msgid "Cannot determine the number of drives."
469  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
470    
471  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
472  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."
473    
474  msgid "Card Edit"  msgid "Card Edit"
475  msgstr "Karten-Editor"  msgstr "Karten-Editor"
476    
477  msgid "Card Key Generation"  msgid "Card Key Generation"
478  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"
479    
480  msgid "Card Manager"  msgid "Card Manager"
481  msgstr "Kartenmanager"  msgstr "Kartenmanager"
482    
483  msgid "Card attribute changed."  msgid "Card attribute changed."
484  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."
485    
486  msgid "Change &Passwd"  msgid "Change &Passwd"
487  msgstr "&Passwort �ndern"  msgstr "&Passwort �ndern"
488    
489  msgid "Change Ownertrust"  msgid "Change Ownertrust"
490  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"
491    
492  msgid "Change Passwd"  msgid "Change Passwd"
493  msgstr "Passwort �ndern"  msgstr "Passwort �ndern"
494    
495  msgid "Choose File to save the Certificate"  msgid "Choose File to save the Certificate"
496  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"
497    
498  msgid "Choose Filename for Output"  msgid "Choose Filename for Output"
499  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
500    
501  msgid "Choose GPG binary"  msgid "Choose GPG binary"
502  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"
503    
504  msgid "Choose GPG config file"  msgid "Choose GPG config file"
505  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"
506    
507  msgid "Choose GPG home directory"  msgid "Choose GPG home directory"
508  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
509    
510  msgid "Choose Name of the Key File"  msgid "Choose Name of the Key File"
511  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"
512    
513  msgid "Choose Signature Class"  msgid "Choose Signature Class"
514  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"
515    
516  msgid "Choose a Name for the Archive"  msgid "Choose a Name for the Archive"
517  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"
518    
519  msgid "Cipher"  msgid "Cipher"
520  msgstr "Cipher"  msgstr "Cipher"
521    
522  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
523  msgid "Class"  msgid "Class"
524  msgstr "Klasse"  msgstr "Klasse"
525    
526  msgid "Clea&r"  msgid "Clea&r"
527  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
528    
529  msgid "Clipboard"  msgid "Clipboard"
530  msgstr "Zwischenablage"  msgstr "Zwischenablage"
531    
532  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
533  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"
534    
535  msgid "Clipboard Editor"  msgid "Clipboard Editor"
536  msgstr "Zwischenablagen-Editor"  msgstr "Zwischenablagen-Editor"
537    
538  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
539  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"
540    
541  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
542  msgstr "Zwischenablage Signieren"  msgstr "Zwischenablage Signieren"
543    
544  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
545  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"
546    
547  #, c-format  #, c-format
548  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
549  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
550    
551  msgid "Copy Key to Clipboard"  msgid "Copy Key to Clipboard"
552  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"
553    
554  msgid "Could not  open volume"  msgid "Could not  open volume"
555  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"
556    
557  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
558  msgid ""  msgid ""
559  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
560  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
561  "\n"  "\n"
562  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
563  msgstr ""  msgstr ""
564  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
565  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
566  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"
567    
568  msgid "Could not access public keyring"  msgid "Could not access public keyring"
569  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen"  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselbund zugreifen"
570    
571  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
572  msgstr ""  msgstr ""
573  "Auf den �ffentlichen Schl�sselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "  "Auf den �ffentlichen Schl�sselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
574  "beenden?"  "beenden?"
575    
576  msgid "Could not access secret keyring."  msgid "Could not access secret keyring."
577  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselring konnte nicht zugegriffen werden"  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselbund konnte nicht zugegriffen werden"
578    
579  msgid "Could not close Clipboard"  msgid "Could not close Clipboard"
580  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"
581    
582  msgid "Could not close file"  msgid "Could not close file"
583  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"
584    
585  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
586  msgstr ""  msgstr ""
587  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
588    
589  msgid "Could not connect to the host"  msgid "Could not connect to the host"
590  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
591    
592  #, c-format  #, c-format
593  msgid "Could not copy %s -> %s"  msgid "Could not copy %s -> %s"
594  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
595    
596  msgid "Could not copy file."  msgid "Could not copy file."
597  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
598    
599  msgid "Could not create directory"  msgid "Could not create directory"
600  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
601    
602  msgid "Could not create file"  msgid "Could not create file"
603  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
604    
605    
606  msgid "Could not create new socket"  msgid "Could not create new socket"
607  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
608    
609  msgid "Could not create progress thread."  msgid "Could not create progress thread."
610  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
611    
612  msgid "Could not create window"  msgid "Could not create window"
613  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
614    
615  msgid "Could not create zip archive."  msgid "Could not create zip archive."
616  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
617    
618  msgid "Could not delete file"  msgid "Could not delete file"
619  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"
620    
621  msgid "Could not empty Clipboard"  msgid "Could not empty Clipboard"
622  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
623    
624  #, c-format  #, c-format
625  msgid "Could not encrypt '%s'"  msgid "Could not encrypt '%s'"
626  msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."  msgstr "Konnte '%s' nicht verschl�sseln."
627    
628  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
629  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
630    
631  msgid "Could not extract data from the current window"  msgid "Could not extract data from the current window"
632  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
633    
634  msgid "Could not extract key or signature information."  msgid "Could not extract key or signature information."
635  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
636    
637  msgid ""  msgid ""
638  "Could not find GPG config file.\n"  "Could not find GPG config file.\n"
639  "Do you want to create a config file?"  "Do you want to create a config file?"
640  msgstr ""  msgstr ""
641  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
642  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
643    
644  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
645  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
646    
647  #, c-format  #, c-format
648  msgid "Could not find key for '%s'"  msgid "Could not find key for '%s'"
649  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"
650    
651  msgid "Could not find key."  msgid "Could not find key."
652  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"
653    
654  #, c-format  #, c-format
655  msgid ""  msgid ""
656  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
657  "NOT exist."  "NOT exist."
658  msgstr ""  msgstr ""
659  "Keine Schl�sselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "  "Keine Schl�sselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
660  "Datei existiert nicht."  "Datei existiert nicht."
661    
662  msgid ""  msgid ""
663  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
664  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
665  msgstr ""  msgstr ""
666  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "
667  "um das Problem zu beheben?"  "um das Problem zu beheben?"
668    
669  msgid "Could not find the GPG program in this directory."  msgid "Could not find the GPG program in this directory."
670  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
671    
672  msgid "Could not get Clipboard data"  msgid "Could not get Clipboard data"
673  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
674    
675  msgid "Could not get GPG config file"  msgid "Could not get GPG config file"
676  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"
677    
678  msgid "Could not get Key ID from key."  msgid "Could not get Key ID from key."
679  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."
680    
681  msgid "Could not get default key."  msgid "Could not get default key."
682  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"
683    
684  msgid "Could not get default secret key."  msgid "Could not get default secret key."
685  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"
686    
687  #, c-format  #, c-format
688  msgid ""  msgid ""
689  "Could not get key information for: \"%s\":\n"  "Could not get key information for: \"%s\":\n"
690  "%s"  "%s"
691  msgstr ""  msgstr ""
692  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"
693  "%s"  "%s"
694    
695  msgid ""  msgid ""
696  "Could not initizalize file lock.\n"  "Could not initizalize file lock.\n"
697  "Native Language Support"  "Native Language Support"
698  msgstr ""  msgstr ""
699  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
700  "Native Language Support"  "Native Language Support"
701    
702  msgid "Could not load GnuPG config file!"  msgid "Could not load GnuPG config file!"
703  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
704    
705  msgid "Could not load config file"  msgid "Could not load config file"
706  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
707    
708  #, c-format  #, c-format
709  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
710  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
711    
712  msgid "Could not lock or unlock volume"  msgid "Could not lock or unlock volume"
713  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
714    
715  #, c-format  #, c-format
716  msgid "Could not modify card attribute: %s"  msgid "Could not modify card attribute: %s"
717  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"
718    
719  msgid "Could not mount volume"  msgid "Could not mount volume"
720  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
721    
722  msgid "Could not open Clipboard"  msgid "Could not open Clipboard"
723  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"
724    
725  msgid "Could not open directory"  msgid "Could not open directory"
726  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"
727    
728  msgid "Could not open file"  msgid "Could not open file"
729  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"
730    
731  msgid "Could not query volume information"  msgid "Could not query volume information"
732  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
733    
734  msgid "Could not read GnuPG version."  msgid "Could not read GnuPG version."
735  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
736    
737  msgid "Could not read file"  msgid "Could not read file"
738  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
739    
740  msgid "Could not read key-data from file."  msgid "Could not read key-data from file."
741  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."
742    
743  msgid "Could not receive the key from the keyserver"  msgid "Could not receive the key from the keyserver"
744  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"
745    
746  msgid "Could not register hotkey: "  msgid "Could not register hotkey: "
747  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"
748    
749  msgid "Could not register window class"  msgid "Could not register window class"
750  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
751    
752  msgid "Could not reset read-only state."  msgid "Could not reset read-only state."
753  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."
754    
755  msgid "Could not resolve hostname"  msgid "Could not resolve hostname"
756  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"
757    
758  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
759  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
760    
761  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
762  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
763    
764  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
765  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
766    
767  msgid "Could not save GnuPG config file."  msgid "Could not save GnuPG config file."
768  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
769    
770  #, c-format  #, c-format
771  msgid "Could not save data to '%s'."  msgid "Could not save data to '%s'."
772  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
773    
774  msgid "Could not send the key to the keyserver"  msgid "Could not send the key to the keyserver"
775  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"
776    
777  msgid "Could not sent mail."  msgid "Could not sent mail."
778  msgstr "Konnte eMail nicht senden."  msgstr "Konnte eMail nicht senden."
779    
780  msgid "Could not set Clipboard data"  msgid "Could not set Clipboard data"
781  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
782    
783  msgid "Could not set current window mode hooks."  msgid "Could not set current window mode hooks."
784  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
785    
786  msgid "Could not set filelist window procedure."  msgid "Could not set filelist window procedure."
787  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
788    
789  msgid "Could not set keylist window procedure."  msgid "Could not set keylist window procedure."
790  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
791    
792  msgid "Could not set subkey window procedure."  msgid "Could not set subkey window procedure."
793  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
794    
795  msgid "Could not set user ID window procedure."  msgid "Could not set user ID window procedure."
796  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
797    
798  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
799  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
800    
801  msgid "Could not unmount volume"  msgid "Could not unmount volume"
802  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
803    
804  msgid "Could not write file"  msgid "Could not write file"
805  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
806    
807  msgid "Could not write to Registry."  msgid "Could not write to Registry."
808  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
809    
810  msgid "Creation"  msgid "Creation"
811  msgstr "Erstellung"  msgstr "Erstellung"
812    
813  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
814  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
815  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
816  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
817  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
818  msgid "Cryptdisk"  msgid "Cryptdisk"
819  msgstr ""  msgstr "Cryptdisk"
820    
821  msgid "Cryptdisk Error"  msgid "Cryptdisk Error"
822  msgstr "Cryptdisk Fehler"  msgstr "Cryptdisk Fehler"
823    
824  msgid "Cryptdisk Warning"  msgid "Cryptdisk Warning"
825  msgstr "Cryptdisk Warnung"  msgstr "Cryptdisk Warnung"
826    
827  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
828  msgid "Cryptographic selftest failed."  msgid "Cryptographic selftest failed."
829  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
830    
831  msgid "Current (old) Passphrase"  msgid "Current (old) Passphrase"
832  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
833    
834  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
835  msgid "Current Window"  msgid "Current Window"
836  msgstr "Aktuelles Fenster"  msgstr "Aktuelles Fenster"
837    
838  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
839  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"
840    
841  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
842  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"
843    
844  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
845  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
846    
847  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
848  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"
849    
850  msgid ""  msgid ""
851  "Current data will be lost!\n"  "Current data will be lost!\n"
852  "Are you sure?"  "Are you sure?"
853  msgstr ""  msgstr ""
854  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
855  "Sind Sie sicher?"  "Sind Sie sicher?"
856    
857  msgid "DNS Name"  msgid "DNS Name"
858  msgstr "DNS Name"  msgstr "DNS Name"
859    
860  msgid "DSA and ELG (default)"  msgid "DSA and ELG (default)"
861  msgstr "DSA und ELG (Standard)"  msgstr "DSA und ELG (Standard)"
862    
863  msgid "DSA and RSA"  msgid "DSA and RSA"
864  msgstr "DSA und RSA"  msgstr "DSA und RSA"
865    
866  msgid "DSA sign only"  msgid "DSA sign only"
867  msgstr "DSA nur signieren"  msgstr "DSA nur signieren"
868    
869  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
870  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."
871    
872  msgid "Data is too large for copying."  msgid "Data is too large for copying."
873  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."
