/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 78 by twoaday, Tue Nov 15 08:54:44 2005 UTC revision 112 by twoaday, Fri Dec 2 10:02:17 2005 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # WinPT - German translation file  # WinPT - German translation file
2  # Copyright (C)  # Copyright (C)
3  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7  #  #
8  # Hinweis vom Entwickler:  # Hinweis vom Entwickler:
9  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10  # immer Passwort benutzen.  # immer Passwort benutzen.
11  #  #
12  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13  msgid ""  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
16  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
17  "PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"
18  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
19  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
21  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23    
24  msgid "  user ID not found"  msgid "  user ID not found"
25  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
26    
27  #, c-format  #, c-format
28  msgid ""  msgid ""
29  "\"%s\" already exists.\n"  "\"%s\" already exists.\n"
30  "Replace existing file?"  "Replace existing file?"
31  msgstr ""  msgstr ""
32  "\"%s\" existiert bereits.\n"  "\"%s\" existiert bereits.\n"
33  "Vorhandene Datei �berschreiben?"  "Vorhandene Datei �berschreiben?"
34    
35  #, c-format  #, c-format
36  msgid "\"%s\" does not exist"  msgid "\"%s\" does not exist"
37  msgstr "\"%s\" existiert nicht"  msgstr "\"%s\" existiert nicht"
38    
39  #, c-format  #, c-format
40  msgid ""  msgid ""
41  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
42  "Do you really want to clearsign it?"  "Do you really want to clearsign it?"
43  msgstr ""  msgstr ""
44  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
45  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
46    
47  #, c-format  #, c-format
48  msgid ""  msgid ""
49  "\"%s\" has read-only attribute.\n"  "\"%s\" has read-only attribute.\n"
50  "Set attribute to normal?"  "Set attribute to normal?"
51  msgstr ""  msgstr ""
52  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
53  "Auf Standard setzen?"  "Auf Standard setzen?"
54    
55  #, c-format  #, c-format
56  msgid ""  msgid ""
57  "\"Subkey %s.\"\n"  "\"Subkey %s.\"\n"
58  "\n"  "\n"
59  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
60  "be able to be decrypted.\n"  "be able to be decrypted.\n"
61  "\n"  "\n"
62  "Do you really want to delete this subkey?"  "Do you really want to delete this subkey?"
63  msgstr ""  msgstr ""
64  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"
65  "\n"  "\n"
66  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"
67  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
68  "\n"  "\n"
69  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"
70    
71  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
72  #, c-format  #, c-format
73  msgid "%d keys"  msgid "%d keys"
74  msgstr "%d Schl�ssel"  msgstr "%d Schl�ssel"
75    
76  #, c-format  #, c-format
77  msgid "%d secret keys"  msgid "%d secret keys"
78  msgstr "%d geheime Schl�ssel"  msgstr "%d geheime Schl�ssel"
79    
80  #, c-format  #, c-format
81  msgid ""  msgid ""
82  "%s\n"  "%s\n"
83  "%s\n"  "%s\n"
84  "Signature made %s\n"  "Signature made %s\n"
85  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
86  msgstr ""  msgstr ""
87  "%s\n"  "%s\n"
88  "%s\n"  "%s\n"
89  "Signatur erstellt %s\n"  "Signatur erstellt %s\n"
90  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"
91    
92  #, c-format  #, c-format
93  msgid ""  msgid ""
94  "%s\n"  "%s\n"
95  "Name: %s %s\n"  "Name: %s %s\n"
96  "Serial-No: %s\n"  "Serial-No: %s\n"
97  msgstr ""  msgstr ""
98  "%s\n"  "%s\n"
99  "Name: %s %s\n"  "Name: %s %s\n"
100  "Serien-Nr: %s\n"  "Serien-Nr: %s\n"
101    
102    
103  #, c-format  #, c-format
104  msgid ""  msgid ""
105  "%s does not exit.\n"  "%s does not exit.\n"
106  "Do you want to create this directory?"  "Do you want to create this directory?"
107  msgstr ""  msgstr ""
108  "%s existiert nicht.\n"  "%s existiert nicht.\n"
109  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
110    
111  #, c-format  #, c-format
112  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
113  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
114    
115  msgid "&Change"  msgid "&Change"
116  msgstr "&�ndern"  msgstr "&�ndern"
117    
118  msgid "&Cleartext Signature"  msgid "&Cleartext Signature"
119  msgstr "&Klartextsignatur"  msgstr "&Klartextsignatur"
120    
121  msgid "&Comment"  msgid "&Comment"
122  msgstr "&Kommentar"  msgstr "&Kommentar"
123    
124  msgid "&Comment (optional)"  msgid "&Comment (optional)"
125  msgstr "&Kommentar (optional)"  msgstr "&Kommentar (optional)"
126    
127  msgid "&Copy"  msgid "&Copy"
128  msgstr "&Kopieren"  msgstr "&Kopieren"
129    
130  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
131  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
132  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
133    
134  msgid "&Decrypt"  msgid "&Decrypt"
135  msgstr "&Entschl�sseln"  msgstr "&Entschl�sseln"
136    
137  msgid "&Delete"  msgid "&Delete"
138  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
139    
140  msgid "&Detached Signature"  msgid "&Detached Signature"
141  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"
142    
143  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
144  msgid "&Disable"  msgid "&Disable"
145  msgstr "&Deaktivieren"  msgstr "&Deaktivieren"
146    
147  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
148  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
149    
150  msgid "&Email"  msgid "&Email"
151  msgstr "&E-Mail"  msgstr "&E-Mail"
152    
153    
154  msgid "&Enable"  msgid "&Enable"
155  msgstr "&Aktivieren"  msgstr "&Aktivieren"
156    
157  msgid "&Encrypt"  msgid "&Encrypt"
158  msgstr "&Verschl�sseln"  msgstr "&Verschl�sseln"
159    
160  msgid "&Expert"  msgid "&Expert"
161  msgstr "&Experte"  msgstr "&Experte"
162    
163    
164  msgid "&Export..."  msgid "&Export..."
165  msgstr "&Exportieren..."  msgstr "&Exportieren..."
166    
167  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
168  msgid "&Generate a GnuPG key pair"  msgid "&Generate a GnuPG key pair"
169  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"
170    
171  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
172  msgid "&Hide Typing"  msgid "&Hide Typing"
173  msgstr "&Maskiere Eingabe"  msgstr "&Maskiere Eingabe"
174    
175  msgid "&Import"  msgid "&Import"
176  msgstr "&Importieren"  msgstr "&Importieren"
177    
178    
179  msgid "&Import..."  msgid "&Import..."
180  msgstr "&Importieren..."  msgstr "&Importieren..."
181    
182    
183  msgid "&Key Properties"  msgid "&Key Properties"
184  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
185    
186  msgid "&List Signatures"  msgid "&List Signatures"
187  msgstr "Signaturen anzeigen"  msgstr "Signaturen anzeigen"
188    
189  msgid "&Load"  msgid "&Load"
190  msgstr "&Laden"  msgstr "&Laden"
191    
192  msgid "&Name"  msgid "&Name"
193  msgstr "&Name"  msgstr "&Name"
194    
195  msgid "&Never"  msgid "&Never"
196  msgstr "&Niemals"  msgstr "&Niemals"
197    
198  msgid "&Normal"  msgid "&Normal"
199  msgstr "&Normal"  msgstr "&Normal"
200    
201  msgid "&Normal Signature"  msgid "&Normal Signature"
202  msgstr "&Normale Signatur"  msgstr "&Normale Signatur"
203    
204  msgid "&Open..."  msgid "&Open..."
205  msgstr "�&ffnen.."  msgstr "�&ffnen.."
206    
207  msgid "&Passphrase"  msgid "&Passphrase"
208  msgstr "&Passwort"  msgstr "&Passwort"
209    
210  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
211  msgid "&Paste"  msgid "&Paste"
212  msgstr "&Einf�gen"  msgstr "&Einf�gen"
213    
214  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
215  msgid "&Prefer RSA keys"  msgid "&Prefer RSA keys"
216  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"
217    
218  msgid "&Preferences"  msgid "&Preferences"
219  msgstr "&Einstellungen"  msgstr "&Einstellungen"
220    
221  msgid "&Properties"  msgid "&Properties"
222  msgstr "&Eigenschaften"  msgstr "&Eigenschaften"
223    
224  msgid "&Quit"  msgid "&Quit"
225  msgstr "&Beenden"  msgstr "&Beenden"
226    
227  msgid "&Real name"  msgid "&Real name"
228  msgstr "&Ihr Name"  msgstr "&Ihr Name"
229    
230  msgid "&Receive"  msgid "&Receive"
231  msgstr "&Empfangen"  msgstr "&Empfangen"
232    
233  msgid "&Receive Key"  msgid "&Receive Key"
234  msgstr "&Schl�ssel empfangen"  msgstr "&Schl�ssel empfangen"
235    
236  msgid "&Repeat passphrase"  msgid "&Repeat passphrase"
237  msgstr "Passwort (&nochmal)"  msgstr "Passwort (&nochmal)"
238    
239  msgid "&Reset"  msgid "&Reset"
240  msgstr "&Reset"  msgstr "&Reset"
241    
242  msgid "&Revoke"  msgid "&Revoke"
243  msgstr "Wider&rufen"  msgstr "Wider&rufen"
244    
245  msgid "&Revokers"  msgid "&Revokers"
246  msgstr "\"&Revokers\""  msgstr "\"&Revokers\""
247    
248  msgid "&Save"  msgid "&Save"
249  msgstr "&Speichern"  msgstr "&Speichern"
250    
251  msgid "&Search"  msgid "&Search"
252  msgstr "&Suchen"  msgstr "&Suchen"
253    
254  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
255  msgid "&Select All"  msgid "&Select All"
256  msgstr "Alles &markieren"  msgstr "Alles &markieren"
257    
258  msgid "&Sign"  msgid "&Sign"
259  msgstr "&Signieren"  msgstr "&Signieren"
260    
261  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
262  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
263    
264  msgid "&Text Output"  msgid "&Text Output"
265  msgstr "&Textausgabe"  msgstr "&Textausgabe"
266    
267  msgid "&Verify"  msgid "&Verify"
268  msgstr "�ber&pr�fen"  msgstr "�ber&pr�fen"
269    
270  msgid "&Wipe"  msgid "&Wipe"
271  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
272    
273  msgid "&Wipe Original"  msgid "&Wipe Original"
274  msgstr "Original &l�schen"  msgstr "Original &l�schen"
275    
276  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
277  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
278    
279  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
280  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
281    
282  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
283  msgid "(0) I will not answer (default)"  msgid "(0) I will not answer (default)"
284  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"
285    
286  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
287  msgid "(1) I have not checked at all."  msgid "(1) I have not checked at all."
288  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."
289    
290  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
291  msgid "(2) I have done causal checking."  msgid "(2) I have done causal checking."
292  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."
293    
294  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
295  msgid "(3) I have done very careful checkings."  msgid "(3) I have done very careful checkings."
296  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"
297    
298  msgid "0. No reason specified"  msgid "0. No reason specified"
299  msgstr "0. Kein Grund angeben"  msgstr "0. Kein Grund angeben"
300    
301  msgid "1. Key has been compromised"  msgid "1. Key has been compromised"
302  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"
303    
304  msgid "2. Key is superseded"  msgid "2. Key is superseded"
305  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"
306    
307  msgid "3. Key is no longer used"  msgid "3. Key is no longer used"
308  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"
309    
310  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
311  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."
312    
313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
314  msgid "A newer GPGME version is needed."  msgid "A newer GPGME version is needed."
315  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"
316    
317  msgid ""  msgid ""
318  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
319  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
320  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
321  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
322  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
323  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
324  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
325  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
326  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
327  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
328  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
329  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
330  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
331  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
332  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
333  msgstr ""  msgstr ""
334  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"
335  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"
336  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"
337  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"
338  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"
339  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"
340  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"
341  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"
342  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"
343  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�re ID kennzeichnen\r\n"  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�r kennzeichnen\r\n"
344  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"
345  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
346  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"
347  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"
348  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"
349  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
350    
351  msgid "About GnuPG"  msgid "About GnuPG"
352  msgstr "�ber GnuPG"  msgstr "�ber GnuPG"
353    
354  msgid "About WinPT"  msgid "About WinPT"
355  msgstr "�ber WinPT"  msgstr "�ber WinPT"
356    
357  msgid "About the GNU Privacy Guard"  msgid "About the GNU Privacy Guard"
358  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"
359    
360  msgid "About..."  msgid "About..."
361  msgstr "�ber..."  msgstr "�ber..."