874    
875  msgid "Decrypt"  msgid "Decrypt"
876  msgstr "Entschl�sseln"  msgstr "Entschl�sseln"
877    
878  msgid "Decrypt Verify"  msgid "Decrypt Verify"
879  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
880    
881  msgid "Decrypt/Verify"  msgid "Decrypt/Verify"
882  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
883    
884  msgid "Decryption"  msgid "Decryption"
885  msgstr "Entschl�sselung"  msgstr "Entschl�sselung"
886    
887  #, c-format  #, c-format
888  msgid ""  msgid ""
889  "Decryption failed.\n"  "Decryption failed.\n"
890  "%s: does not exist."  "%s: does not exist."
891  msgstr ""  msgstr ""
892  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"
893  "%s: existiert nicht."  "%s: existiert nicht."
894    
895  msgid "Default"  msgid "Default"
896  msgstr "Standard"  msgstr "Standard"
897    
898  #, c-format  #, c-format
899  msgid "Default Key: %s"  msgid "Default Key: %s"
900  msgstr "Standardschl�ssel: %s"  msgstr "Standardschl�ssel: %s"
901    
902  #, c-format  #, c-format
903  msgid "Default Key: 0x%s"  msgid "Default Key: 0x%s"
904  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"
905    
906  #, c-format  #, c-format
907  msgid ""  msgid ""
908  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
909  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
910  "\n"  "\n"
911  "%s: public key not found."  "%s: public key not found."
912  msgstr ""  msgstr ""
913  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
914  "gefunden werden.\n"  "gefunden werden.\n"
915  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
916  "\n"  "\n"
917  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."
918    
919  msgid "Delete"  msgid "Delete"
920  msgstr "L�schen"  msgstr "L�schen"
921    
922  msgid "Delete Confirmation"  msgid "Delete Confirmation"
923  msgstr "L�schen Best�tigen"  msgstr "L�schen Best�tigen"
924    
925  msgid "Delete Subkey"  msgid "Delete Subkey"
926  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"
927    
928  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
929  msgid "Delete key from keyring"  msgid "Delete key from keyring"
930  msgstr "Schl�ssel aus Keyring  l�schen"  msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen"
931    
932  msgid "Delete user ID"  msgid "Delete user ID"
933  msgstr "Benutzerkennung l�schen"  msgstr "Benutzerkennung l�schen"
934    
935  msgid "Description"  msgid "Description"
936  msgstr "Beschreibung"  msgstr "Beschreibung"
937    
938  msgid "Designated Key Revokers"  msgid "Designated Key Revokers"
939  msgstr "\"Designated Key Revokers\""  msgstr "\"Designated Key Revokers\""
940    
941  msgid "Destination for Plaintext"  msgid "Destination for Plaintext"
942  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"
943    
944  msgid "Destination for Public Keyring"  msgid "Destination for Public Keyring"
945  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"
946    
947  msgid "Destination for Secret Keyring"  msgid "Destination for Secret Keyring"
948  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"
949    
950  msgid "Digest"  msgid "Digest"
951  msgstr "Pr�fsumme"  msgstr "Pr�fsumme"
952    
953  msgid "Do not use any &temporary files"  msgid "Do not use any &temporary files"
954  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"
955    
956  msgid "Do you really need such a large key?"  msgid "Do you really need such a large key?"
957  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"
958    
959  msgid "Do you really want to confirm each key?"  msgid "Do you really want to confirm each key?"
960  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"
961    
962  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
963  #, c-format  #, c-format
964  msgid ""  msgid ""
965  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
966  "\n"  "\n"
967  "Please remember that you are not able to decrypt\n"  "Please remember that you are not able to decrypt\n"
968  "messages you stored with this key any longer.\n"  "messages you stored with this key any longer.\n"
969  "\n"  "\n"
970  "pub/sec %s %s %s\n"  "pub/sec %s %s %s\n"
971  "  \"%s\""  "  \"%s\""
972  msgstr ""  msgstr ""
973  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"
974  "\n"  "\n"
975  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"
976  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
977  "\n"  "\n"
978  "pub/sec %s %s %s\n"  "pub/sec %s %s %s\n"
979  "  \"%s\""  "  \"%s\""
980    
981  #, c-format  #, c-format
982  msgid ""  msgid ""
983  "Do you really want to delete this entry?\n"  "Do you really want to delete this entry?\n"
984  "\n"  "\n"
985  "%s"  "%s"
986  msgstr ""  msgstr ""
987  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"
988  "\n"  "\n"
989  "%s"  "%s"
990    
991  #, c-format  #, c-format
992  msgid ""  msgid ""
993  "Do you really want to delete this group?\n"  "Do you really want to delete this group?\n"
994  "\n"  "\n"
995  "%s"  "%s"
996  msgstr ""  msgstr ""
997  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"
998  "\n"  "\n"
999  "%s"  "%s"
1000    
1001  #, c-format  #, c-format
1002  msgid ""  msgid ""
1003  "Do you really want to delete this key?\n"  "Do you really want to delete this key?\n"
1004  "\n"  "\n"
1005  "pub %s %s %s\n"  "pub %s %s %s\n"
1006  "  \"%s\""  "  \"%s\""
1007  msgstr ""  msgstr ""
1008  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"
1009  "\n"  "\n"
1010  "pub %s %s %s\n"  "pub %s %s %s\n"
1011  "  \"%s\""  "  \"%s\""
1012    
1013  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1014  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu laden?"  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselbund neu laden?"
1015    
1016  #, c-format  #, c-format
1017  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1018  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"
1019    
1020  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1021  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1022    
1023  #, c-format  #, c-format
1024  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1025  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"
1026    
1027  msgid "Do you want to retrieve the key?"  msgid "Do you want to retrieve the key?"
1028  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"
1029    
1030  msgid "Don't know"  msgid "Don't know"
1031  msgstr "Ich weiss nicht"  msgstr "Ich weiss nicht"
1032    
1033  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1034  #, c-format  #, c-format
1035  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1036  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"
1037    
1038  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1039  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1040  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""
1041    
1042  msgid "E&xport"  msgid "E&xport"
1043  msgstr "E&xportieren"  msgstr "E&xportieren"
1044    
1045    
1046  msgid "E&xport Secret Key"  msgid "E&xport Secret Key"
1047  msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"  msgstr "E&xportiere geheimen Schl�ssel"
1048    
1049  msgid "Edit"  msgid "Edit"
1050  msgstr "Bearbeiten"  msgstr "Bearbeiten"
1051    
1052  msgid "Edit Clipboard"  msgid "Edit Clipboard"
1053  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1054    
1055  msgid "Email"  msgid "Email"
1056  msgstr "Email"  msgstr "Email"
1057    
1058  msgid "Email &address"  msgid "Email &address"
1059  msgstr "Mail-&Adresse"  msgstr "Mail-&Adresse"
1060    
1061  msgid "Email address:"  msgid "Email address:"
1062  msgstr "Mail-&Adresse"  msgstr "Mail-&Adresse"
1063    
1064  msgid "Encrypt"  msgid "Encrypt"
1065  msgstr "Verschl�sseln"  msgstr "Verschl�sseln"
1066    
1067  msgid "Encrypt Directory"  msgid "Encrypt Directory"
1068  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"
1069    
1070  #, c-format  #, c-format
1071  msgid ""  msgid ""
1072  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1073  "Decryption failed: secret key not available."  "Decryption failed: secret key not available."
1074  msgstr ""  msgstr ""
1075  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"
1076  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."
1077    
1078  msgid "Encrypted with the following public key(s)"  msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1079  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"
1080    
1081  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
1082  msgstr "Verschl�sseln"  msgstr "Verschl�sseln"
1083    
1084  msgid "Encryption failed."  msgid "Encryption failed."
1085  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."
1086    
1087  msgid "Enter Passphrase"  msgid "Enter Passphrase"
1088  msgstr "Passwort eingeben"  msgstr "Passwort eingeben"
1089    
1090  msgid "Enter filename for encrypted file"  msgid "Enter filename for encrypted file"
1091  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"
1092    
1093  msgid "Enter filename for signed file"  msgid "Enter filename for signed file"
1094  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"
1095    
1096  msgid "Enter the text that was signed"  msgid "Enter the text that was signed"
1097  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1098    
1099  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1100  msgid ""  msgid ""
1101  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1102  "email address let your correspondents that your public key they are\n"  "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1103  "using belongs to us."  "using belongs to us."
1104  msgstr ""  msgstr ""
1105  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1106  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1107  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."
1108    
1109  #msgid "Executable Files (*.exe)"  #msgid "Executable Files (*.exe)"
1110  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"
1111    
1112  msgid "Exit"  msgid "Exit"
1113  msgstr "Beenden"  msgstr "Beenden"
1114    
1115  msgid "Expiration"  msgid "Expiration"
1116  msgstr "Ablauf"  msgstr "Ablauf"
1117    
1118  msgid "Expire Subkey"  msgid "Expire Subkey"
1119  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"
1120    
1121  msgid "Expired"  msgid "Expired"
1122  msgstr "Abgelaufen"  msgstr "Abgelaufen"
1123    
1124  msgid "Expires"  msgid "Expires"
1125  msgstr "Verf�llt"  msgstr "Verf�llt"
1126    
1127  msgid "Export"  msgid "Export"
1128  msgstr "Exportieren"  msgstr "Exportieren"
1129    
1130  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1131  msgid "Export key to a file"  msgid "Export key to a file"
1132  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"
1133    
1134  msgid "Exportable"  msgid "Exportable"
1135  msgstr "Exportierbar"  msgstr "Exportierbar"
1136    
1137  msgid "Non-exportable"  msgid "Non-exportable"
1138  msgstr "Nicht-exportierbar"  msgstr "Nicht-exportierbar"
1139    
1140  msgid "FINGER Keyserver"  msgid "FINGER Keyserver"
1141  msgstr "FINGER Schl�sselserver"  msgstr "FINGER Schl�sselserver"
1142    
1143  msgid "File"  msgid "File"
1144  msgstr "Datei"  msgstr "Datei"
1145    
1146  msgid "File Encrypt"  msgid "File Encrypt"
1147  msgstr "Datei verschl�sseln"  msgstr "Datei verschl�sseln"
1148    
1149  msgid "File Import"  msgid "File Import"
1150  msgstr "Dateiimport"  msgstr "Dateiimport"
1151    
1152  msgid "File Manager"  msgid "File Manager"
1153  msgstr "Dateimanager"  msgstr "Dateimanager"
1154    
1155  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1156  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"
1157    
1158  msgid "File Open"  msgid "File Open"
1159  msgstr "Datei �ffnen"  msgstr "Datei �ffnen"
1160    
1161  msgid "File Save"  msgid "File Save"
1162  msgstr "Datei speichern"  msgstr "Datei speichern"
1163    
1164  msgid "File Sign"  msgid "File Sign"
1165  msgstr "Datei signieren"  msgstr "Datei signieren"
1166    
1167  msgid "File Status"  msgid "File Status"
1168  msgstr "Dateistatus"  msgstr "Dateistatus"
1169    
1170  msgid "File Verify"  msgid "File Verify"
1171  msgstr "Datei�berpr�fung"  msgstr "Datei�berpr�fung"
1172    
1173  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1174  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"
1175    
1176  msgid "File does not exist"  msgid "File does not exist"
1177  msgstr "Die Datei existiert nicht"  msgstr "Die Datei existiert nicht"
1178    
1179  #, c-format  #, c-format
1180  msgid "Finger key import failed: %s\n"  msgid "Finger key import failed: %s\n"
1181  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1182    
1183  msgid "Finished"  msgid "Finished"
1184  msgstr "Fertig"  msgstr "Fertig"
1185    
1186  #, c-format  #, c-format
1187  msgid "Finished (Output: %s)"  msgid "Finished (Output: %s)"
1188  msgstr "Fertig (Datei: %s)"  msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1189    
1190  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1191  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1192    
1193  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1194  msgid "Full"  msgid "Full"
1195  msgstr "Voll"  msgstr "Voll"
1196    
1197  msgid "GPG Card Status"  msgid "GPG Card Status"
1198  msgstr "GPG Karten-Status"  msgstr "GPG Karten-Status"
1199    
1200  msgid "GPG Config"  msgid "GPG Config"
1201  msgstr "GPG Konfiguration"  msgstr "GPG Konfiguration"
1202    
1203  msgid "GPG Error"  msgid "GPG Error"
1204  msgstr "GPG Fehler"  msgstr "GPG Fehler"
1205    
1206  msgid "GPG Information"  msgid "GPG Information"
1207  msgstr "GPG Information"  msgstr "GPG Information"
1208    
1209  #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"  #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1210  #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"  #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211    
1212  #, c-format  #, c-format
1213  msgid "GPG Public Key of %s"  msgid "GPG Public Key of %s"
1214  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"
1215    
1216  msgid "GPG Warning"  msgid "GPG Warning"
1217  msgstr "GPG Warnung"  msgstr "GPG Warnung"
1218    
1219  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1220  msgid "GPG home directory could not be determited."  msgid "GPG home directory could not be determited."
1221  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1222    
1223  #, c-format  #, c-format
1224  msgid ""  msgid ""
1225  "GPG home directory is not set correctly.\n"  "GPG home directory is not set correctly.\n"
1226  "Please check the GPG registry settings:\n"  "Please check the GPG registry settings:\n"
1227  "%s."  "%s."
1228  msgstr ""  msgstr ""
1229  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1230  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"
1231  "%s"  "%s"
1232    
1233  msgid "General Clipboard error"  msgid "General Clipboard error"
1234  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1235    
1236  msgid "General error occured"  msgid "General error occured"
1237  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1238    
1239  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1240  msgid "GnuPG Configuration File"  msgid "GnuPG Configuration File"
1241  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1242    
1243  msgid "GnuPG Options"  msgid "GnuPG Options"
1244  msgstr "GnuPG Optionen"  msgstr "GnuPG Optionen"
1245    
1246  msgid "GnuPG Preferences"  msgid "GnuPG Preferences"
1247  msgstr "GnuPG-Einstellungen"  msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1248    
1249  msgid "GnuPG Status"  msgid "GnuPG Status"
1250  msgstr "GnuPG-Status"  msgstr "GnuPG-Status"
1251    
1252  msgid "GnuPG Status: Finished"  msgid "GnuPG Status: Finished"
1253  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1254    
1255  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1256  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1257    
1258  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1259  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"
1260    
1261  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
1262  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1263    
1264  msgid "GnuPG status"  msgid "GnuPG status"
1265  msgstr "GnuPG Status"  msgstr "GnuPG Status"
1266    
1267  msgid "Good signature"  msgid "Good signature"
1268  msgstr "Korrekte Signatur"  msgstr "Korrekte Signatur"
1269    
1270  msgid "Group manager"  msgid "Group manager"
1271  msgstr "Gruppenmanager"  msgstr "Gruppenmanager"
1272    
1273  msgid "HKP Keyserver"  msgid "HKP Keyserver"
1274  msgstr "HKP Schl�sselserver"  msgstr "HKP Schl�sselserver"
1275    
1276    
1277  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1278  msgid "&Help"  msgid "&Help"
1279  msgstr "&Hilfe"  msgstr "&Hilfe"
1280    
1281  msgid ""  msgid ""
1282  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1283  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1284  "keyring."  "keyring."
1285  msgstr ""  msgstr ""
1286  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1287  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "
1288  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."
1289    
1290  msgid "Hotkeys"  msgid "Hotkeys"
1291  msgstr "Tastenk�rzel"  msgstr "Tastenk�rzel"
1292    
1293  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1294  msgid ""  msgid ""
1295  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1296  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1297  msgstr ""  msgstr ""
1298  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "
1299  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1300    
1301  msgid "I do NOT trust"  msgid "I do NOT trust"
1302  msgstr "Kein Vertrauen"  msgstr "Kein Vertrauen"
1303    
1304  msgid "I trust fully"  msgid "I trust fully"
1305  msgstr "Volles Vertrauen"  msgstr "Volles Vertrauen"
1306    
1307  msgid "I trust marginally"  msgid "I trust marginally"
1308  msgstr "Geringes Vertrauen"  msgstr "Geringes Vertrauen"
1309    
1310  msgid "I trust ultimately"  msgid "I trust ultimately"
1311  msgstr "Absolutes Vertrauen"  msgstr "Absolutes Vertrauen"
1312    
1313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1314  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1315  msgstr ""  msgstr ""
1316  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1317    
1318  msgid "Import"  msgid "Import"
1319  msgstr "Importieren"  msgstr "Importieren"
1320    
1321  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1322  msgid "Import key to keyring"  msgid "Import key to keyring"
1323  msgstr "In Schl�sselbund importieren"  msgstr "In Schl�sselbund importieren"
1324    
1325  msgid ""  msgid ""
1326  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1327  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1328  "it is safe to leave this flag untouched."  "it is safe to leave this flag untouched."
1329  msgstr ""  msgstr ""
1330  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1331  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1332  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1333    
1334  msgid "Info"  msgid "Info"
1335  msgstr "�ber"  msgstr "�ber"
1336    
1337  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1338  #, c-format  #, c-format
1339  msgid "Invalid HTTP URL: %s"  msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1340  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"
1341    
1342  msgid "Invalid URL."  msgid "Invalid URL."
1343  msgstr "Ung�ltige URL."  msgstr "Ung�ltige URL."
1344    
1345  msgid "Invalid User ID"  msgid "Invalid User ID"
1346  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1347    
1348  msgid "Invalid archive name. Exit."  msgid "Invalid archive name. Exit."
1349  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."
1350    
1351  #, c-format  #, c-format
1352  msgid "Invalid backup mode %d"  msgid "Invalid backup mode %d"
1353  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"
1354    
1355  msgid "Invalid email address."  msgid "Invalid email address."
1356  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"
1357    
1358  msgid "Invalid file name. Exit"  msgid "Invalid file name. Exit"
1359  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"
1360    
1361  msgid "Invalid host/IP address."  msgid "Invalid host/IP address."
1362  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"
1363    
1364    
1365  msgid "Invalid port number."  msgid "Invalid port number."
1366  msgstr "Ungueltige Port Nummer"  msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1367    
1368  msgid ""  msgid ""
1369  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1370  "proxy authentication!"  "proxy authentication!"
1371  msgstr ""  msgstr ""
1372  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "
1373  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."
1374    
1375  msgid "Invalid signature state."  msgid "Invalid signature state."
1376  msgstr "Ung�ltige Signatur."  msgstr "Ung�ltige Signatur."
1377    
1378  msgid "Invalid user ID"  msgid "Invalid user ID"
1379  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1380    
1381  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1382  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1383    
1384  msgid "It does not make any sense with a key pair!"  msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1385  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"
1386    
1387  #, c-format  #, c-format
1388  msgid ""  msgid ""
1389  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1390  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
1391  "doing, you may answer the next question with yes\n"  "doing, you may answer the next question with yes\n"
1392  "\n"  "\n"
1393  "Use \"%s\" anyway?"  "Use \"%s\" anyway?"
1394  msgstr ""  msgstr ""
1395  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"
1396  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1397  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1398  "\n"  "\n"
1399  "\"%s\" benutzen?"  "\"%s\" benutzen?"
1400    
1401  msgid ""  msgid ""
1402  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1403  "contain VERY important data.\n"  "contain VERY important data.\n"
1404  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1405  "accident; so it is a good\n"  "accident; so it is a good\n"
1406  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1407  "\n"  "\n"
1408  "Backup your keyrings now?"  "Backup your keyrings now?"
1409  msgstr ""  msgstr ""
1410  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselringe zu erstellen, weil "  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselbunde zu erstellen, weil "
1411  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1412  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "
1413  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1414  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1415  "\n"  "\n"
1416  "Backup der Schl�sselringe erstellen?"  "Backup der Schl�sselbunde erstellen?"
1417    
1418  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1419  msgid ""  msgid ""
1420  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1421  "and thus a CRC error occurs."  "and thus a CRC error occurs."
1422  msgstr ""  msgstr ""
1423  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"
1424  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1425    
1426  msgid ""  msgid ""
1427  "It seems that GPG is not set properly.\n"  "It seems that GPG is not set properly.\n"
1428  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1429  msgstr ""  msgstr ""
1430  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1431  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1432    
1433  #, c-format  #, c-format
1434  msgid ""  msgid ""
1435  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1436  "application.\n"  "application.\n"
1437  "Do you want to overwrite it?"  "Do you want to overwrite it?"
1438  msgstr ""  msgstr ""
1439  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"
1440  "�berschreiben?"  "�berschreiben?"
1441    
1442  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1443  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1444    
1445  msgid "Key &expiration"  msgid "Key &expiration"
1446  msgstr "Ablauf&datum"  msgstr "Ablauf&datum"
1447    
1448  msgid "Key &type"  msgid "Key &type"
1449  msgstr "Schl�ssel &Typ"  msgstr "Schl�ssel &Typ"
1450    
1451  #, c-format  #, c-format
1452  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."
1453  msgstr ""  msgstr ""
1454  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."
1455    
1456  #, c-format  #, c-format
1457  msgid "Key '%s' successfully sent"  msgid "Key '%s' successfully sent"
1458  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"
1459    
1460  #, c-format  #, c-format
1461  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."
1462  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."
1463    
1464  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1465  msgid "Key Attributes"  msgid "Key Attributes"
1466  msgstr "Schl�sselattribute"  msgstr "Schl�sselattribute"
1467    
1468  msgid "Key Cache"  msgid "Key Cache"
1469  msgstr "Schl�ssel Cache"  msgstr "Schl�ssel Cache"
1470    
1471  msgid "Key Edit"  msgid "Key Edit"
1472  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"
1473    
1474  msgid "Key Edit Help"  msgid "Key Edit Help"
1475  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"
1476    
1477  msgid "Key Expiration Date"  msgid "Key Expiration Date"
1478  msgstr "Ablaufdatum"  msgstr "Ablaufdatum"
1479    
1480  msgid "Key Generation"  msgid "Key Generation"
1481  msgstr "Schl�sselerzeugung"  msgstr "Schl�sselerzeugung"
1482    
1483  msgid "Key Generation Wizard"  msgid "Key Generation Wizard"
1484  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"
1485    
1486  msgid "Key Generation completed"  msgid "Key Generation completed"
1487  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"
1488    
1489  msgid "Key ID"  msgid "Key ID"
1490  msgstr "Schl�ssel-ID"  msgstr "Schl�ssel-ID"
1491    
1492  msgid "Key Import"  msgid "Key Import"
1493  msgstr "Schl�sselimport"  msgstr "Schl�sselimport"
1494    
1495  msgid "Key Import HTTP"  msgid "Key Import HTTP"
1496  msgstr "Key Import HTTP"  msgstr "Key Import HTTP"
1497    
1498  msgid "Key Import Statistics"  msgid "Key Import Statistics"
1499  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"
1500    
1501  msgid "Key Manager"  msgid "Key Manager"
1502  msgstr "Schl�sselverwaltung"  msgstr "Schl�sselverwaltung"
1503    
1504  msgid "Key Pair"  msgid "Key Pair"
1505  msgstr "Schl�sselpaar"  msgstr "Schl�sselpaar"
1506    
1507  msgid "Key Pair (Card)"  msgid "Key Pair (Card)"
1508  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"
1509    
1510  msgid "Key Preferences"  msgid "Key Preferences"
1511  msgstr "Schl�sseleinstellungen"  msgstr "Schl�sseleinstellungen"
1512    
1513  msgid "Key Properties"  msgid "Key Properties"
1514  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
1515    
1516  msgid "Key Revocation"  msgid "Key Revocation"
1517  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgstr "Schl�sselwiderruf"
1518    
1519  msgid "Key Revokers"  msgid "Key Revokers"
1520  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgstr "Schl�sselwiderrufer"
1521    
1522  msgid "Key Signature List"  msgid "Key Signature List"
1523  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"
1524    
1525  msgid "Key Signing"  msgid "Key Signing"
1526  msgstr "Schl�sselsignierung"  msgstr "Schl�sselsignierung"
1527    
1528  msgid "Key already expired!"  msgid "Key already expired!"
1529  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"
1530    
1531  msgid "Key already revoked!"  msgid "Key already revoked!"
1532  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"
1533    
1534  msgid "Key already revoked."  msgid "Key already revoked."
1535  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"
1536    
1537  msgid "Key expiration"  msgid "Key expiration"
1538  msgstr "Key Ablaufdatum"  msgstr "Key Ablaufdatum"
1539    
1540  msgid "Key has only one user ID."  msgid "Key has only one user ID."
1541  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."
1542    
1543  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1544  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1545  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1546    
1547  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1548  msgid "Key not found in keyring."  msgid "Key not found in keyring."
1549  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."
1550    
1551  msgid "Key status changed."  msgid "Key status changed."
1552  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"
1553    
1554  msgid "Key successfully signed."  msgid "Key successfully signed."
1555  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."
1556    
1557  msgid "Key type"  msgid "Key type"
1558  msgstr "Schl�ssel Typ"  msgstr "Schl�ssel Typ"
1559    
1560  msgid ""  msgid ""
1561  "Key without a self signature was dectected!\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1562  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1563  "\n"  "\n"
1564  "Cannot import these key(s)!"  "Cannot import these key(s)!"