362    
363  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
364  msgid "Add"  msgid "Add"
365  msgstr "Hinzuf�gen"  msgstr "Hinzuf�gen"
366    
367  msgid "Add Photo"  msgid "Add Photo"
368  msgstr "Foto hinzuf�gen"  msgstr "Foto hinzuf�gen"
369    
370  msgid "Add Recipient"  msgid "Add Recipient"
371  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"
372    
373  msgid "Add Revoker"  msgid "Add Revoker"
374  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"
375    
376  msgid "Add Subkey"  msgid "Add Subkey"
377  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"
378    
379  msgid "Add new Subkey"  msgid "Add new Subkey"
380  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"
381    
382  msgid "Add new User ID"  msgid "Add new User ID"
383  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"
384    
385  msgid "Add user ID"  msgid "Add user ID"
386  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"
387    
388  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
389  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
390    
391  msgid "Algorithm"  msgid "Algorithm"
392  msgstr "Algorithmus"  msgstr "Algorithmus"
393    
394  #msgid "All Files (*.*)"  #msgid "All Files (*.*)"
395  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
396    
397  msgid ""  msgid ""
398  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
399  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
400  msgstr ""  msgstr ""
401  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"
402  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"
403    
404  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
405  msgid "Always on Top"  msgid "Always on Top"
406  msgstr "Immer im Vordergrund"  msgstr "Immer im Vordergrund"
407    
408  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
409  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
410  msgstr ""  msgstr ""
411  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr r�ckg�ngig gemacht werden."  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nr�ckg�ngig gemacht werden."
412    
413  #, c-format  #, c-format
414  msgid ""  msgid ""
415  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
416  "  \"%s\""  "  \"%s\""
417  msgstr ""  msgstr ""
418  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"
419  "\n"  "\n"
420  "  \"%s\""  "  \"%s\""
421    
422  msgid "Authoritative Answer Host not found"  msgid "Authoritative Answer Host not found"
423  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
424    
425  msgid "BAD signature"  msgid "BAD signature"
426  msgstr "Falsche Signatur"  msgstr "Falsche Signatur"
427    
428  msgid "Backup"  msgid "Backup"
429  msgstr "Sicherung"  msgstr "Sicherung"
430    
431  #, c-format  #, c-format
432  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
433  msgstr "Schl�sselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"  msgstr "Schl�sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
434    
435  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
436  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
437  msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"  msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
438    
439  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
440  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
441  msgstr ""  msgstr ""
442  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
443    
444  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
445  msgid ""  msgid ""
446  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
447  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
448  "key when communicating with you."  "key when communicating with you."
449  msgstr ""  msgstr ""
450  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "
451  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
452  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"
453  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
454    
455  msgid "C&hange"  msgid "C&hange"
456  msgstr "�&ndern"  msgstr "�&ndern"
457    
458  msgid "Caching keyrings, please wait..."  msgid "Caching keyrings, please wait..."
459  msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..."  msgstr "Lade Schl�ssebund, bitte warten..."
460    
461  msgid ""  msgid ""
462  "Cannot change passphrase because the key\n"  "Cannot change passphrase because the key\n"
463  "is protected with the IDEA encryption algorithm."  "is protected with the IDEA encryption algorithm."
464  msgstr ""  msgstr ""
465  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"
466  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."
467    
468  msgid "Cannot determine the number of drives."  msgid "Cannot determine the number of drives."
469  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
470    
471  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
472  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."
473    
474  msgid "Card Edit"  msgid "Card Edit"
475  msgstr "Karten-Editor"  msgstr "Karten-Editor"
476    
477  msgid "Card Key Generation"  msgid "Card Key Generation"
478  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"
479    
480  msgid "Card Manager"  msgid "Card Manager"
481  msgstr "Kartenmanager"  msgstr "Kartenmanager"
482    
483  msgid "Card attribute changed."  msgid "Card attribute changed."
484  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."
485    
486  msgid "Change &Passwd"  msgid "Change &Passwd"
487  msgstr "&Passwort �ndern"  msgstr "&Passwort �ndern"
488    
489  msgid "Change Ownertrust"  msgid "Change Ownertrust"
490  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"
491    
492  msgid "Change Passwd"  msgid "Change Passwd"
493  msgstr "Passwort �ndern"  msgstr "Passwort �ndern"
494    
495  msgid "Choose File to save the Certificate"  msgid "Choose File to save the Certificate"
496  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"
497    
498  msgid "Choose Filename for Output"  msgid "Choose Filename for Output"
499  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
500    
501  msgid "Choose GPG binary"  msgid "Choose GPG binary"
502  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"
503    
504  msgid "Choose GPG config file"  msgid "Choose GPG config file"
505  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"
506    
507  msgid "Choose GPG home directory"  msgid "Choose GPG home directory"
508  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
509    
510  msgid "Choose Name of the Key File"  msgid "Choose Name of the Key File"
511  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"
512    
513  msgid "Choose Signature Class"  msgid "Choose Signature Class"
514  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"
515    
516  msgid "Choose a Name for the Archive"  msgid "Choose a Name for the Archive"
517  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"
518    
519  msgid "Cipher"  msgid "Cipher"
520  msgstr "Cipher"  msgstr "Cipher"
521    
522  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
523  msgid "Class"  msgid "Class"
524  msgstr "Klasse"  msgstr "Klasse"
525    
526  msgid "Clea&r"  msgid "Clea&r"
527  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
528    
529  msgid "Clipboard"  msgid "Clipboard"
530  msgstr "Zwischenablage"  msgstr "Zwischenablage"
531    
532  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
533  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"
534    
535  msgid "Clipboard Editor"  msgid "Clipboard Editor"
536  msgstr "Zwischenablagen-Editor"  msgstr "Zwischenablagen-Editor"
537    
538  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
539  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"
540    
541  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
542  msgstr "Zwischenablage Signieren"  msgstr "Zwischenablage Signieren"
543    
544  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
545  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"
546    
547  #, c-format  #, c-format
548  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
549  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
550    
551  msgid "Copy Key to Clipboard"  msgid "Copy Key to Clipboard"
552  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"
553    
554  msgid "Could not  open volume"  msgid "Could not  open volume"
555  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"
556    
557  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
558  msgid ""  msgid ""
559  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
560  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
561  "\n"  "\n"
562  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
563  msgstr ""  msgstr ""
564  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
565  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
566  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"
567    
568  msgid "Could not access public keyring"  msgid "Could not access public keyring"
569  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen"  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselbund zugreifen"
570    
571  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
572  msgstr ""  msgstr ""
573  "Auf den �ffentlichen Schl�sselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "  "Auf den �ffentlichen Schl�sselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
574  "beenden?"  "beenden?"
575    
576  msgid "Could not access secret keyring."  msgid "Could not access secret keyring."
577  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselring konnte nicht zugegriffen werden"  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselbund konnte nicht zugegriffen werden"
578    
579  msgid "Could not close Clipboard"  msgid "Could not close Clipboard"
580  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"
581    
582  msgid "Could not close file"  msgid "Could not close file"
583  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"
584    
585  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
586  msgstr ""  msgstr ""
587  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
588    
589  msgid "Could not connect to the host"  msgid "Could not connect to the host"
590  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
591    
592  #, c-format  #, c-format
593  msgid "Could not copy %s -> %s"  msgid "Could not copy %s -> %s"
594  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
595    
596  msgid "Could not copy file."  msgid "Could not copy file."
597  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
598    
599  msgid "Could not create directory"  msgid "Could not create directory"
600  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
601    
602  msgid "Could not create file"  msgid "Could not create file"
603  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
604    
605    
606  msgid "Could not create new socket"  msgid "Could not create new socket"
607  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
608    
609  msgid "Could not create progress thread."  msgid "Could not create progress thread."
610  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
611    
612  msgid "Could not create window"  msgid "Could not create window"
613  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
614    
615  msgid "Could not create zip archive."  msgid "Could not create zip archive."
616  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
617    
618  msgid "Could not delete file"  msgid "Could not delete file"
619  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"
620    
621  msgid "Could not empty Clipboard"  msgid "Could not empty Clipboard"
622  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
623    
624  #, c-format  #, c-format
625  msgid "Could not encrypt '%s'"  msgid "Could not encrypt '%s'"
626  msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."  msgstr "Konnte '%s' nicht verschl�sseln."
627    
628  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
629  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
630    
631  msgid "Could not extract data from the current window"  msgid "Could not extract data from the current window"
632  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
633    
634  msgid "Could not extract key or signature information."  msgid "Could not extract key or signature information."
635  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
636    
637  msgid ""  msgid ""
638  "Could not find GPG config file.\n"  "Could not find GPG config file.\n"
639  "Do you want to create a config file?"  "Do you want to create a config file?"
640  msgstr ""  msgstr ""
641  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
642  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
643    
644  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
645  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
646    
647  #, c-format  #, c-format
648  msgid "Could not find key for '%s'"  msgid "Could not find key for '%s'"
649  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"
650    
651  msgid "Could not find key."  msgid "Could not find key."
652  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"
653    
654  #, c-format  #, c-format
655  msgid ""  msgid ""
656  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
657  "NOT exist."  "NOT exist."
658  msgstr ""  msgstr ""
659  "Keine Schl�sselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "  "Keine Schl�sselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
660  "Datei existiert nicht."  "Datei existiert nicht."
661    
662  msgid ""  msgid ""
663  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
664  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
665  msgstr ""  msgstr ""
666  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "
667  "um das Problem zu beheben?"  "um das Problem zu beheben?"
668    
669  msgid "Could not find the GPG program in this directory."  msgid "Could not find the GPG program in this directory."
670  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
671    
672  msgid "Could not get Clipboard data"  msgid "Could not get Clipboard data"
673  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
674    
675  msgid "Could not get GPG config file"  msgid "Could not get GPG config file"
676  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"
677    
678  msgid "Could not get Key ID from key."  msgid "Could not get Key ID from key."
679  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."
680    
681  msgid "Could not get default key."  msgid "Could not get default key."
682  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"
683    
684  msgid "Could not get default secret key."  msgid "Could not get default secret key."
685  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"
686    
687  #, c-format  #, c-format
688  msgid ""  msgid ""
689  "Could not get key information for: \"%s\":\n"  "Could not get key information for: \"%s\":\n"
690  "%s"  "%s"
691  msgstr ""  msgstr ""
692  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"
693  "%s"  "%s"
694    
695  msgid ""  msgid ""
696  "Could not initizalize file lock.\n"  "Could not initizalize file lock.\n"
697  "Native Language Support"  "Native Language Support"
698  msgstr ""  msgstr ""
699  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
700  "Native Language Support"  "Native Language Support"
701    
702  msgid "Could not load GnuPG config file!"  msgid "Could not load GnuPG config file!"
703  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
704    
705  msgid "Could not load config file"  msgid "Could not load config file"
706  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
707    
708  #, c-format  #, c-format
709  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
710  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
711    
712  msgid "Could not lock or unlock volume"  msgid "Could not lock or unlock volume"
713  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
714    
715  #, c-format  #, c-format
716  msgid "Could not modify card attribute: %s"  msgid "Could not modify card attribute: %s"
717  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"
718    
719  msgid "Could not mount volume"  msgid "Could not mount volume"
720  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
721    
722  msgid "Could not open Clipboard"  msgid "Could not open Clipboard"
723  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"
724    
725  msgid "Could not open directory"  msgid "Could not open directory"
726  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"
727    
728  msgid "Could not open file"  msgid "Could not open file"
729  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"
730    
731  msgid "Could not query volume information"  msgid "Could not query volume information"
732  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
733    
734  msgid "Could not read GnuPG version."  msgid "Could not read GnuPG version."
735  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
736    
737  msgid "Could not read file"  msgid "Could not read file"
738  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
739    
740  msgid "Could not read key-data from file."  msgid "Could not read key-data from file."
741  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."
742    
743  msgid "Could not receive the key from the keyserver"  msgid "Could not receive the key from the keyserver"
744  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"
745    
746  msgid "Could not register hotkey: "  msgid "Could not register hotkey: "
747  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"
748    
749  msgid "Could not register window class"  msgid "Could not register window class"
750  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
751    
752  msgid "Could not reset read-only state."  msgid "Could not reset read-only state."
753  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."
754    
755  msgid "Could not resolve hostname"  msgid "Could not resolve hostname"
756  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"
757    
758  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
759  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
760    
761  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
762  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
763    
764  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
765  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
766    
767  msgid "Could not save GnuPG config file."  msgid "Could not save GnuPG config file."
768  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
769    
770  #, c-format  #, c-format
771  msgid "Could not save data to '%s'."  msgid "Could not save data to '%s'."
772  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
773    
774  msgid "Could not send the key to the keyserver"  msgid "Could not send the key to the keyserver"
775  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"
776    
777  msgid "Could not sent mail."  msgid "Could not sent mail."
778  msgstr "Konnte eMail nicht senden."  msgstr "Konnte eMail nicht senden."
779    
780  msgid "Could not set Clipboard data"  msgid "Could not set Clipboard data"
781  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
782    
783  msgid "Could not set current window mode hooks."  msgid "Could not set current window mode hooks."
784  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
785    
786  msgid "Could not set filelist window procedure."  msgid "Could not set filelist window procedure."
787  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
788    
789  msgid "Could not set keylist window procedure."  msgid "Could not set keylist window procedure."
790  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
791    
792  msgid "Could not set subkey window procedure."  msgid "Could not set subkey window procedure."
793  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
794    
795  msgid "Could not set user ID window procedure."  msgid "Could not set user ID window procedure."
796  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
797    
798  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
799  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
800    
801  msgid "Could not unmount volume"  msgid "Could not unmount volume"
802  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
803    
804  msgid "Could not write file"  msgid "Could not write file"
805  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
806    
807  msgid "Could not write to Registry."  msgid "Could not write to Registry."
808  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
809    
810  msgid "Creation"  msgid "Creation"
811  msgstr "Erstellung"  msgstr "Erstellung"
812    
813  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
814  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
815  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
816  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
817  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
818  msgid "Cryptdisk"  msgid "Cryptdisk"
819  msgstr ""  msgstr ""
820    
821  msgid "Cryptdisk Error"  msgid "Cryptdisk Error"
822  msgstr "Cryptdisk Fehler"  msgstr "Cryptdisk Fehler"
823    
824  msgid "Cryptdisk Warning"  msgid "Cryptdisk Warning"
825  msgstr "Cryptdisk Warnung"  msgstr "Cryptdisk Warnung"
826    
827  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
828  msgid "Cryptographic selftest failed."  msgid "Cryptographic selftest failed."
829  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
830    
831  msgid "Current (old) Passphrase"  msgid "Current (old) Passphrase"
832  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
833    
834  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
835  msgid "Current Window"  msgid "Current Window"
836  msgstr "Aktuelles Fenster"  msgstr "Aktuelles Fenster"
837    
838  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
839  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"
840    
841  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
842  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"
843    
844  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
845  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
846    
847  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
848  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"
849    
850  msgid ""  msgid ""
851  "Current data will be lost!\n"  "Current data will be lost!\n"
852  "Are you sure?"  "Are you sure?"
853  msgstr ""  msgstr ""
854  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
855  "Sind Sie sicher?"  "Sind Sie sicher?"
856    
857  msgid "DNS Name"  msgid "DNS Name"
858  msgstr "DNS Name"  msgstr "DNS Name"
859    
860  msgid "DSA and ELG (default)"  msgid "DSA and ELG (default)"
861  msgstr "DSA und ELG (Standard)"  msgstr "DSA und ELG (Standard)"
862    
863  msgid "DSA and RSA"  msgid "DSA and RSA"
864  msgstr "DSA und RSA"  msgstr "DSA und RSA"
865    
866  msgid "DSA sign only"  msgid "DSA sign only"
867  msgstr "DSA nur signieren"  msgstr "DSA nur signieren"
868    
869  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
870  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."
871    
872  msgid "Data is too large for copying."  msgid "Data is too large for copying."
873  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."
874    
875  msgid "Decrypt"  msgid "Decrypt"
876  msgstr "Entschl�sseln"  msgstr "Entschl�sseln"
877    
878  msgid "Decrypt Verify"  msgid "Decrypt Verify"
879  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
880    
881  msgid "Decrypt/Verify"  msgid "Decrypt/Verify"
882  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
883    
884  msgid "Decryption"  msgid "Decryption"
885  msgstr "Entschl�sselung"  msgstr "Entschl�sselung"
886    
887  #, c-format  #, c-format
888  msgid ""  msgid ""
889  "Decryption failed.\n"  "Decryption failed.\n"
890  "%s: does not exist."  "%s: does not exist."
891  msgstr ""  msgstr ""
892  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"
893  "%s: existiert nicht."  "%s: existiert nicht."
894    
895  msgid "Default"  msgid "Default"
896  msgstr "Standard"  msgstr "Standard"
897    
898  #, c-format  #, c-format
899  msgid "Default Key: %s"  msgid "Default Key: %s"
900  msgstr "Standardschl�ssel: %s"  msgstr "Standardschl�ssel: %s"
901    
902  #, c-format  #, c-format
903  msgid "Default Key: 0x%s"  msgid "Default Key: 0x%s"
904  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"
905    
906  #, c-format  #, c-format
907  msgid ""  msgid ""
908  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
909  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
910  "\n"  "\n"
911  "%s: public key not found."  "%s: public key not found."
912  msgstr ""  msgstr ""
913  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
914  "gefunden werden.\n"  "gefunden werden.\n"
915  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
916  "\n"  "\n"
917  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."
918    
919  msgid "Delete"  msgid "Delete"
920  msgstr "L�schen"  msgstr "L�schen"
921    
922  msgid "Delete Confirmation"  msgid "Delete Confirmation"
923  msgstr "L�schen Best�tigen"  msgstr "L�schen Best�tigen"
924    
925  msgid "Delete Subkey"  msgid "Delete Subkey"
926  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"
927    
928  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
929  msgid "Delete key from keyring"  msgid "Delete key from keyring"
930  msgstr "Schl�ssel aus Keyring  l�schen"  msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen"
931    
932  msgid "Delete user ID"  msgid "Delete user ID"
933  msgstr "Benutzerkennung l�schen"  msgstr "Benutzerkennung l�schen"
934    
935  msgid "Description"  msgid "Description"
936  msgstr "Beschreibung"  msgstr "Beschreibung"
937    
938  msgid "Designated Key Revokers"  msgid "Designated Key Revokers"
939  msgstr "\"Designated Key Revokers\""  msgstr "\"Designated Key Revokers\""
940    
941  msgid "Destination for Plaintext"  msgid "Destination for Plaintext"
942  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"
943    
944  msgid "Destination for Public Keyring"  msgid "Destination for Public Keyring"
945  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"
946    
947  msgid "Destination for Secret Keyring"  msgid "Destination for Secret Keyring"
948  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"
949    
950  msgid "Digest"  msgid "Digest"
951  msgstr "Pr�fsumme"  msgstr "Pr�fsumme"
952    
953  msgid "Do not use any &temporary files"  msgid "Do not use any &temporary files"
954  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"
955    
956  msgid "Do you really need such a large key?"  msgid "Do you really need such a large key?"
957  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"
958    
959  msgid "Do you really want to confirm each key?"  msgid "Do you really want to confirm each key?"
960  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"
961    
962  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
963  #, c-format  #, c-format
964  msgid ""  msgid ""
965  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
966  "\n"  "\n"
967  "Please remember that you are not able to decrypt\n"  "Please remember that you are not able to decrypt\n"
968  "messages you stored with this key any longer.\n"  "messages you stored with this key any longer.\n"
969  "\n"  "\n"
970  "pub/sec %s %s %s\n"  "pub/sec %s %s %s\n"
971  "  \"%s\""  "  \"%s\""
972  msgstr ""  msgstr ""
973  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"
974  "\n"  "\n"
975  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"
976  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
977  "\n"  "\n"
978  "pub/sec %s %s %s\n"  "pub/sec %s %s %s\n"
979  "  \"%s\""  "  \"%s\""
980    
981  #, c-format  #, c-format
982  msgid ""  msgid ""
983  "Do you really want to delete this entry?\n"  "Do you really want to delete this entry?\n"
984  "\n"  "\n"
985  "%s"  "%s"
986  msgstr ""  msgstr ""
987  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"
988  "\n"  "\n"
989  "%s"  "%s"
990    
991  #, c-format  #, c-format
992  msgid ""  msgid ""
993  "Do you really want to delete this group?\n"  "Do you really want to delete this group?\n"
994  "\n"  "\n"
995  "%s"  "%s"
996  msgstr ""  msgstr ""
997  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"
998  "\n"  "\n"
999  "%s"  "%s"
1000    
1001  #, c-format  #, c-format
1002  msgid ""  msgid ""
1003  "Do you really want to delete this key?\n"  "Do you really want to delete this key?\n"
1004  "\n"  "\n"
1005  "pub %s %s %s\n"  "pub %s %s %s\n"
1006  "  \"%s\""  "  \"%s\""
1007  msgstr ""  msgstr ""
1008  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"
1009  "\n"  "\n"
1010  "pub %s %s %s\n"  "pub %s %s %s\n"
1011  "  \"%s\""  "  \"%s\""
1012    
1013  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1014  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu laden?"  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselbund neu laden?"
1015    
1016  #, c-format  #, c-format
1017  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1018  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"
1019    
1020  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1021  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1022    
1023  #, c-format  #, c-format
1024  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1025  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"
1026    
1027  msgid "Do you want to retrieve the key?"  msgid "Do you want to retrieve the key?"
1028  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"
1029    
1030  msgid "Don't know"  msgid "Don't know"
1031  msgstr "Ich weiss nicht"  msgstr "Ich weiss nicht"
1032    
1033  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1034  #, c-format  #, c-format
1035  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1036  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"
1037    
1038  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1039  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1040  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""
1041    
1042  msgid "E&xport"  msgid "E&xport"
1043  msgstr "E&xportieren"  msgstr "E&xportieren"
1044    
1045    
1046  msgid "E&xport Secret Key"  msgid "E&xport Secret Key"
1047  msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"  msgstr "E&xportiere geheimen Schl�ssel"
1048    
1049  msgid "Edit"  msgid "Edit"
1050  msgstr "Bearbeiten"  msgstr "Bearbeiten"
1051    
1052  msgid "Edit Clipboard"  msgid "Edit Clipboard"
1053  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1054    
1055  msgid "Email"  msgid "Email"
1056  msgstr "Email"  msgstr "Email"
1057    
1058  msgid "Email &address"  msgid "Email &address"
1059  msgstr "Mail-&Adresse"  msgstr "Mail-&Adresse"
1060    
1061  msgid "Email address:"  msgid "Email address:"
1062  msgstr "Mail-&Adresse"  msgstr "Mail-&Adresse"
1063    
1064  msgid "Encrypt"  msgid "Encrypt"
1065  msgstr "Verschl�sseln"  msgstr "Verschl�sseln"
1066    
1067  msgid "Encrypt Directory"  msgid "Encrypt Directory"
1068  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"
1069    
1070  #, c-format  #, c-format
1071  msgid ""  msgid ""
1072  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1073  "Decryption failed: secret key not available."  "Decryption failed: secret key not available."
1074  msgstr ""  msgstr ""
1075  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"
1076  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."
1077    
1078  msgid "Encrypted with the following public key(s)"  msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1079  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"
1080    
1081  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
1082  msgstr "Verschl�sseln"  msgstr "Verschl�sseln"
1083    
1084  msgid "Encryption failed."  msgid "Encryption failed."
1085  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."
1086    
1087  msgid "Enter Passphrase"  msgid "Enter Passphrase"
1088  msgstr "Passwort eingeben"  msgstr "Passwort eingeben"
1089    
1090  msgid "Enter filename for encrypted file"  msgid "Enter filename for encrypted file"
1091  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"
1092    
1093  msgid "Enter filename for signed file"  msgid "Enter filename for signed file"
1094  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"
1095    
1096  msgid "Enter the text that was signed"  msgid "Enter the text that was signed"
1097  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1098    
1099  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1100  msgid ""  msgid ""
1101  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1102  "email address let your correspondents that your public key they are\n"  "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1103  "using belongs to us."  "using belongs to us."
1104  msgstr ""  msgstr ""
1105  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1106  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1107  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."
1108    
1109  #msgid "Executable Files (*.exe)"  #msgid "Executable Files (*.exe)"
1110  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"
1111    
1112  msgid "Exit"  msgid "Exit"
1113  msgstr "Beenden"  msgstr "Beenden"
1114    
1115  msgid "Expiration"  msgid "Expiration"
1116  msgstr "Ablauf"  msgstr "Ablauf"
1117    
1118  msgid "Expire Subkey"  msgid "Expire Subkey"
1119  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"
1120    
1121  msgid "Expired"  msgid "Expired"
1122  msgstr "Abgelaufen"  msgstr "Abgelaufen"
1123    
1124  msgid "Expires"  msgid "Expires"
1125  msgstr "Verf�llt"  msgstr "Verf�llt"
1126    
1127  msgid "Export"  msgid "Export"
1128  msgstr "Exportieren"  msgstr "Exportieren"
1129    
1130  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1131  msgid "Export key to a file"  msgid "Export key to a file"
1132  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"
1133    
1134  msgid "Exportable"  msgid "Exportable"
1135  msgstr "Exportierbar"  msgstr "Exportierbar"
1136    
1137  msgid "Non-exportable"  msgid "Non-exportable"
1138  msgstr "Nicht-exportierbar"  msgstr "Nicht-exportierbar"
1139    
1140  msgid "FINGER Keyserver"  msgid "FINGER Keyserver"
1141  msgstr "FINGER Schl�sselserver"  msgstr "FINGER Schl�sselserver"
1142    
1143  msgid "File"  msgid "File"
1144  msgstr "Datei"  msgstr "Datei"
1145    
1146  msgid "File Encrypt"  msgid "File Encrypt"
1147  msgstr "Datei verschl�sseln"  msgstr "Datei verschl�sseln"
1148    
1149  msgid "File Import"  msgid "File Import"
1150  msgstr "Dateiimport"  msgstr "Dateiimport"
1151    
1152  msgid "File Manager"  msgid "File Manager"
1153  msgstr "Dateimanager"  msgstr "Dateimanager"
1154    
1155  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1156  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"
1157    
1158  msgid "File Open"  msgid "File Open"
1159  msgstr "Datei �ffnen"  msgstr "Datei �ffnen"
1160    
1161  msgid "File Save"  msgid "File Save"
1162  msgstr "Datei speichern"  msgstr "Datei speichern"
1163    
1164  msgid "File Sign"  msgid "File Sign"
1165  msgstr "Datei signieren"  msgstr "Datei signieren"
1166    
1167  msgid "File Status"  msgid "File Status"
1168  msgstr "Dateistatus"  msgstr "Dateistatus"
1169    
1170  msgid "File Verify"  msgid "File Verify"
1171  msgstr "Datei�berpr�fung"  msgstr "Datei�berpr�fung"
1172    
1173  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1174  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"
1175    
1176  msgid "File does not exist"  msgid "File does not exist"
1177  msgstr "Die Datei existiert nicht"  msgstr "Die Datei existiert nicht"
1178    
1179  #, c-format  #, c-format
1180  msgid "Finger key import failed: %s\n"  msgid "Finger key import failed: %s\n"
1181  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1182    
1183  msgid "Finished"  msgid "Finished"
1184  msgstr "Fertig"  msgstr "Fertig"
1185    
1186  #, c-format  #, c-format
1187  msgid "Finished (Output: %s)"  msgid "Finished (Output: %s)"
1188  msgstr "Fertig (Datei: %s)"  msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1189    
1190  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1191  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1192    
1193  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1194  msgid "Full"  msgid "Full"
1195  msgstr "Voll"  msgstr "Voll"
1196    
1197  msgid "GPG Card Status"  msgid "GPG Card Status"
1198  msgstr "GPG Karten-Status"  msgstr "GPG Karten-Status"
1199    
1200  msgid "GPG Config"  msgid "GPG Config"
1201  msgstr "GPG Konfiguration"  msgstr "GPG Konfiguration"
1202    
1203  msgid "GPG Error"  msgid "GPG Error"
1204  msgstr "GPG Fehler"  msgstr "GPG Fehler"
1205    
1206  msgid "GPG Information"  msgid "GPG Information"
1207  msgstr "GPG Information"  msgstr "GPG Information"
1208    
1209  #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"  #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1210  #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"  #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211    
1212  #, c-format  #, c-format
1213  msgid "GPG Public Key of %s"  msgid "GPG Public Key of %s"
1214  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"
1215    
1216  msgid "GPG Warning"  msgid "GPG Warning"
1217  msgstr "GPG Warnung"  msgstr "GPG Warnung"
1218    
1219  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1220  msgid "GPG home directory could not be determited."  msgid "GPG home directory could not be determited."