1565  msgstr ""  msgstr ""
1566  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1567  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"
1568  "\n"  "\n"
1569  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"
1570    
1571  msgid ""  msgid ""
1572  "Key without a self signature was dectected!\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1573  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1574  "\n"  "\n"
1575  "Cannot import these key(s)."  "Cannot import these key(s)."
1576  msgstr ""  msgstr ""
1577  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1578  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1579  "\n"  "\n"
1580  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."
1581    
1582  #, c-format  #, c-format
1583  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1584  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1585    
1586  #, c-format  #, c-format
1587  msgid ""  msgid ""
1588  "KeyID %s.\n"  "KeyID %s.\n"
1589  "Do you really want to export a revoked key?"  "Do you really want to export a revoked key?"
1590  msgstr ""  msgstr ""
1591  "Schl�ssel ID %s.\n"  "Schl�ssel ID %s.\n"
1592  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"
1593    
1594  msgid "Keys successfully created."  msgid "Keys successfully created."
1595  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."
1596    
1597  msgid "Keyserver"  msgid "Keyserver"
1598  msgstr "Schl�sselserver"  msgstr "Schl�sselserver"
1599    
1600    
1601  msgid "Keyserver - check response"  msgid "Keyserver - check response"
1602  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1603    
1604    
1605  msgid "Keyserver - search init"  msgid "Keyserver - search init"
1606  msgstr "Keyserver - Suche starten"  msgstr "Keyserver - Suche starten"
1607    
1608  msgid "Keyserver Access"  msgid "Keyserver Access"
1609  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"
1610    
1611  msgid "Keyserver Error"  msgid "Keyserver Error"
1612  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"
1613    
1614  msgid "Keyserver Searching"  msgid "Keyserver Searching"
1615  msgstr "Schl�sselserver-Suche"  msgstr "Schl�sselserver-Suche"
1616    
1617  msgid "Keyserver Warning"  msgid "Keyserver Warning"
1618  msgstr "Keyserver Warnung"  msgstr "Keyserver Warnung"
1619    
1620  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1621  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"
1622    
1623  msgid "LDAP Keyserver"  msgid "LDAP Keyserver"
1624  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"
1625    
1626  msgid ""  msgid ""
1627  "LDAP key import failed.\n"  "LDAP key import failed.\n"
1628  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1629  "installed"  "installed"
1630  msgstr ""  msgstr ""
1631  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"
1632  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1633  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1634    
1635  msgid "List Trust Path"  msgid "List Trust Path"
1636  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1637    
1638  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1639  msgid "Load GPG Keyrings..."  msgid "Load GPG Keyrings..."
1640  msgstr "Lade GPG Keyrings"  msgstr "Lade GPG Keyrings"
1641    
1642  msgid "Locale directory (to access the translation files)"  msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1643  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1644    
1645  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1646  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1647  msgid "MAPI Login failed."  msgid "MAPI Login failed."
1648  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1649    
1650    
1651  msgid "Mail"  msgid "Mail"
1652  msgstr "E-Mail"  msgstr "E-Mail"
1653    
1654  #, c-format  #, c-format
1655  msgid ""  msgid ""
1656  "Make sure that the window contains text.\n"  "Make sure that the window contains text.\n"
1657  "%s."  "%s."
1658  msgstr ""  msgstr ""
1659  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"
1660  "%s."  "%s."
1661    
1662  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1663  msgid ""  msgid ""
1664  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1665  "them anyway and this costs a lot of time.\n"  "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1666  "It is possible to disable compression for these files.\n"  "It is possible to disable compression for these files.\n"
1667  "Do you want to disable it?"  "Do you want to disable it?"
1668  msgstr ""  msgstr ""
1669    "Multimediadateien sind bereits komprimiert. GPG w�rde sie nochmals\n"
1670  msgid ""  "komprimieren und unn�tig Zeit verbrauchen.  Es ist m�glich, die\n"
1671  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "  "Komression f�r diese Dateien auszuschalten.\n"
1672  "message that key generation was finished."  "\n"
1673  msgstr ""  "M�chten Sie die Kompression ausschalten?"
1674  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "  
1675  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."  msgid ""
1676    "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1677  msgid "Name"  "message that key generation was finished."
1678  msgstr "Name"  msgstr ""
1679    "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1680  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."
1681  msgid "Name and E-Mail Assignment"  
1682  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"  msgid "Name"
1683    msgstr "Name"
1684    
1685  msgid "Name must be at least 5 characters long."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1686  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."  msgid "Name and E-Mail Assignment"
1687    msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1688  msgid "Never"  
1689  msgstr "Niemals"  
1690    msgid "Name must be at least 5 characters long."
1691  msgid "never"  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1692  msgstr "niemals"  
1693    msgid "Never"
1694  msgid "New Group"  msgstr "Niemals"
1695  msgstr "Neue Gruppe"  
1696    msgid "never"
1697  msgid "New Passphrase"  msgstr "niemals"
1698  msgstr "Neues Passwort"  
1699    msgid "New Group"
1700  msgid "No Fingerprint"  msgstr "Neue Gruppe"
1701  msgstr "Kein Fingerabdruck"  
1702    msgid "New Passphrase"
1703  msgid "No GPG error description available."  msgstr "Neues Passwort"
1704  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"  
1705    msgid "No Fingerprint"
1706  msgid "No OpenPGP smart card detected."  msgstr "Kein Fingerabdruck"
1707  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."  
1708    msgid "No GPG error description available."
1709  msgid "No PINs found."  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"
1710  msgstr "Keine PINs gefunden."  
1711    msgid "No OpenPGP smart card detected."
1712  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1713  msgid "No files to check."  
1714  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"  msgid "No PINs found."
1715    msgstr "Keine PINs gefunden."
1716  #, c-format  
1717  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1718  "No key was chosen.\n"  msgid "No files to check."
1719  "Use the GPG default key '%s'?"  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1720  msgstr ""  
1721  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"  #, c-format
1722  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"  msgid ""
1723    "No key was chosen.\n"
1724  msgid "No key was selected for export."  "Use the GPG default key '%s'?"
1725  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  msgstr ""
1726    "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"
1727    "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"
1728  msgid "No key was selected, select all by default."  
1729  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."  msgid "No key was selected for export."
1730    msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."
1731  msgid "No key was selected."  
1732  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."  
1733    msgid "No key was selected, select all by default."
1734  msgid "No keyring was chosen. Exit."  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."
1735  msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch."  
1736    msgid "No key was selected."
1737  msgid "No keys updated."  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."
1738  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."  
1739    msgid "No keyring was chosen. Exit."
1740  msgid "No preferences available."  msgstr "Kein Schl�sselbund ausgew�hlt. Abbruch."
1741  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."  
1742    msgid "No keys updated."
1743  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."
1744  #, c-format  
1745  msgid "No recipient found with '%s'"  msgid "No preferences available."
1746  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."
1747    
1748  msgid "No subkey(s) found."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1749  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."  #, c-format
1750    msgid "No recipient found with '%s'"
1751  msgid ""  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1752  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"  
1753  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"  msgid "No subkey(s) found."
1754  "\n"  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."
1755  "This command is only available to revoke single subkeys"  
1756  msgstr ""  msgid ""
1757  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1758  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1759  "\n"  "\n"
1760  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."  "This command is only available to revoke single subkeys"
1761    msgstr ""
1762  msgid "No useable secret key found."  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"
1763  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"
1764    "\n"
1765  msgid "No user ID(s) found."  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."
1766  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."  
1767    msgid "No useable secret key found."
1768  msgid "No valid OpenPGP data found."  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"
1769  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  
1770    msgid "No user ID(s) found."
1771  msgid "No valid OpenPGP keys found."  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1772  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."  
1773    msgid "No valid OpenPGP data found."
1774  msgid "No valid mail addresses found."  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
1775  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."  
1776    msgid "No valid OpenPGP keys found."
1777  msgid "No valid secret key found."  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."
1778  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."  
1779    msgid "No valid mail addresses found."
1780  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."
1781  msgid "Non-revocably"  
1782  msgstr "Nicht zur�ckziehbar"  msgid "No valid secret key found."
1783    msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."
1784  msgid "OK"  
1785  msgstr "OK"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1786    msgid "Non-revocably"
1787  msgid "Only HTTP keyserver can be used."  msgstr "Nicht zur�ckziehbar"
1788  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."  
1789    msgid "OK"
1790  msgid "Only alphabetic characters are allowed."  msgstr "OK"
1791  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"  
1792    msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1793  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."
1794  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"  
1795    msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1796  msgid "Only enter the name of the user."  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"
1797  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."  
1798    msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1799  msgid "Only keyids are allowed."  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1800  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"  
1801    msgid "Only enter the name of the user."
1802  msgid "Only one secret key can be exported."  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1803  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."  
1804    msgid "Only keyids are allowed."
1805  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1806  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."  
1807    msgid "Only one secret key can be exported."
1808  msgid "Operation"  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."
1809  msgstr "Prozess"  
1810    msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1811  msgid "Operation Status: Done."  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1812  msgstr "Prozess-Status: Fertig"  
1813    msgid "Operation"
1814  msgid "Operation Status: Error"  msgstr "Prozess"
1815  msgstr "Prozess-Status: Fehler"  
1816    msgid "Operation Status: Done."
1817  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696  msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1818  msgid ""  
1819  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"  msgid "Operation Status: Error"
1820  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."  msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1821  msgstr ""  
1822  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1823  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."  msgid ""
1824    "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1825  msgid "Options"  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1826  msgstr "Optionen"  msgstr ""
1827    "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"
1828  msgid "Overwrite old public keyring?"  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."
1829  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselring �berschreiben"  
1830    msgid "Options"
1831  msgid "Overwrite old secret keyring?"  msgstr "Optionen"
1832  msgstr "Alten geheimen Schl�sselring �berschreiben?"  
1833    msgid "Overwrite old public keyring?"
1834  msgid "Ownertrust"  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselbund �berschreiben"
1835  msgstr "Besitzervertrauen"  
1836    msgid "Overwrite old secret keyring?"
1837  msgid "Ownertrust succefully imported."  msgstr "Alten geheimen Schl�sselbund �berschreiben?"
1838  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."  
1839    msgid "Ownertrust"
1840  msgid "Ownertrust successfully changed."  msgstr "Besitzervertrauen"
1841  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."  
1842    msgid "Ownertrust succefully imported."
1843  msgid "Ownertrust successfully exported."  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1844  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."  
1845    msgid "Ownertrust successfully changed."
1846  msgid "PIN"  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."
1847  msgstr "PIN"  
1848    msgid "Ownertrust successfully exported."
1849  msgid "PIN must be minimal 6 characters."  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1850  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  
1851    msgid "PIN"
1852  msgid "PIN successfully changed."  msgstr "PIN"
1853  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."  
1854    msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1855  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1856  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103  
1857  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"  msgid "PIN successfully changed."
1858  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."
1859    
1860  msgid "Passphrase"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1861  msgstr "Passwort"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1862    msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1863  msgid "Passphrase Dialog"  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"
1864  msgstr "Passwort Dialog"  
1865    msgid "Passphrase"
1866  msgid "Passphrase successfully changed."  msgstr "Passwort"
1867  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."  
1868    msgid "Passphrase Dialog"
1869  msgid "Passphrases are NOT identical!"  msgstr "Passwort Dialog"
1870  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"  
1871    msgid "Passphrase successfully changed."
1872  msgid "Passphrases do not match. Please try again."  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
1873  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."  
1874    msgid "Passphrases are NOT identical!"
1875  msgid "Paste Key from Clipboard"  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"
1876  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"  
1877    msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1878  msgid "Paste into this group"  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1879  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"  
1880    msgid "Paste Key from Clipboard"
1881  msgid "Photo successfully added."  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"
1882  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."  
1883    msgid "Paste into this group"
1884  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"
1885  msgid ""  
1886  "Pick an image to use for your photo ID.\n"  msgid "Photo successfully added."
1887  "The image must be a JPEG file."  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."
1888  msgstr ""  
1889  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1890  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."  msgid ""
1891    "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1892  msgid "Please choose one entry."  "The image must be a JPEG file."
1893  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."  msgstr ""
1894    "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1895  msgid "Please choose your public keyring"  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1896  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselring."  
1897    msgid "Please choose one entry."
1898  msgid "Please choose your secret keyring"  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."
1899  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselring."  
1900    msgid "Please choose your public keyring"
1901  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselbund."
1902  msgid ""  
1903  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "  msgid "Please choose your secret keyring"
1904  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselbund."
1905  "source...)?"  
1906  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1907    msgid ""
1908  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1909  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1910    "source...)?"
1911    msgstr ""
1912  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."  "Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere Nutzerschl�ssel "
1913  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."  "zu �berpr�fen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"
1914    
1915  msgid "Please do not enter the email address in the name field."  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1916  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1917    
1918  msgid "Please enter a PIN."  