1221  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1222    
1223  #, c-format  #, c-format
1224  msgid ""  msgid ""
1225  "GPG home directory is not set correctly.\n"  "GPG home directory is not set correctly.\n"
1226  "Please check the GPG registry settings:\n"  "Please check the GPG registry settings:\n"
1227  "%s."  "%s."
1228  msgstr ""  msgstr ""
1229  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1230  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"
1231  "%s"  "%s"
1232    
1233  msgid "General Clipboard error"  msgid "General Clipboard error"
1234  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1235    
1236  msgid "General error occured"  msgid "General error occured"
1237  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1238    
1239  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1240  msgid "GnuPG Configuration File"  msgid "GnuPG Configuration File"
1241  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1242    
1243  msgid "GnuPG Options"  msgid "GnuPG Options"
1244  msgstr "GnuPG Optionen"  msgstr "GnuPG Optionen"
1245    
1246  msgid "GnuPG Preferences"  msgid "GnuPG Preferences"
1247  msgstr "GnuPG-Einstellungen"  msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1248    
1249  msgid "GnuPG Status"  msgid "GnuPG Status"
1250  msgstr "GnuPG-Status"  msgstr "GnuPG-Status"
1251    
1252  msgid "GnuPG Status: Finished"  msgid "GnuPG Status: Finished"
1253  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1254    
1255  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1256  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1257    
1258  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1259  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"
1260    
1261  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
1262  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1263    
1264  msgid "GnuPG status"  msgid "GnuPG status"
1265  msgstr "GnuPG Status"  msgstr "GnuPG Status"
1266    
1267  msgid "Good signature"  msgid "Good signature"
1268  msgstr "Korrekte Signatur"  msgstr "Korrekte Signatur"
1269    
1270  msgid "Group manager"  msgid "Group manager"
1271  msgstr "Gruppenmanager"  msgstr "Gruppenmanager"
1272    
1273  msgid "HKP Keyserver"  msgid "HKP Keyserver"
1274  msgstr "HKP Schl�sselserver"  msgstr "HKP Schl�sselserver"
1275    
1276    
1277  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1278  msgid "&Help"  msgid "&Help"
1279  msgstr "&Hilfe"  msgstr "&Hilfe"
1280    
1281  msgid ""  msgid ""
1282  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1283  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1284  "keyring."  "keyring."
1285  msgstr ""  msgstr ""
1286  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1287  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "
1288  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."
1289    
1290  msgid "Hotkeys"  msgid "Hotkeys"
1291  msgstr "Tastenk�rzel"  msgstr "Tastenk�rzel"
1292    
1293  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1294  msgid ""  msgid ""
1295  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1296  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1297  msgstr ""  msgstr ""
1298  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "
1299  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1300    
1301  msgid "I do NOT trust"  msgid "I do NOT trust"
1302  msgstr "Kein Vertrauen"  msgstr "Kein Vertrauen"
1303    
1304  msgid "I trust fully"  msgid "I trust fully"
1305  msgstr "Volles Vertrauen"  msgstr "Volles Vertrauen"
1306    
1307  msgid "I trust marginally"  msgid "I trust marginally"
1308  msgstr "Geringes Vertrauen"  msgstr "Geringes Vertrauen"
1309    
1310  msgid "I trust ultimately"  msgid "I trust ultimately"
1311  msgstr "Absolutes Vertrauen"  msgstr "Absolutes Vertrauen"
1312    
1313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1314  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1315  msgstr ""  msgstr ""
1316  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1317    
1318  msgid "Import"  msgid "Import"
1319  msgstr "Importieren"  msgstr "Importieren"
1320    
1321  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1322  msgid "Import key to keyring"  msgid "Import key to keyring"
1323  msgstr "In Schl�sselbund importieren"  msgstr "In Schl�sselbund importieren"
1324    
1325  msgid ""  msgid ""
1326  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1327  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1328  "it is safe to leave this flag untouched."  "it is safe to leave this flag untouched."
1329  msgstr ""  msgstr ""
1330  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1331  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1332  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1333    
1334  msgid "Info"  msgid "Info"
1335  msgstr "�ber"  msgstr "�ber"
1336    
1337  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1338  #, c-format  #, c-format
1339  msgid "Invalid HTTP URL: %s"  msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1340  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"
1341    
1342  msgid "Invalid URL."  msgid "Invalid URL."
1343  msgstr "Ung�ltige URL."  msgstr "Ung�ltige URL."
1344    
1345  msgid "Invalid User ID"  msgid "Invalid User ID"
1346  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1347    
1348  msgid "Invalid archive name. Exit."  msgid "Invalid archive name. Exit."
1349  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."
1350    
1351  #, c-format  #, c-format
1352  msgid "Invalid backup mode %d"  msgid "Invalid backup mode %d"
1353  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"
1354    
1355  msgid "Invalid email address."  msgid "Invalid email address."
1356  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"
1357    
1358  msgid "Invalid file name. Exit"  msgid "Invalid file name. Exit"
1359  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"
1360    
1361  msgid "Invalid host/IP address."  msgid "Invalid host/IP address."
1362  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"
1363    
1364    
1365  msgid "Invalid port number."  msgid "Invalid port number."
1366  msgstr "Ungueltige Port Nummer"  msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1367    
1368  msgid ""  msgid ""
1369  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1370  "proxy authentication!"  "proxy authentication!"
1371  msgstr ""  msgstr ""
1372  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "
1373  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."
1374    
1375  msgid "Invalid signature state."  msgid "Invalid signature state."
1376  msgstr "Ung�ltige Signatur."  msgstr "Ung�ltige Signatur."
1377    
1378  msgid "Invalid user ID"  msgid "Invalid user ID"
1379  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1380    
1381  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1382  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1383    
1384  msgid "It does not make any sense with a key pair!"  msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1385  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"
1386    
1387  #, c-format  #, c-format
1388  msgid ""  msgid ""
1389  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1390  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
1391  "doing, you may answer the next question with yes\n"  "doing, you may answer the next question with yes\n"
1392  "\n"  "\n"
1393  "Use \"%s\" anyway?"  "Use \"%s\" anyway?"
1394  msgstr ""  msgstr ""
1395  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"
1396  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1397  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1398  "\n"  "\n"
1399  "\"%s\" benutzen?"  "\"%s\" benutzen?"
1400    
1401  msgid ""  msgid ""
1402  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1403  "contain VERY important data.\n"  "contain VERY important data.\n"
1404  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1405  "accident; so it is a good\n"  "accident; so it is a good\n"
1406  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1407  "\n"  "\n"
1408  "Backup your keyrings now?"  "Backup your keyrings now?"
1409  msgstr ""  msgstr ""
1410  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselringe zu erstellen, weil "  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselbunde zu erstellen, weil "
1411  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1412  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "
1413  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1414  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1415  "\n"  "\n"
1416  "Backup der Schl�sselringe erstellen?"  "Backup der Schl�sselbunde erstellen?"
1417    
1418  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1419  msgid ""  msgid ""
1420  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1421  "and thus a CRC error occurs."  "and thus a CRC error occurs."
1422  msgstr ""  msgstr ""
1423  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"
1424  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1425    
1426  msgid ""  msgid ""
1427  "It seems that GPG is not set properly.\n"  "It seems that GPG is not set properly.\n"
1428  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1429  msgstr ""  msgstr ""
1430  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1431  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1432    
1433  #, c-format  #, c-format
1434  msgid ""  msgid ""
1435  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1436  "application.\n"  "application.\n"
1437  "Do you want to overwrite it?"  "Do you want to overwrite it?"
1438  msgstr ""  msgstr ""
1439  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"
1440  "�berschreiben?"  "�berschreiben?"
1441    
1442  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1443  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1444    
1445  msgid "Key &expiration"  msgid "Key &expiration"
1446  msgstr "Ablauf&datum"  msgstr "Ablauf&datum"
1447    
1448  msgid "Key &type"  msgid "Key &type"
1449  msgstr "Schl�ssel &Typ"  msgstr "Schl�ssel &Typ"
1450    
1451  #, c-format  #, c-format
1452  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."
1453  msgstr ""  msgstr ""
1454  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."
1455    
1456  #, c-format  #, c-format
1457  msgid "Key '%s' successfully sent"  msgid "Key '%s' successfully sent"
1458  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"
1459    
1460  #, c-format  #, c-format
1461  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."
1462  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."
1463    
1464  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1465  msgid "Key Attributes"  msgid "Key Attributes"
1466  msgstr "Schl�sselattribute"  msgstr "Schl�sselattribute"
1467    
1468  msgid "Key Cache"  msgid "Key Cache"
1469  msgstr "Schl�ssel Cache"  msgstr "Schl�ssel Cache"
1470    
1471  msgid "Key Edit"  msgid "Key Edit"
1472  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"
1473    
1474  msgid "Key Edit Help"  msgid "Key Edit Help"
1475  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"
1476    
1477  msgid "Key Expiration Date"  msgid "Key Expiration Date"
1478  msgstr "Ablaufdatum"  msgstr "Ablaufdatum"
1479    
1480  msgid "Key Generation"  msgid "Key Generation"
1481  msgstr "Schl�sselerzeugung"  msgstr "Schl�sselerzeugung"
1482    
1483  msgid "Key Generation Wizard"  msgid "Key Generation Wizard"
1484  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"
1485    
1486  msgid "Key Generation completed"  msgid "Key Generation completed"
1487  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"
1488    
1489  msgid "Key ID"  msgid "Key ID"
1490  msgstr "Schl�ssel-ID"  msgstr "Schl�ssel-ID"
1491    
1492  msgid "Key Import"  msgid "Key Import"
1493  msgstr "Schl�sselimport"  msgstr "Schl�sselimport"
1494    
1495  msgid "Key Import HTTP"  msgid "Key Import HTTP"
1496  msgstr "Key Import HTTP"  msgstr "Key Import HTTP"
1497    
1498  msgid "Key Import Statistics"  msgid "Key Import Statistics"
1499  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"
1500    
1501  msgid "Key Manager"  msgid "Key Manager"
1502  msgstr "Schl�sselverwaltung"  msgstr "Schl�sselverwaltung"
1503    
1504  msgid "Key Pair"  msgid "Key Pair"
1505  msgstr "Schl�sselpaar"  msgstr "Schl�sselpaar"
1506    
1507  msgid "Key Pair (Card)"  msgid "Key Pair (Card)"
1508  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"
1509    
1510  msgid "Key Preferences"  msgid "Key Preferences"
1511  msgstr "Schl�sseleinstellungen"  msgstr "Schl�sseleinstellungen"
1512    
1513  msgid "Key Properties"  msgid "Key Properties"
1514  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
1515    
1516  msgid "Key Revocation"  msgid "Key Revocation"
1517  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgstr "Schl�sselwiderruf"
1518    
1519  msgid "Key Revokers"  msgid "Key Revokers"
1520  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgstr "Schl�sselwiderrufer"
1521    
1522  msgid "Key Signature List"  msgid "Key Signature List"
1523  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"
1524    
1525  msgid "Key Signing"  msgid "Key Signing"
1526  msgstr "Schl�sselsignierung"  msgstr "Schl�sselsignierung"
1527    
1528  msgid "Key already expired!"  msgid "Key already expired!"
1529  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"
1530    
1531  msgid "Key already revoked!"  msgid "Key already revoked!"
1532  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"
1533    
1534  msgid "Key already revoked."  msgid "Key already revoked."
1535  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"
1536    
1537  msgid "Key expiration"  msgid "Key expiration"
1538  msgstr "Key Ablaufdatum"  msgstr "Key Ablaufdatum"
1539    
1540  msgid "Key has only one user ID."  msgid "Key has only one user ID."
1541  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."
1542    
1543  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1544  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1545  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1546    
1547  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1548  msgid "Key not found in keyring."  msgid "Key not found in keyring."
1549  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."
1550    
1551  msgid "Key status changed."  msgid "Key status changed."
1552  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"
1553    
1554  msgid "Key successfully signed."  msgid "Key successfully signed."
1555  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."
1556    
1557  msgid "Key type"  msgid "Key type"
1558  msgstr "Schl�ssel Typ"  msgstr "Schl�ssel Typ"
1559    
1560  msgid ""  msgid ""
1561  "Key without a self signature was dectected!\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1562  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1563  "\n"  "\n"
1564  "Cannot import these key(s)!"  "Cannot import these key(s)!"
1565  msgstr ""  msgstr ""
1566  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1567  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"
1568  "\n"  "\n"
1569  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"
1570    
1571  msgid ""  msgid ""
1572  "Key without a self signature was dectected!\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1573  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1574  "\n"  "\n"
1575  "Cannot import these key(s)."  "Cannot import these key(s)."
1576  msgstr ""  msgstr ""
1577  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1578  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1579  "\n"  "\n"
1580  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."
1581    
1582  #, c-format  #, c-format
1583  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1584  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1585    
1586  #, c-format  #, c-format
1587  msgid ""  msgid ""
1588  "KeyID %s.\n"  "KeyID %s.\n"
1589  "Do you really want to export a revoked key?"  "Do you really want to export a revoked key?"
1590  msgstr ""  msgstr ""
1591  "Schl�ssel ID %s.\n"  "Schl�ssel ID %s.\n"
1592  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"
1593    
1594  msgid "Keys successfully created."  msgid "Keys successfully created."
1595  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."
1596    
1597  msgid "Keyserver"  msgid "Keyserver"
1598  msgstr "Schl�sselserver"  msgstr "Schl�sselserver"
1599    
1600    
1601  msgid "Keyserver - check response"  msgid "Keyserver - check response"
1602  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1603    
1604    
1605  msgid "Keyserver - search init"  msgid "Keyserver - search init"
1606  msgstr "Keyserver - Suche starten"  msgstr "Keyserver - Suche starten"
1607    
1608  msgid "Keyserver Access"  msgid "Keyserver Access"
1609  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"
1610    
1611  msgid "Keyserver Error"  msgid "Keyserver Error"
1612  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"
1613    
1614  msgid "Keyserver Searching"  msgid "Keyserver Searching"
1615  msgstr "Schl�sselserver-Suche"  msgstr "Schl�sselserver-Suche"
1616    
1617  msgid "Keyserver Warning"  msgid "Keyserver Warning"
1618  msgstr "Keyserver Warnung"  msgstr "Keyserver Warnung"
1619    
1620  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1621  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"
1622    
1623  msgid "LDAP Keyserver"  msgid "LDAP Keyserver"
1624  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"
1625    
1626  msgid ""  msgid ""
1627  "LDAP key import failed.\n"  "LDAP key import failed.\n"
1628  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1629  "installed"  "installed"
1630  msgstr ""  msgstr ""
1631  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"
1632  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1633  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1634    
1635  msgid "List Trust Path"  msgid "List Trust Path"
1636  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1637    
1638  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1639  msgid "Load GPG Keyrings..."  msgid "Load GPG Keyrings..."
1640  msgstr "Lade GPG Keyrings"  msgstr "Lade GPG Keyrings"
1641    
1642  msgid "Locale directory (to access the translation files)"  msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1643  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1644    
1645  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1646  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1647  msgid "MAPI Login failed."  msgid "MAPI Login failed."
1648  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1649    
1650    
1651  msgid "Mail"  msgid "Mail"
1652  msgstr "E-Mail"  msgstr "E-Mail"
1653    
1654  #, c-format  #, c-format
1655  msgid ""  msgid ""
1656  "Make sure that the window contains text.\n"  "Make sure that the window contains text.\n"
1657  "%s."  "%s."
1658  msgstr ""  msgstr ""
1659  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"
1660  "%s."  "%s."
1661    
1662  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1663  msgid ""  msgid ""
1664  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1665  "them anyway and this costs a lot of time.\n"  "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1666  "It is possible to disable compression for these files.\n"  "It is possible to disable compression for these files.\n"
1667  "Do you want to disable it?"  "Do you want to disable it?"
1668  msgstr ""  msgstr ""
1669    
1670  msgid ""  msgid ""
1671  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1672  "message that key generation was finished."  "message that key generation was finished."
1673  msgstr ""  msgstr ""
1674  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1675  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."
1676    
1677  msgid "Name"  msgid "Name"
1678  msgstr "Name"  msgstr "Name"
1679    
1680  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1681  msgid "Name and E-Mail Assignment"  msgid "Name and E-Mail Assignment"
1682  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1683    
1684    
1685  msgid "Name must be at least 5 characters long."  msgid "Name must be at least 5 characters long."
1686  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1687    
1688  msgid "Never"  msgid "Never"
1689  msgstr "Niemals"  msgstr "Niemals"
1690    
1691  msgid "never"  msgid "never"
1692  msgstr "niemals"  msgstr "niemals"
1693    
1694  msgid "New Group"  msgid "New Group"
1695  msgstr "Neue Gruppe"  msgstr "Neue Gruppe"
1696    
1697  msgid "New Passphrase"  msgid "New Passphrase"
1698  msgstr "Neues Passwort"  msgstr "Neues Passwort"
1699    
1700  msgid "No Fingerprint"  msgid "No Fingerprint"
1701  msgstr "Kein Fingerabdruck"  msgstr "Kein Fingerabdruck"
1702    
1703  msgid "No GPG error description available."  msgid "No GPG error description available."
1704  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"
1705    
1706  msgid "No OpenPGP smart card detected."  msgid "No OpenPGP smart card detected."
1707  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1708    
1709  msgid "No PINs found."  msgid "No PINs found."
1710  msgstr "Keine PINs gefunden."  msgstr "Keine PINs gefunden."
1711    
1712  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1713  msgid "No files to check."  msgid "No files to check."
1714  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1715    
1716  #, c-format  #, c-format
1717  msgid ""  msgid ""
1718  "No key was chosen.\n"  "No key was chosen.\n"
1719  "Use the GPG default key '%s'?"  "Use the GPG default key '%s'?"
1720  msgstr ""  msgstr ""
1721  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"
1722  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"
1723    
1724  msgid "No key was selected for export."  msgid "No key was selected for export."
1725  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."
1726    
1727    
1728  msgid "No key was selected, select all by default."  msgid "No key was selected, select all by default."
1729  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."
1730    
1731  msgid "No key was selected."  msgid "No key was selected."
1732  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."
1733    
1734  msgid "No keyring was chosen. Exit."  msgid "No keyring was chosen. Exit."
1735  msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch."  msgstr "Kein Schl�sselbund ausgew�hlt. Abbruch."
1736    
1737  msgid "No keys updated."  msgid "No keys updated."
1738  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."
1739    
1740  msgid "No preferences available."  msgid "No preferences available."
1741  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."
1742    
1743  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1744  #, c-format  #, c-format
1745  msgid "No recipient found with '%s'"  msgid "No recipient found with '%s'"
1746  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1747    
1748  msgid "No subkey(s) found."  msgid "No subkey(s) found."
1749  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."
1750    
1751  msgid ""  msgid ""
1752  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1753  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1754  "\n"  "\n"
1755  "This command is only available to revoke single subkeys"  "This command is only available to revoke single subkeys"
1756  msgstr ""  msgstr ""
1757  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"
1758  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"
1759  "\n"  "\n"
1760  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."
1761    
1762  msgid "No useable secret key found."  msgid "No useable secret key found."
1763  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"
1764    
1765  msgid "No user ID(s) found."  msgid "No user ID(s) found."
1766  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1767    
1768  msgid "No valid OpenPGP data found."  msgid "No valid OpenPGP data found."
1769  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
1770    
1771  msgid "No valid OpenPGP keys found."  msgid "No valid OpenPGP keys found."
1772  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."
1773    
1774  msgid "No valid mail addresses found."  msgid "No valid mail addresses found."
1775  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."
1776    
1777  msgid "No valid secret key found."  msgid "No valid secret key found."
1778  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."
1779    
1780  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1781  msgid "Non-revocably"  msgid "Non-revocably"
1782  msgstr "Nicht zur�ckziehbar"  msgstr "Nicht zur�ckziehbar"
1783    
1784  msgid "OK"  msgid "OK"
1785  msgstr "OK"  msgstr "OK"
1786    
1787  msgid "Only HTTP keyserver can be used."  msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1788  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."
1789    
1790  msgid "Only alphabetic characters are allowed."  msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1791  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"
1792    
1793  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1794  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1795    
1796  msgid "Only enter the name of the user."  msgid "Only enter the name of the user."
1797  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1798    
1799  msgid "Only keyids are allowed."  msgid "Only keyids are allowed."
1800  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1801    
1802  msgid "Only one secret key can be exported."  msgid "Only one secret key can be exported."
1803  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."
1804    
1805  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1806  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1807    
1808  msgid "Operation"  msgid "Operation"
1809  msgstr "Prozess"  msgstr "Prozess"
1810    
1811  msgid "Operation Status: Done."  msgid "Operation Status: Done."
1812  msgstr "Prozess-Status: Fertig"  msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1813    
1814  msgid "Operation Status: Error"  msgid "Operation Status: Error"
1815  msgstr "Prozess-Status: Fehler"  msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1816    
1817  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1818  msgid ""  msgid ""
1819  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1820  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1821  msgstr ""  msgstr ""
1822  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"
1823  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."
1824    
1825  msgid "Options"  msgid "Options"
1826  msgstr "Optionen"  msgstr "Optionen"
1827    
1828  msgid "Overwrite old public keyring?"  msgid "Overwrite old public keyring?"
1829  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselring �berschreiben"  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselbund �berschreiben"
1830    
1831  msgid "Overwrite old secret keyring?"  msgid "Overwrite old secret keyring?"
1832  msgstr "Alten geheimen Schl�sselring �berschreiben?"  msgstr "Alten geheimen Schl�sselbund �berschreiben?"
1833    
1834  msgid "Ownertrust"  msgid "Ownertrust"
1835  msgstr "Besitzervertrauen"  msgstr "Besitzervertrauen"
1836    
1837  msgid "Ownertrust succefully imported."  msgid "Ownertrust succefully imported."
1838  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1839    
1840  msgid "Ownertrust successfully changed."  msgid "Ownertrust successfully changed."
1841  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."
1842    
1843  msgid "Ownertrust successfully exported."  msgid "Ownertrust successfully exported."
1844  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1845    
1846  msgid "PIN"  msgid "PIN"
1847  msgstr "PIN"  msgstr "PIN"
1848    
1849  msgid "PIN must be minimal 6 characters."  msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1850  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1851    
1852  msgid "PIN successfully changed."  msgid "PIN successfully changed."
1853  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."
1854    
1855  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1856  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1857  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1858  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"
1859    
1860  msgid "Passphrase"  msgid "Passphrase"
1861  msgstr "Passwort"  msgstr "Passwort"
1862    
1863  msgid "Passphrase Dialog"  msgid "Passphrase Dialog"
1864  msgstr "Passwort Dialog"  msgstr "Passwort Dialog"
1865    
1866  msgid "Passphrase successfully changed."  msgid "Passphrase successfully changed."
1867  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
1868    
1869  msgid "Passphrases are NOT identical!"  msgid "Passphrases are NOT identical!"
1870  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"
1871    
1872  msgid "Passphrases do not match. Please try again."  msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1873  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1874    
1875  msgid "Paste Key from Clipboard"  msgid "Paste Key from Clipboard"
1876  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"
1877    
1878  msgid "Paste into this group"  msgid "Paste into this group"
1879  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"
1880    
1881  msgid "Photo successfully added."  msgid "Photo successfully added."
1882  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."
1883    
1884  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1885  msgid ""  msgid ""
1886  "Pick an image to use for your photo ID.\n"  "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1887  "The image must be a JPEG file."  "The image must be a JPEG file."
1888  msgstr ""  msgstr ""
1889  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1890  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1891    
1892  msgid "Please choose one entry."  msgid "Please choose one entry."
1893  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."
1894    
1895  msgid "Please choose your public keyring"  msgid "Please choose your public keyring"
1896  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselring."  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselbund."
1897    
1898  msgid "Please choose your secret keyring"  msgid "Please choose your secret keyring"
1899  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselring."  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselbund."
1900    
1901  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1902  msgid ""  msgid ""
1903  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1904  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1905  "source...)?"  "source...)?"