1919  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1920    msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1921  msgid "Please enter a file name."  
1922  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1923    msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1924  msgid "Please enter a filename."  
1925  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgid "Please enter a PIN."
1926    msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1927  msgid "Please enter a host name and a port."  
1928  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."  msgid "Please enter a file name."
1929    msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1930  msgid "Please enter a message."  
1931  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."  msgid "Please enter a filename."
1932    msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1933  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"  
1934  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"  msgid "Please enter a host name and a port."
1935    msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1936  msgid "Please enter a name for the image file."  
1937  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."  msgid "Please enter a message."
1938    msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1939  msgid "Please enter a passphrase for the volume."  
1940  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1941    msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1942  msgid "Please enter a passphrase."  
1943  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."  msgid "Please enter a name for the image file."
1944    msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1945  msgid "Please enter a password."  
1946  msgstr "Bitte Passwort eingeben."  msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1947    msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."
1948  msgid "Please enter a recipient."  
1949  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."  msgid "Please enter a passphrase."
1950    msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1951  msgid "Please enter a valid URL."  
1952  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."  msgid "Please enter a password."
1953    msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1954  msgid "Please enter a valid e-mail address."  
1955  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."  msgid "Please enter a recipient."
1956    msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."
1957  msgid "Please enter a valid email address."  
1958  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."  msgid "Please enter a valid URL."
1959    msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."
1960  msgid "Please enter a value between 1-80."  
1961  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"  msgid "Please enter a valid e-mail address."
1962    msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."
1963  msgid ""  
1964  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"  msgid "Please enter a valid email address."
1965  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1966  msgstr ""  
1967  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"  msgid "Please enter a value between 1-80."
1968  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1969    
1970  msgid "Please enter an email address."  msgid ""
1971  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1972    "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1973  msgid "Please enter an off-card passphrase."  msgstr ""
1974  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1975    "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."
1976  msgid "Please enter filename for plaintext file"  
1977  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"  msgid "Please enter an email address."
1978    msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1979  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"  
1980  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"  msgid "Please enter an off-card passphrase."
1981    msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."
1982  msgid "Please enter the 'User PIN'"  
1983  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"  msgid "Please enter filename for plaintext file"
1984    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"
1985  msgid "Please enter the GnuPG home directory."  
1986  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1987    msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1988  msgid "Please enter the PIN"  
1989  msgstr "Bitte PIN eingeben"  msgid "Please enter the 'User PIN'"
1990    msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1991  #, c-format  
1992  msgid ""  msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1993  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1994  "Card: %s"  
1995  msgstr ""  msgid "Please enter the PIN"
1996  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "  msgstr "Bitte PIN eingeben"
1997  "Karten-Schl�ssel\n"  
1998  "Karte: %s"  #, c-format
1999    msgid ""
2000  msgid "Please enter the email address"  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
2001  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"  "Card: %s"
2002    msgstr ""
2003  msgid ""  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "
2004  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"  "Karten-Schl�ssel\n"
2005  msgstr ""  "Karte: %s"
2006  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"  
2007    msgid "Please enter the email address"
2008    msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2009  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"  
2010  msgstr ""  msgid ""
2011  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2012    msgstr ""
2013  msgid "Please enter the name of the image file."  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2014  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."  
2015    
2016  msgid "Please enter the name."  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2017  msgstr "Bitte Namen eingeben."  msgstr ""
2018    "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2019  msgid "Please enter the new card PIN."  
2020  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."  msgid "Please enter the name of the image file."
2021    msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2022  msgid "Please enter the old card PIN."  
2023  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."  msgid "Please enter the name."
2024    msgstr "Bitte Namen eingeben."
2025  msgid "Please enter the passphrase."  
2026  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."  msgid "Please enter the new card PIN."
2027    msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2028  msgid "Please enter the search pattern."  
2029  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."  msgid "Please enter the old card PIN."
2030    msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2031  msgid "Please enter the size for the volume"  
2032  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"  msgid "Please enter the passphrase."
2033    msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2034  msgid "Please enter where GPG.exe is located."  
2035  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."  msgid "Please enter the search pattern."
2036    msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2037  msgid "Please enter your e-mail address."  
2038  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."  msgid "Please enter the size for the volume"
2039    msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"
2040  msgid "Please enter your name."  
2041  msgstr "Bitte Namen eingeben"  msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2042    msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2043  msgid "Please enter your passphrase"  
2044  msgstr "Bitte Passwort eingeben"  msgid "Please enter your e-mail address."
2045    msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2046  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156  
2047  msgid "Please fill out all required fields for authentication."  msgid "Please enter your name."
2048  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."  msgstr "Bitte Namen eingeben"
2049    
2050  msgid ""  msgid "Please enter your passphrase"
2051  "Please insert the OpenPGP smart card\n"  msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2052  "Press OK to continue or Cancel"  
2053  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2054  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"  msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2055  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."
2056    
2057  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315  msgid ""
2058  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."  "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2059  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."  "Press OK to continue or Cancel"
2060    msgstr ""
2061  msgid ""  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2062  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2063  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "  
2064  "he can use it to render your key unusable!"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2065  msgstr ""  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2066  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2067  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "  
2068  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"  msgid ""
2069    "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2070  msgid "Please only select one key."  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2071  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."  "he can use it to render your key unusable!"
2072    msgstr ""
2073  msgid "Please repeat the passphrase."  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "
2074  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "
2075    "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"
2076  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"  
2077  msgstr ""  msgid "Please only select one key."
2078  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."
2079    
2080  msgid "Please select a command."  msgid "Please repeat the passphrase."
2081  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2082    
2083  msgid "Please select a file."  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2084  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."  msgstr ""
2085    "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2086  msgid "Please select a key."  
2087  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."  msgid "Please select a command."
2088    msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."
2089  msgid "Please select a keyserver.conf file"  
2090  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."  msgid "Please select a file."
2091    msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."
2092  msgid "Please select a reason."  
2093  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."  msgid "Please select a key."
2094    msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."
2095  msgid "Please select a user ID."  
2096  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."  msgid "Please select a keyserver.conf file"
2097    msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."
2098  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"  
2099  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"  msgid "Please select a reason."
2100    msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2101  msgid "Please select at least one recipient."  
2102  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"  msgid "Please select a user ID."
2103    msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."
2104  msgid "Please select one drive to umount."  
2105  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2106    msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2107  msgid "Please select one entry."  
2108  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."  msgid "Please select at least one recipient."
2109    msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"
2110  msgid "Please select one of the keyservers."  
2111  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."  msgid "Please select one drive to umount."
2112    msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2113  msgid "Please select one of the servers."  
2114  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."  msgid "Please select one entry."
2115    msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."
2116  #, c-format  
2117  msgid ""  msgid "Please select one of the keyservers."
2118  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."
2119  "is too old."  
2120  msgstr ""  msgid "Please select one of the servers."
2121  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."
2122  "(%s) ist zu alt."  
2123    #, c-format
2124  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649  msgid ""
2125  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2126  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."  "is too old."
2127    msgstr ""
2128  msgid "Port"  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2129  msgstr "Port"  "(%s) ist zu alt."
2130    
2131  msgid "Preferences"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2132  msgstr "Einstellungen"  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2133    msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2134  msgid "Preferred keyserver successfully set."  
2135  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."  msgid "Port"
2136    msgstr "Port"
2137  msgid "Primary"  
2138  msgstr "Prim�r"  msgid "Preferences"
2139    msgstr "Einstellungen"
2140  msgid "Primary key can not be deleted!"  
2141  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgid "Preferred keyserver successfully set."
2142    msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2143  msgid "Primary subkey can not be deleted!"  
2144  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgid "Primary"
2145    msgstr "Prim�r"
2146  msgid "Primary user ID can not be deleted!"  
2147  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"  msgid "Primary key can not be deleted!"
2148    msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2149  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  
2150  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2151    msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2152  msgid "Protocol"  
2153  msgstr "Protokoll"  msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2154    msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"
2155  msgid "Proxy Error"  
2156  msgstr "Proxy Fehler"  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2157    msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2158  msgid "Proxy Settings"  
2159  msgstr "Proxy Einstellungen"  msgid "Protocol"
2160    msgstr "Protokoll"
2161  msgid "Public Key"  
2162  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgid "Proxy Error"
2163    msgstr "Proxy Fehler"
2164  msgid "Public key"  
2165  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgid "Proxy Settings"
2166    msgstr "Proxy Einstellungen"
2167  msgid "R&everify Signatures"  
2168  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"  msgid "Public Key"
2169    msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2170  msgid "RSA and RSA (PGP)"  
2171  msgstr "RSA und RSA (PGP)"  msgid "Public key"
2172    msgstr "�ff. Schl�ssel"
2173  msgid "RSA sign and encrypt"  
2174  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"  msgid "R&everify Signatures"
2175    msgstr "Signaturen erneut pr�fen"
2176  msgid "RSA sign only"  
2177  msgstr "RSA nur signieren"  msgid "RSA and RSA (PGP)"
2178    msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2179  msgid "Re&fresh from Keyserver"  
2180  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgid "RSA sign and encrypt"
2181    msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"
2182  msgid "Re&load Key Cache"  
2183  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"  msgid "RSA sign only"
2184    msgstr "RSA nur signieren"
2185  msgid "Real name:"  
2186  msgstr "Ihr Name"  msgid "Re&fresh from Keyserver"
2187    msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2188  msgid "Really receive all missing keys?"  
2189  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"  msgid "Re&load Key Cache"
2190    msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"
2191  msgid "Recipients"  
2192  msgstr "Empf�nger"  msgid "Real name:"
2193    msgstr "Ihr Name"
2194  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108  
2195  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"  msgid "Really receive all missing keys?"
2196  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"
2197    
2198    msgid "Recipients"
2199  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"  msgstr "Empf�nger"
2200  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  
2201    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2202  msgid "Refresh from Keyserver"  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2203  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"
2204    
2205  msgid "Registry error: "  
2206  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2207    msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2208  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258  
2209  msgid ""  msgid "Refresh from Keyserver"
2210  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2211  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "  
2212  "close to 240x288 is a good size to use."  msgid "Registry error: "
2213  msgstr ""  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2214  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "  
2215  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2216  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."  msgid ""
2217    "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
2218  msgid "Remove all passphrases from cache?"  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2219  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"  "close to 240x288 is a good size to use."
2220    msgstr ""
2221  msgid "Repeat Passphrase"  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "
2222  msgstr "Passwort  (nochmal)"  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "
2223    "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."
2224  msgid "Revocation certifcate(s) imported."  
2225  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."  msgid "Remove all passphrases from cache?"
2226    msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2227  msgid "Revocation certificate generated."  
2228  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."  msgid "Repeat Passphrase"
2229    msgstr "Passwort  (nochmal)"
2230  msgid "Revoke Signature"  
2231  msgstr "Signatur widerrufen"  msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2232    msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2233  msgid "Revoke Subkey"  
2234  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"  msgid "Revocation certificate generated."
2235    msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2236  msgid "Revoke user ID"  
2237  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"  msgid "Revoke Signature"
2238    msgstr "Signatur widerrufen"
2239  msgid "Revoked"  
2240  msgstr "Widerrufen"  msgid "Revoke Subkey"
2241    msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"
2242  msgid "Revoker successfully addded."  
2243  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Revoke user ID"
2244    msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2245  msgid "S&ymmetric"  
2246  msgstr "S&ymmetrisch"  msgid "Revoked"
2247    msgstr "Widerrufen"
2248  msgid "Save Plaintext"  
2249  msgstr "Klartext speichern"  msgid "Revoker successfully addded."
2250    msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."
2251  msgid "Search"  
2252  msgstr "Suchen"  msgid "S&ymmetric"
2253    msgstr "S&ymmetrisch"
2254  msgid "Search for:"  
2255  msgstr "Suche nach:"  msgid "Save Plaintext"
2256    msgstr "Klartext speichern"
2257  msgid "Secret Key List"  
2258  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"  msgid "Search"
2259    msgstr "Suchen"
2260  #, c-format  
2261  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."  msgid "Search for:"
2262  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."  msgstr "Suche nach:"
2263    
2264  msgid "Secret key(s) imported."  msgid "Secret Key List"
2265  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"
2266    
2267  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234  #, c-format
2268  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2269  msgid "Secure Attachment"  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."
2270  msgstr "Verschl�ssel Anhang"  
2271    msgid "Secret key(s) imported."
2272  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."