1906  msgstr ""  msgstr ""
1907    "Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere Nutzerschl�ssel "
1908  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."  "zu �berpr�fen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"
1909  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  
1910    msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1911    msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1912  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."  
1913  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."  
1914    msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1915  msgid "Please do not enter the email address in the name field."  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1916  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  
1917    msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1918  msgid "Please enter a PIN."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1919  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."  
1920    msgid "Please enter a PIN."
1921  msgid "Please enter a file name."  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1922  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  
1923    msgid "Please enter a file name."
1924  msgid "Please enter a filename."  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1925  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  
1926    msgid "Please enter a filename."
1927  msgid "Please enter a host name and a port."  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1928  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."  
1929    msgid "Please enter a host name and a port."
1930  msgid "Please enter a message."  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1931  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."  
1932    msgid "Please enter a message."
1933  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1934  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"  
1935    msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1936  msgid "Please enter a name for the image file."  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1937  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."  
1938    msgid "Please enter a name for the image file."
1939  msgid "Please enter a passphrase for the volume."  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1940  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."  
1941    msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1942  msgid "Please enter a passphrase."  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."
1943  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."  
1944    msgid "Please enter a passphrase."
1945  msgid "Please enter a password."  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1946  msgstr "Bitte Passwort eingeben."  
1947    msgid "Please enter a password."
1948  msgid "Please enter a recipient."  msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1949  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."  
1950    msgid "Please enter a recipient."
1951  msgid "Please enter a valid URL."  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."
1952  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."  
1953    msgid "Please enter a valid URL."
1954  msgid "Please enter a valid e-mail address."  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."
1955  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."  
1956    msgid "Please enter a valid e-mail address."
1957  msgid "Please enter a valid email address."  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."
1958  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."  
1959    msgid "Please enter a valid email address."
1960  msgid "Please enter a value between 1-80."  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1961  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"  
1962    msgid "Please enter a value between 1-80."
1963  msgid ""  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1964  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"  
1965  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."  msgid ""
1966  msgstr ""  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1967  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1968  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."  msgstr ""
1969    "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1970  msgid "Please enter an email address."  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."
1971  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."  
1972    msgid "Please enter an email address."
1973  msgid "Please enter an off-card passphrase."  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1974  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."  
1975    msgid "Please enter an off-card passphrase."
1976  msgid "Please enter filename for plaintext file"  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."
1977  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"  
1978    msgid "Please enter filename for plaintext file"
1979  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"
1980  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"  
1981    msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1982  msgid "Please enter the 'User PIN'"  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1983  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"  
1984    msgid "Please enter the 'User PIN'"
1985  msgid "Please enter the GnuPG home directory."  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1986  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."  
1987    msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1988  msgid "Please enter the PIN"  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1989  msgstr "Bitte PIN eingeben"  
1990    msgid "Please enter the PIN"
1991  #, c-format  msgstr "Bitte PIN eingeben"
1992  msgid ""  
1993  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"  #, c-format
1994  "Card: %s"  msgid ""
1995  msgstr ""  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
1996  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "  "Card: %s"
1997  "Karten-Schl�ssel\n"  msgstr ""
1998  "Karte: %s"  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "
1999    "Karten-Schl�ssel\n"
2000  msgid "Please enter the email address"  "Karte: %s"
2001  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"  
2002    msgid "Please enter the email address"
2003  msgid ""  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2004  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"  
2005  msgstr ""  msgid ""
2006  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2007    msgstr ""
2008    "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2009  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"  
2010  msgstr ""  
2011  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2012    msgstr ""
2013  msgid "Please enter the name of the image file."  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2014  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."  
2015    msgid "Please enter the name of the image file."
2016  msgid "Please enter the name."  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2017  msgstr "Bitte Namen eingeben."  
2018    msgid "Please enter the name."
2019  msgid "Please enter the new card PIN."  msgstr "Bitte Namen eingeben."
2020  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."  
2021    msgid "Please enter the new card PIN."
2022  msgid "Please enter the old card PIN."  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2023  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."  
2024    msgid "Please enter the old card PIN."
2025  msgid "Please enter the passphrase."  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2026  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."  
2027    msgid "Please enter the passphrase."
2028  msgid "Please enter the search pattern."  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2029  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."  
2030    msgid "Please enter the search pattern."
2031  msgid "Please enter the size for the volume"  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2032  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"  
2033    msgid "Please enter the size for the volume"
2034  msgid "Please enter where GPG.exe is located."  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"
2035  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."  
2036    msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2037  msgid "Please enter your e-mail address."  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2038  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."  
2039    msgid "Please enter your e-mail address."
2040  msgid "Please enter your name."  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2041  msgstr "Bitte Namen eingeben"  
2042    msgid "Please enter your name."
2043  msgid "Please enter your passphrase"  msgstr "Bitte Namen eingeben"
2044  msgstr "Bitte Passwort eingeben"  
2045    msgid "Please enter your passphrase"
2046  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156  msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2047  msgid "Please fill out all required fields for authentication."  
2048  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2049    msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2050  msgid ""  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."
2051  "Please insert the OpenPGP smart card\n"  
2052  "Press OK to continue or Cancel"  msgid ""
2053  msgstr ""  "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2054  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"  "Press OK to continue or Cancel"
2055  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"  msgstr ""
2056    "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2057  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2058  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."  
2059  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2060    msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2061  msgid ""  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2062  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "  
2063  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "  msgid ""
2064  "he can use it to render your key unusable!"  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2065  msgstr ""  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2066  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "  "he can use it to render your key unusable!"
2067  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "  msgstr ""
2068  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "
2069    "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "
2070  msgid "Please only select one key."  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"
2071  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."  
2072    msgid "Please only select one key."
2073  msgid "Please repeat the passphrase."  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."
2074  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."  
2075    msgid "Please repeat the passphrase."
2076  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2077  msgstr ""  
2078  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2079    msgstr ""
2080  msgid "Please select a command."  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2081  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."  
2082    msgid "Please select a command."
2083  msgid "Please select a file."  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."
2084  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."  
2085    msgid "Please select a file."
2086  msgid "Please select a key."  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."
2087  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."  
2088    msgid "Please select a key."
2089  msgid "Please select a keyserver.conf file"  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."
2090  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."  
2091    msgid "Please select a keyserver.conf file"
2092  msgid "Please select a reason."  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."
2093  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."  
2094    msgid "Please select a reason."
2095  msgid "Please select a user ID."  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2096  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."  
2097    msgid "Please select a user ID."
2098  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."
2099  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"  
2100    msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2101  msgid "Please select at least one recipient."  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2102  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"  
2103    msgid "Please select at least one recipient."
2104  msgid "Please select one drive to umount."  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"
2105  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."  
2106    msgid "Please select one drive to umount."
2107  msgid "Please select one entry."  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2108  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."  
2109    msgid "Please select one entry."
2110  msgid "Please select one of the keyservers."  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."
2111  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."  
2112    msgid "Please select one of the keyservers."
2113  msgid "Please select one of the servers."  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."
2114  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."  
2115    msgid "Please select one of the servers."
2116  #, c-format  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."
2117  msgid ""  
2118  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "  #, c-format
2119  "is too old."  msgid ""
2120  msgstr ""  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2121  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "  "is too old."
2122  "(%s) ist zu alt."  msgstr ""
2123    "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2124  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649  "(%s) ist zu alt."
2125  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."  
2126  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2127    msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2128  msgid "Port"  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2129  msgstr "Port"  
2130    msgid "Port"
2131  msgid "Preferences"  msgstr "Port"
2132  msgstr "Einstellungen"  
2133    msgid "Preferences"
2134  msgid "Preferred keyserver successfully set."  msgstr "Einstellungen"
2135  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."  
2136    msgid "Preferred keyserver successfully set."
2137  msgid "Primary"  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2138  msgstr "Prim�r"  
2139    msgid "Primary"
2140  msgid "Primary key can not be deleted!"  msgstr "Prim�r"
2141  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  
2142    msgid "Primary key can not be deleted!"
2143  msgid "Primary subkey can not be deleted!"  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2144  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  
2145    msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2146  msgid "Primary user ID can not be deleted!"  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2147  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"  
2148    msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2149  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"
2150  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  
2151    msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2152  msgid "Protocol"  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2153  msgstr "Protokoll"  
2154    msgid "Protocol"
2155  msgid "Proxy Error"  msgstr "Protokoll"
2156  msgstr "Proxy Fehler"  
2157    msgid "Proxy Error"
2158  msgid "Proxy Settings"  msgstr "Proxy Fehler"
2159  msgstr "Proxy Einstellungen"  
2160    msgid "Proxy Settings"
2161  msgid "Public Key"  msgstr "Proxy Einstellungen"
2162  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  
2163    msgid "Public Key"
2164  msgid "Public key"  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2165  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  
2166    msgid "Public key"
2167  msgid "R&everify Signatures"  msgstr "�ff. Schl�ssel"
2168  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"  
2169    msgid "R&everify Signatures"
2170  msgid "RSA and RSA (PGP)"  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"
2171  msgstr "RSA und RSA (PGP)"  
2172    msgid "RSA and RSA (PGP)"
2173  msgid "RSA sign and encrypt"  msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2174  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"  
2175    msgid "RSA sign and encrypt"
2176  msgid "RSA sign only"  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"
2177  msgstr "RSA nur signieren"  
2178    msgid "RSA sign only"
2179  msgid "Re&fresh from Keyserver"  msgstr "RSA nur signieren"
2180  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  
2181    msgid "Re&fresh from Keyserver"
2182  msgid "Re&load Key Cache"  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2183  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"  
2184    msgid "Re&load Key Cache"
2185  msgid "Real name:"  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"
2186  msgstr "Ihr Name"  
2187    msgid "Real name:"
2188  msgid "Really receive all missing keys?"  msgstr "Ihr Name"
2189  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"  
2190    msgid "Really receive all missing keys?"
2191  msgid "Recipients"  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"
2192  msgstr "Empf�nger"  
2193    msgid "Recipients"
2194  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108  msgstr "Empf�nger"
2195  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"  
2196  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2197    msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2198    msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"
2199  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"  
2200  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  
2201    msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2202  msgid "Refresh from Keyserver"  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2203  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  
2204    msgid "Refresh from Keyserver"
2205  msgid "Registry error: "  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2206  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"  
2207    msgid "Registry error: "
2208  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2209  msgid ""  
2210  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2211  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "  msgid ""
2212  "close to 240x288 is a good size to use."  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
2213  msgstr ""  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2214  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "  "close to 240x288 is a good size to use."
2215  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "  msgstr ""
2216  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "
2217    "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "
2218  msgid "Remove all passphrases from cache?"  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."
2219  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"  
2220    msgid "Remove all passphrases from cache?"
2221  msgid "Repeat Passphrase"  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2222  msgstr "Passwort  (nochmal)"  
2223    msgid "Repeat Passphrase"
2224  msgid "Revocation certifcate(s) imported."  msgstr "Passwort  (nochmal)"
2225  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."  
2226    msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2227  msgid "Revocation certificate generated."  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2228  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."  
2229    msgid "Revocation certificate generated."
2230  msgid "Revoke Signature"  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2231  msgstr "Signatur widerrufen"  
2232    msgid "Revoke Signature"
2233  msgid "Revoke Subkey"  msgstr "Signatur widerrufen"
2234  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"  
2235    msgid "Revoke Subkey"
2236  msgid "Revoke user ID"  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"
2237  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"  
2238    msgid "Revoke user ID"
2239  msgid "Revoked"  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2240  msgstr "Widerrufen"  
2241    msgid "Revoked"
2242  msgid "Revoker successfully addded."  msgstr "Widerrufen"
2243  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."  
2244    msgid "Revoker successfully addded."
2245  msgid "S&ymmetric"  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."
2246  msgstr "S&ymmetrisch"  
2247    msgid "S&ymmetric"
2248  msgid "Save Plaintext"  msgstr "S&ymmetrisch"
2249  msgstr "Klartext speichern"  
2250    msgid "Save Plaintext"
2251  msgid "Search"  msgstr "Klartext speichern"
2252  msgstr "Suchen"  
2253    msgid "Search"
2254  msgid "Search for:"  msgstr "Suchen"
2255  msgstr "Suche nach:"  
2256    msgid "Search for:"
2257  msgid "Secret Key List"  msgstr "Suche nach:"
2258  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"  
2259    msgid "Secret Key List"
2260  #, c-format  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"
2261  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."  
2262  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."  #, c-format
2263    msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2264  msgid "Secret key(s) imported."  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."
2265  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."  
2266    msgid "Secret key(s) imported."
2267  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."
2268  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240  
2269  msgid "Secure Attachment"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2270  msgstr "Verschl�ssel Anhang"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2271    msgid "Secure Attachment"
2272  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272  msgstr "Verschl�ssel Anhang"
2273  msgid "Secure Message"  
2274  msgstr "Sichere Nachricht"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2275    msgid "Secure Message"
2276  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533  msgstr "Sichere Nachricht"
2277  msgid "Select Crypdisk Volume"  
2278  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2279    msgid "Select Crypdisk Volume"
2280  msgid "Select Data File"  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"
2281  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"  
2282    msgid "Select Data File"
2283  msgid "Select GPG Public Keyring"  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"
2284  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselring ausw�hlen."  