2273  msgid "Secure Message"  
2274  msgstr "Sichere Nachricht"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2275    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2276  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533  msgid "Secure Attachment"
2277  msgid "Select Crypdisk Volume"  msgstr "Verschl�ssel Anhang"
2278  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"  
2279    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2280  msgid "Select Data File"  msgid "Secure Message"
2281  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"  msgstr "Sichere Nachricht"
2282    
2283  msgid "Select GPG Public Keyring"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2284  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselring ausw�hlen."  msgid "Select Crypdisk Volume"
2285    msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"
2286  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214  
2287  msgid "Select GPG backup path"  msgid "Select Data File"
2288  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"
2289    
2290  msgid "Select Image File"  msgid "Select GPG Public Keyring"
2291  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselbund ausw�hlen."
2292    
2293  msgid "Select file name for input"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2294  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"  msgid "Select GPG backup path"
2295    msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"
2296  msgid "Select file name for output"  
2297  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgid "Select Image File"
2298    msgstr "Bilddatei ausw�hlen"
2299  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114  
2300  msgid "Select file to save checksums"  msgid "Select file name for input"
2301  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Checksums"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"
2302    
2303  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121  msgid "Select file name for output"
2304  msgid "Select key for signing"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
2305  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"  
2306    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2307  msgid "Selected Output File"  msgid "Select file to save checksums"
2308  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Pr�fsummen"
2309    
2310  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2311  msgid "Send as Mail"  msgid "Select key for signing"
2312  msgstr "Als Mail versenden"  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"
2313    
2314  msgid "Send key (default is receiving)"  msgid "Selected Output File"
2315  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"
2316    
2317  msgid "Send to Keyserver"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2318  msgstr "Sende an Keyserver"  msgid "Send as Mail"
2319    msgstr "Als Mail versenden"
2320  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884  
2321  msgid "Set Implicit &Trust"  msgid "Send key (default is receiving)"
2322  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"
2323    
2324  msgid "Set preferred Keyserver URL"  msgid "Send to Keyserver"
2325  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"  msgstr "Sende an Keyserver"
2326    
2327  msgid "Show key properties"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2328  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"  msgid "Set Implicit &Trust"
2329    msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2330  msgid "Sign"  
2331  msgstr "Signieren"  msgid "Set preferred Keyserver URL"
2332    msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2333  msgid "Sign & Encrypt"  
2334  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"  msgid "Show key properties"
2335    msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"
2336  msgid "Sign && Encrypt"  
2337  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"  msgid "Sign"
2338    msgstr "Signieren"
2339  msgid "Sign key"  
2340  msgstr "Signiere Schl�ssel"  msgid "Sign & Encrypt"
2341    msgstr "Signieren & Verschl�sseln"
2342  msgid "Sign local only (non exportable signature)"  
2343  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"  msgid "Sign && Encrypt"
2344    msgstr "Signieren && Verschl�sseln"
2345  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250  
2346  msgid "Sign non-revocably"  msgid "Sign key"
2347  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"  msgstr "Signiere Schl�ssel"
2348    
2349  msgid "Signature &Properties"  msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2350  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2351    
2352  msgid "Signature Information"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2353  msgstr "Signaturinformationen"  msgid "Sign non-revocably"
2354    msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"
2355  #, c-format  
2356  msgid "Signature List for \"%s\""  msgid "Signature &Properties"
2357  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2358    
2359  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"  msgid "Signature Information"
2360  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"  msgstr "Signaturinformationen"
2361    
2362  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"  #, c-format
2363  msgstr ""  msgid "Signature List for \"%s\""
2364  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""
2365    
2366  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2367  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"
2368    
2369  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2370  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"  msgstr ""
2371    "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2372  msgid "Signature expires on"  
2373  msgstr "Signatur l�uft ab am"  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2374    msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2375  #, c-format  
2376  msgid ""  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2377  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"
2378  "Cannot check signature: public key not found\n"  
2379  "\n"  msgid "Signature expires on"
2380  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"  msgstr "Signatur l�uft ab am"
2381  msgstr ""  
2382  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"  #, c-format
2383  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"  msgid ""
2384  "\n"  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2385  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"  "Cannot check signature: public key not found\n"
2386    "\n"
2387  msgid "Signed"  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2388  msgstr "Signiert"  msgstr ""
2389    "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2390  msgid "Signing"  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"
2391  msgstr "Signieren"  "\n"
2392    "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"
2393  msgid "Signing &Key Properties"  
2394  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"  msgid "Signed"
2395    msgstr "Signiert"
2396  msgid "Signing key:"  
2397  msgstr "Signierer Schl�ssel:"  msgid "Signing"
2398    msgstr "Signieren"
2399  msgid "Size"  
2400  msgstr "Gr��e"  msgid "Signing &Key Properties"
2401    msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2402  msgid "Size in bits"  
2403  msgstr "Gr��e in Bits"  msgid "Signing key:"
2404    msgstr "Signierer Schl�ssel:"
2405  msgid "Smart Card support is not available."  
2406  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."  msgid "Size"
2407    msgstr "Gr��e"
2408  msgid "Socket timed out, no data"  
2409  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"  msgid "Size in bits"
2410    msgstr "Gr��e in Bits"
2411  msgid ""  
2412  "Some of the imported keys are secret keys.\n"  msgid "Smart Card support is not available."
2413  "\n"  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."
2414  "The ownertrust values of these keys must be\n"  
2415  "set manually via the Key Properties dialog."  msgid "Socket timed out, no data"
2416  msgstr ""  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2417  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"  
2418  "\n"  msgid ""
2419  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"  "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2420  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."  "\n"
2421    "The ownertrust values of these keys must be\n"
2422  #, c-format  "set manually via the Key Properties dialog."
2423  msgid ""  msgstr ""
2424  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"
2425  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "  "\n"
2426  msgstr ""  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"
2427  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."
2428  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "  
2429    #, c-format
2430  msgid "Status"  msgid ""
2431  msgstr "Status"  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2432    "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2433  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896  msgstr ""
2434  #, c-format  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"
2435  msgid "String pattern \"%s\" not found."  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "
2436  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."  
2437    msgid "Status"
2438  msgid "Subkey expire date successfully set."  msgstr "Status"
2439  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."  
2440    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2441  msgid "Subkey size in &bits"  #, c-format
2442  msgstr "&Schl�sselgr��e"  msgid "String pattern \"%s\" not found."
2443    msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2444  msgid "Subkey successfully added."  
2445  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Subkey expire date successfully set."
2446    msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."
2447  msgid "Subkey successfully deleted."  
2448  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."  msgid "Subkey size in &bits"
2449    msgstr "&Schl�sselgr��e"
2450  msgid "Subkey successfully revoked."  
2451  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."  msgid "Subkey successfully added."
2452    msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."
2453  msgid "Successfully saved."  
2454  msgstr "Erfolgreich gespeichert."  msgid "Subkey successfully deleted."
2455    msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."
2456  msgid "Symmetric"  
2457  msgstr "Symmetrisch"  msgid "Subkey successfully revoked."
2458    msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."
2459  msgid "Symmetric Encryption"  
2460  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"  msgid "Successfully saved."
2461    msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2462  #, c-format  
2463  msgid ""  msgid "Symmetric"
2464  "Symmetric encryption.\n"  msgstr "Symmetrisch"
2465  "%s encrypted data."  
2466  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"  msgid "Symmetric Encryption"
2467  "%s verschluesselte Daten."  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"
2468    
2469  msgid "Text Input"  #, c-format
2470  msgstr "Texteingabe"  msgid ""
2471    "Symmetric encryption.\n"
2472  msgid "Text Input from File"  "%s encrypted data."
2473  msgstr "Texteingabe aus Datei"  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"
2474    "%s verschl�sselte Daten."
2475  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."  
2476  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"  msgid "Text Input"
2477    msgstr "Texteingabe"
2478  msgid "The Clipboard already contains GPG data"  
2479  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"  msgid "Text Input from File"
2480    msgstr "Texteingabe aus Datei"
2481  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413  
2482  msgid ""  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2483  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2484  "Please start the service and try again."  
2485  msgstr ""  msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2486  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"
2487  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."  
2488    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2489  msgid ""  msgid ""
2490  "The JPEG is really large.\n"  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2491  "Are you sure you want to use it?"  "Please start the service and try again."
2492  msgstr ""  msgstr ""
2493  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2494  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2495    
2496  msgid ""  msgid ""
2497  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"  "The JPEG is really large.\n"
2498  "Only the public key and the secret key \n"  "Are you sure you want to use it?"
2499  "placeholder will be deleted.\n"  msgstr ""
2500  msgstr ""  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"
2501  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2502  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"  
2503  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"  msgid ""
2504    "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2505  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021  "Only the public key and the secret key \n"
2506  #, c-format  "placeholder will be deleted.\n"
2507  msgid ""  msgstr ""
2508  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2509  "Please insert/check the drive to continue."  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2510  msgstr ""  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"
2511  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"  
2512  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2513    #, c-format
2514  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"  msgid ""
2515  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2516    "Please insert/check the drive to continue."
2517  msgid "The date you have chosen lies in the past."  msgstr ""
2518  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2519    "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2520    
2521  msgid ""  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2522  "The file you want to add is very large.\n"  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2523  "Still proceed?"  
2524  msgstr ""  msgid "The date you have chosen lies in the past."
2525  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."
2526  "Wirklich fortfahren?"  
2527    
2528  msgid ""  msgid ""
2529  "The key you want to import is dash escacped.\n"  "The file you want to add is very large.\n"
2530  "Do you want to extract the key?"  "Still proceed?"
2531  msgstr ""  msgstr ""
2532  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"
2533  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"  "Wirklich fortfahren?"
2534    
2535  msgid ""  msgid ""
2536  "The keycache was not initialized or is empty.\n"  "The key you want to import is dash escacped.\n"
2537  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"  "Do you want to extract the key?"
2538  msgstr ""  msgstr ""
2539  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"
2540  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselringe, Pfade)"  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"
2541    
2542  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548  msgid ""
2543  msgid "The keyserver limit is exceeded"  "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2544  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2545    msgstr ""
2546  msgid "The network subsystem has failed"  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2547  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselbunde, Pfade)"
2548    
2549  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2550  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"  msgid "The keyserver limit is exceeded"
2551  "It is not suggested to use charset specific characters."  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2552  msgstr ""  
2553  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"  msgid "The network subsystem has failed"
2554  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"
2555    
2556  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728  msgid ""
2557  msgid ""  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2558  "The selected keyring has the read-only file\n"  "It is not suggested to use charset specific characters."
2559  "attribute. In this state you do not have write\n"  msgstr ""
2560  "access. Do you want to remove the attribute?"  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"
2561  msgstr ""  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2562  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"  
2563  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2564  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"  msgid ""
2565    "The selected keyring has the read-only file\n"
2566  msgid "The signature is expired!"  "attribute. In this state you do not have write\n"
2567  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"  "access. Do you want to remove the attribute?"
2568    msgstr ""
2569  msgid "The specified backup folder is invalid."  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2570  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2571    "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"
2572  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268  
2573  msgid ""  msgid "The signature is expired!"
2574  "The specified keyserver config file is invalid.\n"  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2575  "\n"  
2576  "Create new default config file?"  msgid "The specified backup folder is invalid."
2577  msgstr ""  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."
2578  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"  
2579  "\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2580  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"  msgid ""
2581    "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2582  # msgid "Unknown"  "\n"
2583  # msgstr "Unbekannt"  "Create new default config file?"
2584    msgstr ""
2585  msgid ""  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"
2586  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"  "\n"
2587  "You cannot change the ownertrust of such keys."  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2588  msgstr ""  
2589  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"  # msgid "Unknown"
2590  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."  # msgstr "Unbekannt"
2591    
2592  msgid "There are no preferences in the list."  msgid ""
2593  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2594    "You cannot change the ownertrust of such keys."
2595  msgid "There is no card in the reader"  msgstr ""
2596  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2597    "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."
2598  msgid "There is no corresponding secret key for this key."  
2599  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."  msgid "There are no preferences in the list."
2600    msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2601  msgid "There is no secret key available!"  
2602  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"  msgid "There is no card in the reader"
2603    msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2604  msgid "There is no text in the Clipboard"  
2605  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"  msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2606    msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."
2607  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471  
2608  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."  msgid "There is no secret key available!"
2609  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"
2610    
2611  msgid "There was no reader found"  msgid "There is no text in the Clipboard"
2612  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2613    
2614  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2615  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2616    msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."
2617    
2618  msgid ""  msgid "There was no reader found"
2619  "This is a non-valid key.\n"  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2620  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"  
2621  "\n"  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2622  "Do you really want to continue?"  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"
2623  msgstr ""  
2624  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"  
2625  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"  msgid ""
2626  "Trotzdem fortfahren"  "This is a non-valid key.\n"
2627    "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2628  msgid "This is not a valid OpenPGP key."  "\n"
2629  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."  "Do you really want to continue?"