2285    msgid "Select GPG Public Keyring"
2286  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselbund ausw�hlen."
2287  msgid "Select GPG backup path"  
2288  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2289    msgid "Select GPG backup path"
2290  msgid "Select Image File"  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"
2291  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"  
2292    msgid "Select Image File"
2293  msgid "Select file name for input"  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"
2294  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"  
2295    msgid "Select file name for input"
2296  msgid "Select file name for output"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"
2297  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  
2298    msgid "Select file name for output"
2299  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
2300  msgid "Select file to save checksums"  
2301  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Checksums"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2302    msgid "Select file to save checksums"
2303  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Pr�fsummen"
2304  msgid "Select key for signing"  
2305  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2306    msgid "Select key for signing"
2307  msgid "Selected Output File"  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"
2308  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"  
2309    msgid "Selected Output File"
2310  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"
2311  msgid "Send as Mail"  
2312  msgstr "Als Mail versenden"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2313    msgid "Send as Mail"
2314  msgid "Send key (default is receiving)"  msgstr "Als Mail versenden"
2315  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"  
2316    msgid "Send key (default is receiving)"
2317  msgid "Send to Keyserver"  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"
2318  msgstr "Sende an Keyserver"  
2319    msgid "Send to Keyserver"
2320  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884  msgstr "Sende an Keyserver"
2321  msgid "Set Implicit &Trust"  
2322  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2323    msgid "Set Implicit &Trust"
2324  msgid "Set preferred Keyserver URL"  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2325  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"  
2326    msgid "Set preferred Keyserver URL"
2327  msgid "Show key properties"  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2328  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"  
2329    msgid "Show key properties"
2330  msgid "Sign"  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"
2331  msgstr "Signieren"  
2332    msgid "Sign"
2333  msgid "Sign & Encrypt"  msgstr "Signieren"
2334  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"  
2335    msgid "Sign & Encrypt"
2336  msgid "Sign && Encrypt"  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"
2337  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"  
2338    msgid "Sign && Encrypt"
2339  msgid "Sign key"  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"
2340  msgstr "Signiere Schl�ssel"  
2341    msgid "Sign key"
2342  msgid "Sign local only (non exportable signature)"  msgstr "Signiere Schl�ssel"
2343  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"  
2344    msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2345  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2346  msgid "Sign non-revocably"  
2347  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2348    msgid "Sign non-revocably"
2349  msgid "Signature &Properties"  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"
2350  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"  
2351    msgid "Signature &Properties"
2352  msgid "Signature Information"  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2353  msgstr "Signaturinformationen"  
2354    msgid "Signature Information"
2355  #, c-format  msgstr "Signaturinformationen"
2356  msgid "Signature List for \"%s\""  
2357  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""  #, c-format
2358    msgid "Signature List for \"%s\""
2359  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""
2360  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"  
2361    msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2362  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"
2363  msgstr ""  
2364  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2365    msgstr ""
2366  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2367  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  
2368    msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2369  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2370  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"  
2371    msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2372  msgid "Signature expires on"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"
2373  msgstr "Signatur l�uft ab am"  
2374    msgid "Signature expires on"
2375  #, c-format  msgstr "Signatur l�uft ab am"
2376  msgid ""  
2377  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"  #, c-format
2378  "Cannot check signature: public key not found\n"  msgid ""
2379  "\n"  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2380  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"  "Cannot check signature: public key not found\n"
2381  msgstr ""  "\n"
2382  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2383  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"  msgstr ""
2384  "\n"  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2385  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"
2386    "\n"
2387  msgid "Signed"  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"
2388  msgstr "Signiert"  
2389    msgid "Signed"
2390  msgid "Signing"  msgstr "Signiert"
2391  msgstr "Signieren"  
2392    msgid "Signing"
2393  msgid "Signing &Key Properties"  msgstr "Signieren"
2394  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"  
2395    msgid "Signing &Key Properties"
2396  msgid "Signing key:"  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2397  msgstr "Signierer Schl�ssel:"  
2398    msgid "Signing key:"
2399  msgid "Size"  msgstr "Signierer Schl�ssel:"
2400  msgstr "Gr��e"  
2401    msgid "Size"
2402  msgid "Size in bits"  msgstr "Gr��e"
2403  msgstr "Gr��e in Bits"  
2404    msgid "Size in bits"
2405  msgid "Smart Card support is not available."  msgstr "Gr��e in Bits"
2406  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."  
2407    msgid "Smart Card support is not available."
2408  msgid "Socket timed out, no data"  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."
2409  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"  
2410    msgid "Socket timed out, no data"
2411  msgid ""  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2412  "Some of the imported keys are secret keys.\n"  
2413  "\n"  msgid ""
2414  "The ownertrust values of these keys must be\n"  "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2415  "set manually via the Key Properties dialog."  "\n"
2416  msgstr ""  "The ownertrust values of these keys must be\n"
2417  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"  "set manually via the Key Properties dialog."
2418  "\n"  msgstr ""
2419  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"
2420  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."  "\n"
2421    "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"
2422  #, c-format  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."
2423  msgid ""  
2424  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"  #, c-format
2425  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "  msgid ""
2426  msgstr ""  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2427  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2428  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "  msgstr ""
2429    "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"
2430  msgid "Status"  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "
2431  msgstr "Status"  
2432    msgid "Status"
2433  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896  msgstr "Status"
2434  #, c-format  
2435  msgid "String pattern \"%s\" not found."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2436  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."  #, c-format
2437    msgid "String pattern \"%s\" not found."
2438  msgid "Subkey expire date successfully set."  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2439  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."  
2440    msgid "Subkey expire date successfully set."
2441  msgid "Subkey size in &bits"  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."
2442  msgstr "&Schl�sselgr��e"  
2443    msgid "Subkey size in &bits"
2444  msgid "Subkey successfully added."  msgstr "&Schl�sselgr��e"
2445  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."  
2446    msgid "Subkey successfully added."
2447  msgid "Subkey successfully deleted."  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."
2448  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."  
2449    msgid "Subkey successfully deleted."
2450  msgid "Subkey successfully revoked."  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."
2451  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."  
2452    msgid "Subkey successfully revoked."
2453  msgid "Successfully saved."  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."
2454  msgstr "Erfolgreich gespeichert."  
2455    msgid "Successfully saved."
2456  msgid "Symmetric"  msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2457  msgstr "Symmetrisch"  
2458    msgid "Symmetric"
2459  msgid "Symmetric Encryption"  msgstr "Symmetrisch"
2460  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"  
2461    msgid "Symmetric Encryption"
2462  #, c-format  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"
2463  msgid ""  
2464  "Symmetric encryption.\n"  #, c-format
2465  "%s encrypted data."  msgid ""
2466  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"  "Symmetric encryption.\n"
2467  "%s verschluesselte Daten."  "%s encrypted data."
2468    msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"
2469  msgid "Text Input"  "%s verschl�sselte Daten."
2470  msgstr "Texteingabe"  
2471    msgid "Text Input"
2472  msgid "Text Input from File"  msgstr "Texteingabe"
2473  msgstr "Texteingabe aus Datei"  
2474    msgid "Text Input from File"
2475  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."  msgstr "Texteingabe aus Datei"
2476  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"  
2477    msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2478  msgid "The Clipboard already contains GPG data"  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2479  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"  
2480    msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2481  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"
2482  msgid ""  
2483  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2484  "Please start the service and try again."  msgid ""
2485  msgstr ""  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2486  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"  "Please start the service and try again."
2487  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."  msgstr ""
2488    "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2489  msgid ""  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2490  "The JPEG is really large.\n"  
2491  "Are you sure you want to use it?"  msgid ""
2492  msgstr ""  "The JPEG is really large.\n"
2493  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"  "Are you sure you want to use it?"
2494  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"  msgstr ""
2495    "Das JPEG ist sehr gro�.\n"
2496  msgid ""  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2497  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"  
2498  "Only the public key and the secret key \n"  msgid ""
2499  "placeholder will be deleted.\n"  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2500  msgstr ""  "Only the public key and the secret key \n"
2501  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"  "placeholder will be deleted.\n"
2502  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"  msgstr ""
2503  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2504    "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2505  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"
2506  #, c-format  
2507  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2508  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"  #, c-format
2509  "Please insert/check the drive to continue."  msgid ""
2510  msgstr ""  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2511  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"  "Please insert/check the drive to continue."
2512  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."  msgstr ""
2513    "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2514  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2515  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"  
2516    msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2517  msgid "The date you have chosen lies in the past."  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2518  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."  
2519    msgid "The date you have chosen lies in the past."
2520    msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."
2521  msgid ""  
2522  "The file you want to add is very large.\n"  
2523  "Still proceed?"  msgid ""
2524  msgstr ""  "The file you want to add is very large.\n"
2525  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"  "Still proceed?"
2526  "Wirklich fortfahren?"  msgstr ""
2527    "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"
2528  msgid ""  "Wirklich fortfahren?"
2529  "The key you want to import is dash escacped.\n"  
2530  "Do you want to extract the key?"  msgid ""
2531  msgstr ""  "The key you want to import is dash escacped.\n"
2532  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"  "Do you want to extract the key?"
2533  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"  msgstr ""
2534    "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"
2535  msgid ""  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"
2536  "The keycache was not initialized or is empty.\n"  
2537  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"  msgid ""
2538  msgstr ""  "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2539  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2540  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselringe, Pfade)"  msgstr ""
2541    "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2542  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselbunde, Pfade)"
2543  msgid "The keyserver limit is exceeded"  
2544  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2545    msgid "The keyserver limit is exceeded"
2546  msgid "The network subsystem has failed"  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2547  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"  
2548    msgid "The network subsystem has failed"
2549  msgid ""  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"
2550  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"  
2551  "It is not suggested to use charset specific characters."  msgid ""
2552  msgstr ""  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2553  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"  "It is not suggested to use charset specific characters."
2554  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."  msgstr ""
2555    "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"
2556  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2557  msgid ""  
2558  "The selected keyring has the read-only file\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2559  "attribute. In this state you do not have write\n"  msgid ""
2560  "access. Do you want to remove the attribute?"  "The selected keyring has the read-only file\n"
2561  msgstr ""  "attribute. In this state you do not have write\n"
2562  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"  "access. Do you want to remove the attribute?"
2563  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"  msgstr ""
2564  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2565    "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2566  msgid "The signature is expired!"  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"
2567  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"  
2568    msgid "The signature is expired!"
2569  msgid "The specified backup folder is invalid."  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2570  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."  
2571    msgid "The specified backup folder is invalid."
2572  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."
2573  msgid ""  
2574  "The specified keyserver config file is invalid.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2575  "\n"  msgid ""
2576  "Create new default config file?"  "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2577  msgstr ""  "\n"
2578  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"  "Create new default config file?"
2579  "\n"  msgstr ""
2580  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"
2581    "\n"
2582  # msgid "Unknown"  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2583  # msgstr "Unbekannt"  
2584    # msgid "Unknown"
2585  msgid ""  # msgstr "Unbekannt"
2586  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"  
2587  "You cannot change the ownertrust of such keys."  msgid ""
2588  msgstr ""  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2589  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"  "You cannot change the ownertrust of such keys."
2590  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."  msgstr ""
2591    "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2592  msgid "There are no preferences in the list."  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."
2593  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"  
2594    msgid "There are no preferences in the list."
2595  msgid "There is no card in the reader"  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2596  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"  
2597    msgid "There is no card in the reader"
2598  msgid "There is no corresponding secret key for this key."  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2599  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."  
2600    msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2601  msgid "There is no secret key available!"  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."
2602  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"  
2603    msgid "There is no secret key available!"
2604  msgid "There is no text in the Clipboard"  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"
2605  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"  
2606    msgid "There is no text in the Clipboard"
2607  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2608  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."  
2609  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2610    msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2611  msgid "There was no reader found"  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."
2612  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"  
2613    msgid "There was no reader found"
2614  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2615  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"  
2616    msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2617    msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"
2618  msgid ""  
2619  "This is a non-valid key.\n"  
2620  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"  msgid ""
2621  "\n"  "This is a non-valid key.\n"
2622  "Do you really want to continue?"  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2623  msgstr ""  "\n"
2624  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"  "Do you really want to continue?"
2625  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"  msgstr ""
2626  "Trotzdem fortfahren"  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"
2627    "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"
2628  msgid "This is not a valid OpenPGP key."  "Trotzdem fortfahren"
2629  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."  
2630    msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2631  msgid "This is not an OpenPGP card"  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."
2632  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"  
2633    msgid "This is not an OpenPGP card"
2634  msgid "This is not implemented yet!"  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2635  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"  
2636    msgid "This is not implemented yet!"
2637  msgid ""  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2638  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"  
2639  "Do you really want to reload the keycache?"  msgid ""
2640  msgstr ""  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2641  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselringe ge�ndert wurden (durch "  "Do you really want to reload the keycache?"