2630    msgstr ""
2631  msgid "This is not an OpenPGP card"  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"
2632  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"
2633    "Trotzdem fortfahren"
2634  msgid "This is not implemented yet!"  
2635  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"  msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2636    msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."
2637  msgid ""  
2638  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"  msgid "This is not an OpenPGP card"
2639  "Do you really want to reload the keycache?"  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2640  msgstr ""  
2641  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselringe ge�ndert wurden (durch "  msgid "This is not implemented yet!"
2642  "Signierung etc.)\n"  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2643  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"  
2644    msgid ""
2645  msgid ""  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2646  "This key has been revoked by its owner!\n"  "Do you really want to reload the keycache?"
2647  "Key check failed."  msgstr ""
2648  msgstr ""  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselbunde ge�ndert wurden (durch "
2649  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "  "Signierung etc.)\n"
2650  "fehlgeschlagen."  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2651    
2652  msgid ""  msgid ""
2653  "This key has expired!\n"  "This key has been revoked by its owner!\n"
2654  "Key check failed."  "Key check failed."
2655  msgstr ""  msgstr ""
2656  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "
2657  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."  "fehlgeschlagen."
2658    
2659  msgid "This key is already signed by your key"  msgid ""
2660  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"  "This key has expired!\n"
2661    "Key check failed."
2662  msgid ""  msgstr ""
2663  "This operation will export your *SECRET* key!\n"  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"
2664  "\n"  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."
2665  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"  
2666  "ONLY on your machine and you may use this function\n"  msgid "This key is already signed by your key"
2667  "to copy the key to a safe place.\n"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"
2668  "\n"  
2669  "Do you really want to export the key?"  msgid ""
2670  msgstr ""  "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2671  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"  "\n"
2672  "\n"  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2673  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"  "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2674  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"  "to copy the key to a safe place.\n"
2675  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"  "\n"
2676  "\n"  "Do you really want to export the key?"
2677  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"  msgstr ""
2678    "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"
2679  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522  "\n"
2680  msgid ""  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2681  "This operation will override the keys on the card.\n"  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2682  "Still proceed?"  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2683  msgstr ""  "\n"
2684  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"
2685  "Trotzdem fortfahren?"  
2686    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2687  msgid "This user ID has been already revoked."  msgid ""
2688  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."  "This operation will override the keys on the card.\n"
2689    "Still proceed?"
2690    msgstr ""
2691  msgid ""  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"
2692  "This volume file already exists.\n"  "Trotzdem fortfahren?"
2693  "Do you want to overwrite it?"  
2694  msgstr ""  msgid "This user ID has been already revoked."
2695  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2696  "�berschreiben?"  
2697    
2698  #, c-format  msgid ""
2699  msgid ""  "This volume file already exists.\n"
2700  "Total Capacity: %12sk\n"  "Do you want to overwrite it?"
2701  "Free Space    : %12sk"  msgstr ""
2702  msgstr ""  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2703  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"  "�berschreiben?"
2704  "Freier Platz   : %12sk"  
2705    #, c-format
2706  msgid "Trust"  msgid ""
2707  msgstr "Vertrauen"  "Total Capacity: %12sk\n"
2708    "Free Space    : %12sk"
2709  msgid "Trustlist"  msgstr ""
2710  msgstr "Vertrauensliste"  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"
2711    "Freier Platz   : %12sk"
2712  msgid "Type"  
2713  msgstr "Typ"  msgid "Trust"
2714    msgstr "Vertrauen"
2715  msgid "Ultimate"  
2716  msgstr "Absolut"  msgid "Trustlist"
2717    msgstr "Vertrauensliste"
2718  msgid "Unknown"  
2719  msgstr "Unbekannt"  msgid "Type"
2720    msgstr "Typ"
2721  msgid "Unknown Hotkey"  
2722  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"  msgid "Ultimate"
2723    msgstr "Absolut"
2724  msgid "Unknown OpenPGP type."  
2725  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."  msgid "Unknown"
2726    msgstr "Unbekannt"
2727  #, c-format  
2728  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"  msgid "Unknown Hotkey"
2729  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"
2730    
2731  #, c-format  msgid "Unknown OpenPGP type."
2732  msgid "Unknown error=%d"  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2733  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"  
2734    #, c-format
2735  #, c-format  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2736  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2737  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"  
2738    #, c-format
2739  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"  msgid "Unknown error=%d"
2740  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2741    
2742  msgid "User ID"  #, c-format
2743  msgstr "Benutzerkennung"  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2744    msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2745  msgid "User ID successfully deleted"  
2746  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2747    msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2748  msgid "User ID successfully flagged"  
2749  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"  msgid "User ID"
2750    msgstr "Benutzerkennung"
2751  msgid "User ID successfully revoked"  
2752  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"  msgid "User ID successfully deleted"
2753    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"
2754  msgid "UserID"  
2755  msgstr "Benutzerkennung"  msgid "User ID successfully flagged"
2756    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2757  msgid "Valid"  
2758  msgstr "G�ltig"  msgid "User ID successfully revoked"
2759    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2760  msgid "Validity"  
2761  msgstr "G�ltigkeit"  msgid "UserID"
2762    msgstr "Benutzerkennung"
2763  msgid "Verify"  
2764  msgstr "�berpr�fen"  msgid "Valid"
2765    msgstr "G�ltig"
2766  msgid "WARNING"  
2767  msgstr "WARNUNG"  msgid "Validity"
2768    msgstr "G�ltigkeit"
2769  msgid "WARNING - Important hint"  
2770  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"  msgid "Verify"
2771    msgstr "�berpr�fen"
2772  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."  
2773  msgstr ""  msgid "WARNING"
2774  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."  msgstr "WARNUNG"
2775    
2776  msgid "WinPT"  msgid "WARNING - Important hint"
2777  msgstr "WinPT"  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2778    
2779  msgid "WinPT Error"  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2780  msgstr "WinPT Fehler"  msgstr ""
2781    "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."
2782  msgid "WinPT Key Caching"  
2783  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"  msgid "WinPT"
2784    msgstr "WinPT"
2785  msgid "WinPT Preferences"  
2786  msgstr "WinPT Einstellungen"  msgid "WinPT Error"
2787    msgstr "WinPT Fehler"
2788  msgid "WinPT Verify"  
2789  msgstr "WinPT �berpr�fung"  msgid "WinPT Key Caching"
2790    msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"
2791  msgid "WinPT WARNING"  
2792  msgstr "WinPT WARNUNG"  msgid "WinPT Preferences"
2793    msgstr "WinPT Einstellungen"
2794  msgid "WinPT Warning"  
2795  msgstr "WinPT Warnung"  msgid "WinPT Verify"
2796    msgstr "WinPT �berpr�fung"
2797  msgid ""  
2798  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "  msgid "WinPT WARNING"
2799  "a double click in the explorer.\n"  msgstr "WinPT WARNUNG"
2800  "Do you want to continue?"  
2801  msgstr ""  msgid "WinPT Warning"
2802  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "  msgstr "WinPT Warnung"
2803  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"  
2804  "Fortfahren?"  msgid ""
2805    "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2806  msgid ""  "a double click in the explorer.\n"
2807  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "  "Do you want to continue?"
2808  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "  msgstr ""
2809  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2810  msgstr ""  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"
2811  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "  "M�chten Sie fortfahren?"
2812  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "  
2813  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."  msgid ""
2814    "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2815  msgid ""  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2816  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2817  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "  msgstr ""
2818  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "
2819  "version."  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2820  msgstr ""  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2821  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "  
2822  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "  msgid ""
2823  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2824  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2825    "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2826  msgid "Wipe"  "version."
2827  msgstr "L�schen"  msgstr ""
2828    "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "
2829  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "
2830  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "
2831    "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."
2832  msgid "You can only export one secret key."  
2833  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."  msgid "Wipe"
2834    msgstr "L�schen"
2835  msgid ""  
2836  "You do not have file access to modify the contents of\n"  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2837  "one or both of the selected keyrings.\n"  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2838  "\n"  
2839  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"  msgid "You can only export one secret key."
2840  "caused by another program which already opened the files.\n"  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."
2841  msgstr ""  
2842  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselringe, um \n"  msgid ""
2843  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"  "You do not have file access to modify the contents of\n"
2844  "\n"  "one or both of the selected keyrings.\n"
2845  "Die Schl�sselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"  "\n"
2846  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselringe zugreift.\n"  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2847    "caused by another program which already opened the files.\n"
2848  msgid "You must select at least one key."  msgstr ""
2849  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselbunde, um \n"
2850    "diese modifizieren zu k�nnen.\n"
2851  #, c-format  "\n"
2852  msgid ""  "Die Schl�sselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2853  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselbunde zugreift.\n"
2854  "user: \"%s\"\n"  
2855  "%s key, ID %s\n"  msgid "You must select at least one key."
2856  msgstr ""  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."
2857  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  
2858  "user: \"%s\"\n"  #, c-format
2859  "%s key, ID %s\n"  msgid ""
2860    "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2861  #, c-format  "user: \"%s\"\n"
2862  msgid ""  "%s key, ID %s\n"
2863  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  msgstr ""
2864  "user: \"%s\"\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2865  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"  "user: \"%s\"\n"
2866  msgstr ""  "%s key, ID %s\n"
2867  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  
2868  "Benutzer: \"%s\"\n"  #, c-format
2869  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"  msgid ""
2870    "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2871  msgid ""  "user: \"%s\"\n"
2872  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2873  "and should contain non-alphabetic characters.\n"  msgstr ""
2874  "\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2875  "Still proceed?"  "Benutzer: \"%s\"\n"
2876  msgstr ""  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"
2877  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"  
2878  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"  msgid ""
2879  "\n"  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2880  "Trotzdem fortfahren?"  "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2881    "\n"
2882  #, c-format  "Still proceed?"
2883  msgid ""  msgstr ""
2884  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2885  "\n"  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2886  "Primary key fingerprint: %s\n"  "\n"
2887  "\n"  "Trotzdem fortfahren?"
2888  "\t%s\n"  
2889  "\n"  #, c-format
2890  "\n"  msgid ""
2891  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
2892  msgstr ""  "\n"
2893  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"  "Primary key fingerprint: %s\n"
2894  "\n"  "\n"
2895  "Fingerabdruck: %s\n"  "\t%s\n"
2896  "\n"  "\n"
2897  "\t%s\n"  "\n"
2898  "\n"  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2899  "\n"  msgstr ""
2900  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"
2901    "\n"
2902  msgid "public key"  "Fingerabdruck: %s\n"
2903  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  "\n"
2904    "\t%s\n"
2905  msgid "secret key"  "\n"
2906  msgstr "geheimer Schl�ssel"  "\n"
2907    "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"
2908  msgid "user ID"  
2909  msgstr "Benutzerkennung"  msgid "public key"
2910    msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2911  #, c-format  
2912  msgid ""  msgid "secret key"
2913  "user ID \"%s\".\n"  msgstr "geheimer Schl�ssel"
2914  "\n"  
2915  "Do you really want to delete this user ID?"  msgid "user ID"
2916  msgstr ""  msgstr "Benutzerkennung"
2917  "Benutzerkennung %s.\r\n"  
2918  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  #, c-format
2919    msgid ""
2920  #, c-format  "user ID \"%s\".\n"
2921  msgid ""  "\n"
2922  "user ID \"%s\".\n"  "Do you really want to delete this user ID?"
2923  "\n"  msgstr ""
2924  "Do you really want to revoke this user ID?"  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2925  msgstr ""  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2926  "Benutzerkennung %s.\r\n"  
2927  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  #, c-format
2928    msgid ""
2929  msgid "user ID not found"  "user ID \"%s\".\n"
2930  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"  "\n"
2931    "Do you really want to revoke this user ID?"
2932  msgid "user ID successfully added."  msgstr ""
2933  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2934    "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2935  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900  
2936  msgid "Send Key to Mail Recipient"  msgid "user ID not found"
2937  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2938    
2939  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887  msgid "user ID successfully added."
2940  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"
2941  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"  
2942    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2943  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886  msgid "Send Key to Mail Recipient"
2944  msgid "Copy Key ID to Clipboard"  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"
2945  msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"  
2946    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2947  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2948  msgid "Copy Key Info to Clipboard"  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2949  msgstr "Kopiere Schl�sselInfo in Ablage"  
2950    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2951  msgid "Copy User ID to Clipboard"  msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2952  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"  msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"
2953    
2954  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2955  msgid "Set as Default Key"  msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2956  msgstr "Setze als Default Key"  msgstr "Kopiere Schl�ssel Info in Ablage"
2957    
2958  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685  msgid "Copy User ID to Clipboard"
2959  msgid "&Copy\tCtrl+C"  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2960  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"  
2961    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2962  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686  msgid "Set as Default Key"
2963  msgid "&Paste\tCtrl+V"  msgstr "Setze als Default Key"
2964  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"  
2965    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2966  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688  msgid "&Copy\tCtrl+C"
2967  msgid "Select All\tCtrl+A"  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2968  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"  
2969    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2970  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687  msgid "&Paste\tCtrl+V"
2971  msgid "Search...\tCtrl+F"  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"
2972  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"  
2973    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2974  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499  msgid "Select All\tCtrl+A"
2975  msgid "New"  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2976  msgstr "Neu"  
2977    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2978  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97  msgid "Search...\tCtrl+F"
2979  msgid "&About GPG..."  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2980  msgstr "�ber &GPG"  
2981    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2982  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425  msgid "New"
2983  msgid "&List Packets"  msgstr "Neu"
2984  msgstr "Pakete an&zeigen"  
2985    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2986  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376  msgid "&About GPG..."
2987  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426  msgstr "�ber &GPG"
2988  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711  
2989  msgid "Wipe Free Space"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2990  msgstr "Freispeicher L�schen"  msgid "&List Packets"
2991    msgstr "Pakete an&zeigen"
2992  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429  
2993  msgid "&Calc Digest"  msgid "List Packets"
2994  msgstr "Digest &berechnen"  msgstr "Pakete anzeigen"
2995    
2996  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2997  msgid "Command>"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2998  msgstr "Kommando>"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2999    msgid "Wipe Free Space"
3000  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671  msgstr "Freispeicher L�schen"
3001  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"  
3002  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
3003    msgid "&Calc Digest"
3004  msgid "&Yes"  msgstr "Digest &berechnen"
3005  msgstr "&Ja"  
3006    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3007  msgid "&No"  msgid "Command>"
3008  msgstr "&Nein"  msgstr "Kommando>"
3009    
3010  msgid "&Ask for certification level"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3011  msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3012    msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel�scht werden?"
3013  msgid "%s %s signature"  
3014  msgstr "%s %s Signatur"  msgid "&Yes"
3015    msgstr "&Ja"
3016  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115  
3017  msgid "Delete Clipboard Contents"  msgid "&No"
3018  msgstr "L�sche Zwischenablage"  msgstr "&Nein"
3019    
3020  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117  msgid "&Ask for certification level"
3021  msgid "Enter preferred keyserver URL"  msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3022  msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"  
3023    msgid "%s %s signature"
3024  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766  msgstr "%s %s Signatur"
3025  msgid "Change Card PIN"  
3026  msgstr "Karten PIN �ndern"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3027    msgid "Delete Clipboard Contents"
3028  msgid "&Expire date"  msgstr "L�sche Zwischenablage"
3029  msgstr "&Ablaufdatum"  
3030    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3031  msgid "Off-card passphrase"  msgid "Enter preferred keyserver URL"
3032  msgstr "\"Off-card\" Passwort"  msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3033    
3034  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3035  #, c-format  msgid "Change Card PIN"
3036  msgid ""  msgstr "Karten PIN �ndern"
3037  "Type: %s\r\n"  
3038  "Key ID: %s\r\n"  msgid "&Expire date"
3039  "Algorithm: %s\r\n"  msgstr "&Ablaufdatum"
3040  "Size: %s\r\n"  
3041  "Created: %s\r\n"  msgid "Off-card passphrase"
3042  "Expires: %s\r\n"  msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3043  "Validity: %s\r\n"  
3044  "Cipher: %s\r\n"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3045  "%s\r\n"  #, c-format
3046  msgstr ""  msgid ""
3047  "Type: %s\r\n"  "Type: %s\r\n"
3048  "Key ID: %s\r\n"  "Key ID: %s\r\n"
3049  "Algorithmus: %s\r\n"  "Algorithm: %s\r\n"
3050  "Gr��e: %s\r\n"  "Size: %s\r\n"
3051  "Erstellt: %s\r\n"  "Created: %s\r\n"
3052  "Ablauf: %s\r\n"  "Expires: %s\r\n"
3053  "G�ltigkeit: %s\r\n"  "Validity: %s\r\n"
3054  "Cipher: %s\r\n"  "Cipher: %s\r\n"
3055  "%s\r\n"  "%s\r\n"
3056    msgstr ""
3057  msgid "Set &default"  "Type: %s\r\n"
3058  msgstr "Als &Standard"  "Key ID: %s\r\n"
3059    "Algorithmus: %s\r\n"
3060  msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"  "Gr��e: %s\r\n"
3061  msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"  "Erstellt: %s\r\n"
3062    "Ablauf: %s\r\n"
3063  msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"  "G�ltigkeit: %s\r\n"
3064  msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"  "Cipher: %s\r\n"
3065    "%s\r\n"
3066  msgid "Backup to GPG &home folder"  
3067  msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"  msgid "Set &default"
3068    msgstr "Als &Standard"
3069  msgid "Backup to:"  
3070  msgstr "Backup nach:"  msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3071    msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"
3072  msgid "Photo-ID not validated."  
3073  msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."  msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3074    msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3075  msgid "Ask for the signature class during key sign"  
3076  msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"  msgid "Backup to GPG &home folder"
3077    msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3078  msgid "Proxy host name or IP address"  
3079  msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"  msgid "Backup to:"
3080    msgstr "Backup nach:"
3081  msgid "Server requires &authentication"  
3082  msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"  msgid "Photo-ID not validated."
3083    msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."
3084  msgid "User name"  
3085  msgstr "Benutzername"  msgid "Ask for the signature class during key sign"
3086    msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"
3087  msgid "Password"  
3088  msgstr "Passwort"  msgid "Proxy host name or IP address"
3089    msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3090  msgid "Comment in armored files"  
3091  msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"  msgid "Server requires &authentication"
3092    msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"
3093  msgid "Encrypt to this key"  
3094  msgstr ""  msgid "User name"
3095    msgstr "Benutzername"
3096    
3097    msgid "Password"
3098    msgstr "Passwort"
3099    
3100    msgid "Comment in armored files"
3101    msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3102    
3103    msgid "Encrypt to this key"
3104    msgstr "\"Encrypt to this key\""
3105    
3106    msgid "Disabled"
3107    msgstr "Inaktiv"
3108    
3109    
3110    msgid "Select &key list mode"
3111    msgstr "Key List-Modus ausw�hlen"
3112    
3113    msgid "Select &wipe mode"
3114    msgstr "L�sch-Modus ausw�hlen"
3115    
3116    msgid "Keyserver &config"
3117    msgstr "Keyserver &Config"
3118    
3119    
3120    msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3121    msgstr "&Passphrase f�r 'n' Sekunden cachen"
3122    
3123    msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3124    msgstr "(STRG+ALT+F l�scht den Cache)"
3125    
3126    msgid "Expire date"
3127    msgstr "Ablaufdatum"
3128    
3129    msgid "Issuer key"
3130    msgstr "Schl�ssel des Ausstellers"
3131    
3132    msgid "Issuer key ID"
3133    msgstr "Key ID des Ausstellers"
3134    
3135    msgid "Signature Properties"
3136    msgstr "Signatur Eigenschaften"
3137    
3138    
3139    msgid "&Exit"
3140    msgstr "&Beenden"
3141    
3142    msgid "View"
3143    msgstr "Ansicht"
3144    
3145    msgid "Key"
3146    msgstr "Schl�ssel"
3147    
3148    
3149    msgid "Encrypt into ZIP"
3150    msgstr "Verschl�sseln in ZIP"
3151    
3152    msgid "General GPG options"
3153    msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3154    
3155    msgid "General options"
3156    msgstr "Allgemeine Optionen"
3157    
3158    
3159    msgid "Clipboard hotkeys"
3160    msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3161    
3162    msgid "Current window hotkeys"
3163    msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3164    
3165    msgid "Add quotes"
3166    msgstr "'>' hinzuf�gen"
3167    
3168    
3169    msgid "None"
3170    msgstr "Keine"
3171    
3172    msgid "&Cancel"
3173    msgstr "&Abbrechen"
3174    
3175    msgid "&Show photo"
3176    msgstr "&Photo anzeigen"
3177    
3178    
3179    msgid "Designated Revoker Keys"
3180    msgstr "List der Schl�sselwiderrufer"
3181    
3182    
3183    msgid "&Remember the answer"
3184    msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3185    
3186    msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3187    msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?"
3188    
3189    msgid "Groups"
3190    msgstr "Gruppen"
3191    
3192    msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3193    msgstr "Schl�sselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3194    
3195    
3196    msgid "Key..."
3197    msgstr "Schl�ssel..."
3198    
3199    msgid "User ID..."
3200    msgstr "Benutzerkennung..."
3201    
3202    msgid "Photo ID..."
3203    msgstr "Photo ID..."
3204    
3205    msgid "Revoker..."
3206    msgstr "Revoker..."
3207    
3208    msgid "Anonymize (throw keyid)"
3209    msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3210    
3211    msgid "&Select Key for signing"
3212    msgstr "&Schl�ssel zum Signieren"
3213    
3214    msgid "Error during verification process."
3215    msgstr "Fehler w�hrend Verifikation"
3216    
3217    msgid "The signature is good."
3218    msgstr "Die Signatur is gut."
3219    
3220    msgid "The signature is BAD!"
3221    msgstr "Die Signatur ist nicht g�ltig!"
3222    
3223    msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3224    msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."
3225    
3226    msgid "No valid OpenPGP signature."
3227    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP Signatur."
3228    
3229    msgid "Signature Error"
3230    msgstr "Fehler in Signatur"
3231    
3232    msgid "Good Signature (Expired Key)"
3233    msgstr "G�ltige Signature (Abgelaufener Key)"
3234    
3235    msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3236    msgstr "G�ltige Signatur (Revoked Key)"
3237    
3238    msgid "Print Message Digest"
3239    msgstr "Ausgabe Pr�fsummen"
3240    
3241    msgid "&Save..."
3242    msgstr "&Speichern..."
3243    
3244    msgid "File contain(s) %d key(s)."
3245    msgstr "Datei enth�lt %d Schl�ssel."
3246    
3247    msgid "0 Objects marked"
3248    msgstr "0 Objekte markiert"
3249    
3250    #, c-format
3251    msgid "%d Object(s) marked"
3252    msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3253    
3254    
3255    msgid "E&xpert"
3256    msgstr "E&xperte"
3257    
3258    msgid "Add Photo ID"
3259    msgstr "Photo ID hinzuf�gen"
3260    
3261    
3262    msgid "&Find"
3263    msgstr "&Suche"
3264    
3265    #, c-format
3266    msgid ""
3267    "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3268    "%s from \"%s\""
3269    msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3270    "%s von \"%s\""
3271    
3272    msgid "&Save additional information"
3273    msgstr "&Sichere zus�tzliche Informationen"
3274    
3275    msgid "Save to &file"
3276    msgstr "In &Datei sichern"
3277    
3278    msgid "Send to &clipboard"
3279    msgstr "An &Ablage senden"
3280    
3281    
3282    msgid "Reason for revocation"
3283    msgstr "Grund der Zur�ckziehung"
3284    
3285    msgid "Optional description text"
3286    msgstr "Optionale Beschreibung"
3287    
3288    
3289    msgid "Output file"
3290    msgstr "Ausgabedatei"
3291    
3292    msgid "Number of public keys"
3293    msgstr "Anzahl �ff. Schl�ssel"
3294    
3295    msgid "Imported public keys"
3296    msgstr "Importierte �ff. Schl�ssel"
3297    
3298    msgid "Number of secret keys"
3299    msgstr "Anzahl priv. Schl�ssel"
3300    
3301    msgid "Imported secret keys"
3302    msgstr "Importierte priv. Schl�ssel"
3303    
3304    msgid "Revocation certificates"
3305    msgstr "\"Revocation certificates\""
3306    
3307    msgid "No (valid) user ID"
3308    msgstr "Keine (g�ltige) user ID"
3309    
3310    msgid "New user ID's"
3311    msgstr "Neue user ID's"
3312    
3313    msgid "New sub keys"
3314    msgstr "Neue Sekund�r-Schl�ssel"
3315    
3316    msgid "New signatures"
3317    msgstr "Neue Signaturen"
3318    
3319    msgid "&Close"
3320    msgstr "&Schliessen"
3321    
3322    msgid "Imported Keys"
3323    msgstr "Importierte Schl�ssel"
3324    
3325    msgid "WARNING: multiple keys matched request.\n\n"
3326    msgstr "WARNUNG: Mehrere Schl�ssel wurden gefunden.\n\n"
3327    

Legend:
Removed from v.78  
changed lines
  Added in v.117

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26