2642  "Signierung etc.)\n"  msgstr ""
2643  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselbunde ge�ndert wurden (durch "
2644    "Signierung etc.)\n"
2645  msgid ""  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2646  "This key has been revoked by its owner!\n"  
2647  "Key check failed."  msgid ""
2648  msgstr ""  "This key has been revoked by its owner!\n"
2649  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "  "Key check failed."
2650  "fehlgeschlagen."  msgstr ""
2651    "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "
2652  msgid ""  "fehlgeschlagen."
2653  "This key has expired!\n"  
2654  "Key check failed."  msgid ""
2655  msgstr ""  "This key has expired!\n"
2656  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"  "Key check failed."
2657  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."  msgstr ""
2658    "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"
2659  msgid "This key is already signed by your key"  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."
2660  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"  
2661    msgid "This key is already signed by your key"
2662  msgid ""  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"
2663  "This operation will export your *SECRET* key!\n"  
2664  "\n"  msgid ""
2665  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"  "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2666  "ONLY on your machine and you may use this function\n"  "\n"
2667  "to copy the key to a safe place.\n"  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2668  "\n"  "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2669  "Do you really want to export the key?"  "to copy the key to a safe place.\n"
2670  msgstr ""  "\n"
2671  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"  "Do you really want to export the key?"
2672  "\n"  msgstr ""
2673  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"
2674  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"  "\n"
2675  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2676  "\n"  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2677  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2678    "\n"
2679  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"
2680  msgid ""  
2681  "This operation will override the keys on the card.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2682  "Still proceed?"  msgid ""
2683  msgstr ""  "This operation will override the keys on the card.\n"
2684  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"  "Still proceed?"
2685  "Trotzdem fortfahren?"  msgstr ""
2686    "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"
2687  msgid "This user ID has been already revoked."  "Trotzdem fortfahren?"
2688  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."  
2689    msgid "This user ID has been already revoked."
2690    msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2691  msgid ""  
2692  "This volume file already exists.\n"  
2693  "Do you want to overwrite it?"  msgid ""
2694  msgstr ""  "This volume file already exists.\n"
2695  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"  "Do you want to overwrite it?"
2696  "�berschreiben?"  msgstr ""
2697    "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2698  #, c-format  "�berschreiben?"
2699  msgid ""  
2700  "Total Capacity: %12sk\n"  #, c-format
2701  "Free Space    : %12sk"  msgid ""
2702  msgstr ""  "Total Capacity: %12sk\n"
2703  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"  "Free Space    : %12sk"
2704  "Freier Platz   : %12sk"  msgstr ""
2705    "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"
2706  msgid "Trust"  "Freier Platz   : %12sk"
2707  msgstr "Vertrauen"  
2708    msgid "Trust"
2709  msgid "Trustlist"  msgstr "Vertrauen"
2710  msgstr "Vertrauensliste"  
2711    msgid "Trustlist"
2712  msgid "Type"  msgstr "Vertrauensliste"
2713  msgstr "Typ"  
2714    msgid "Type"
2715  msgid "Ultimate"  msgstr "Typ"
2716  msgstr "Absolut"  
2717    msgid "Ultimate"
2718  msgid "Unknown"  msgstr "Absolut"
2719  msgstr "Unbekannt"  
2720    msgid "Unknown"
2721  msgid "Unknown Hotkey"  msgstr "Unbekannt"
2722  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"  
2723    msgid "Unknown Hotkey"
2724  msgid "Unknown OpenPGP type."  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"
2725  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."  
2726    msgid "Unknown OpenPGP type."
2727  #, c-format  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2728  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"  
2729  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"  #, c-format
2730    msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2731  #, c-format  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2732  msgid "Unknown error=%d"  
2733  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"  #, c-format
2734    msgid "Unknown error=%d"
2735  #, c-format  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2736  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"  
2737  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"  #, c-format
2738    msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2739  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2740  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"  
2741    msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2742  msgid "User ID"  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2743  msgstr "Benutzerkennung"  
2744    msgid "User ID"
2745  msgid "User ID successfully deleted"  msgstr "Benutzerkennung"
2746  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"  
2747    msgid "User ID successfully deleted"
2748  msgid "User ID successfully flagged"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"
2749  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"  
2750    msgid "User ID successfully flagged"
2751  msgid "User ID successfully revoked"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2752  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"  
2753    msgid "User ID successfully revoked"
2754  msgid "UserID"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2755  msgstr "Benutzerkennung"  
2756    msgid "UserID"
2757  msgid "Valid"  msgstr "Benutzerkennung"
2758  msgstr "G�ltig"  
2759    msgid "Valid"
2760  msgid "Validity"  msgstr "G�ltig"
2761  msgstr "G�ltigkeit"  
2762    msgid "Validity"
2763  msgid "Verify"  msgstr "G�ltigkeit"
2764  msgstr "�berpr�fen"  
2765    msgid "Verify"
2766  msgid "WARNING"  msgstr "�berpr�fen"
2767  msgstr "WARNUNG"  
2768    msgid "WARNING"
2769  msgid "WARNING - Important hint"  msgstr "WARNUNG"
2770  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"  
2771    msgid "WARNING - Important hint"
2772  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2773  msgstr ""  
2774  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2775    msgstr ""
2776  msgid "WinPT"  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."
2777  msgstr "WinPT"  
2778    msgid "WinPT"
2779  msgid "WinPT Error"  msgstr "WinPT"
2780  msgstr "WinPT Fehler"  
2781    msgid "WinPT Error"
2782  msgid "WinPT Key Caching"  msgstr "WinPT Fehler"
2783  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"  
2784    msgid "WinPT Key Caching"
2785  msgid "WinPT Preferences"  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"
2786  msgstr "WinPT Einstellungen"  
2787    msgid "WinPT Preferences"
2788  msgid "WinPT Verify"  msgstr "WinPT Einstellungen"
2789  msgstr "WinPT �berpr�fung"  
2790    msgid "WinPT Verify"
2791  msgid "WinPT WARNING"  msgstr "WinPT �berpr�fung"
2792  msgstr "WinPT WARNUNG"  
2793    msgid "WinPT WARNING"
2794  msgid "WinPT Warning"  msgstr "WinPT WARNUNG"
2795  msgstr "WinPT Warnung"  
2796    msgid "WinPT Warning"
2797  msgid ""  msgstr "WinPT Warnung"
2798  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "  
2799  "a double click in the explorer.\n"  msgid ""
2800  "Do you want to continue?"  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2801  msgstr ""  "a double click in the explorer.\n"
2802  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "  "Do you want to continue?"
2803  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"  msgstr ""
2804  "Fortfahren?"  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2805    "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"
2806  msgid ""  "Fortfahren?"
2807  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "  
2808  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "  msgid ""
2809  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2810  msgstr ""  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2811  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2812  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "  msgstr ""
2813  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "
2814    "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2815  msgid ""  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2816  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "  
2817  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "  msgid ""
2818  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2819  "version."  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2820  msgstr ""  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2821  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "  "version."
2822  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "  msgstr ""
2823  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "
2824  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "
2825    "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "
2826  msgid "Wipe"  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."
2827  msgstr "L�schen"  
2828    msgid "Wipe"
2829  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"  msgstr "L�schen"
2830  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"  
2831    msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2832  msgid "You can only export one secret key."  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2833  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."  
2834    msgid "You can only export one secret key."
2835  msgid ""  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."
2836  "You do not have file access to modify the contents of\n"  
2837  "one or both of the selected keyrings.\n"  msgid ""
2838  "\n"  "You do not have file access to modify the contents of\n"
2839  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"  "one or both of the selected keyrings.\n"
2840  "caused by another program which already opened the files.\n"  "\n"
2841  msgstr ""  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2842  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselringe, um \n"  "caused by another program which already opened the files.\n"
2843  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"  msgstr ""
2844  "\n"  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselbunde, um \n"
2845  "Die Schl�sselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"
2846  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselringe zugreift.\n"  "\n"
2847    "Die Schl�sselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2848  msgid "You must select at least one key."  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselbunde zugreift.\n"
2849  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."  
2850    msgid "You must select at least one key."
2851  #, c-format  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."
2852  msgid ""  
2853  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  #, c-format
2854  "user: \"%s\"\n"  msgid ""
2855  "%s key, ID %s\n"  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2856  msgstr ""  "user: \"%s\"\n"
2857  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  "%s key, ID %s\n"
2858  "user: \"%s\"\n"  msgstr ""
2859  "%s key, ID %s\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2860    "user: \"%s\"\n"
2861  #, c-format  "%s key, ID %s\n"
2862  msgid ""  
2863  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  #, c-format
2864  "user: \"%s\"\n"  msgid ""
2865  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2866  msgstr ""  "user: \"%s\"\n"
2867  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2868  "Benutzer: \"%s\"\n"  msgstr ""
2869  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2870    "Benutzer: \"%s\"\n"
2871  msgid ""  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"
2872  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"  
2873  "and should contain non-alphabetic characters.\n"  msgid ""
2874  "\n"  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2875  "Still proceed?"  "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2876  msgstr ""  "\n"
2877  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"  "Still proceed?"
2878  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"  msgstr ""
2879  "\n"  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2880  "Trotzdem fortfahren?"  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2881    "\n"
2882  #, c-format  "Trotzdem fortfahren?"
2883  msgid ""  
2884  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"  #, c-format
2885  "\n"  msgid ""
2886  "Primary key fingerprint: %s\n"  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
2887  "\n"  "\n"
2888  "\t%s\n"  "Primary key fingerprint: %s\n"
2889  "\n"  "\n"
2890  "\n"  "\t%s\n"
2891  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"  "\n"
2892  msgstr ""  "\n"
2893  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2894  "\n"  msgstr ""
2895  "Fingerabdruck: %s\n"  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"
2896  "\n"  "\n"
2897  "\t%s\n"  "Fingerabdruck: %s\n"
2898  "\n"  "\n"
2899  "\n"  "\t%s\n"
2900  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"  "\n"
2901    "\n"
2902  msgid "public key"  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"
2903  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  
2904    msgid "public key"
2905  msgid "secret key"  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2906  msgstr "geheimer Schl�ssel"  
2907    msgid "secret key"
2908  msgid "user ID"  msgstr "geheimer Schl�ssel"
2909  msgstr "Benutzerkennung"  
2910    msgid "user ID"
2911  #, c-format  msgstr "Benutzerkennung"
2912  msgid ""  
2913  "user ID \"%s\".\n"  #, c-format
2914  "\n"  msgid ""
2915  "Do you really want to delete this user ID?"  "user ID \"%s\".\n"
2916  msgstr ""  "\n"
2917  "Benutzerkennung %s.\r\n"  "Do you really want to delete this user ID?"
2918  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  msgstr ""
2919    "Benutzerkennung %s.\r\n"
2920  #, c-format  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2921  msgid ""  
2922  "user ID \"%s\".\n"  #, c-format
2923  "\n"  msgid ""
2924  "Do you really want to revoke this user ID?"  "user ID \"%s\".\n"
2925  msgstr ""  "\n"
2926  "Benutzerkennung %s.\r\n"  "Do you really want to revoke this user ID?"
2927  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  msgstr ""
2928    "Benutzerkennung %s.\r\n"
2929  msgid "user ID not found"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2930  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"  
2931    msgid "user ID not found"
2932  msgid "user ID successfully added."  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2933  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"  
2934    msgid "user ID successfully added."
2935  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"
2936  msgid "Send Key to Mail Recipient"  
2937  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2938    msgid "Send Key to Mail Recipient"
2939  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"
2940  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"  
2941  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2942    msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2943  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2944  msgid "Copy Key ID to Clipboard"  
2945  msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2946    msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2947  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888  msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"
2948  msgid "Copy Key Info to Clipboard"  
2949  msgstr "Kopiere Schl�sselInfo in Ablage"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2950    msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2951  msgid "Copy User ID to Clipboard"  msgstr "Kopiere Schl�ssel Info in Ablage"
2952  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"  
2953    msgid "Copy User ID to Clipboard"
2954  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2955  msgid "Set as Default Key"  
2956  msgstr "Setze als Default Key"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2957    msgid "Set as Default Key"
2958  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685  msgstr "Setze als Default Key"
2959  msgid "&Copy\tCtrl+C"  
2960  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2961    msgid "&Copy\tCtrl+C"
2962  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2963  msgid "&Paste\tCtrl+V"  
2964  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2965    msgid "&Paste\tCtrl+V"
2966  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"
2967  msgid "Select All\tCtrl+A"  
2968  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2969    msgid "Select All\tCtrl+A"
2970  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2971  msgid "Search...\tCtrl+F"  
2972  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2973    msgid "Search...\tCtrl+F"
2974  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2975  msgid "New"  
2976  msgstr "Neu"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2977    msgid "New"
2978  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97  msgstr "Neu"
2979  msgid "&About GPG..."  
2980  msgstr "�ber &GPG"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2981    msgid "&About GPG..."
2982  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425  msgstr "�ber &GPG"
2983  msgid "&List Packets"  
2984  msgstr "Pakete an&zeigen"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2985    msgid "&List Packets"
2986  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376  msgstr "Pakete an&zeigen"
2987  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426  
2988  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711  msgid "List Packets"
2989  msgid "Wipe Free Space"  msgstr "Pakete anzeigen"
2990  msgstr "Freispeicher L�schen"  
2991    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2992  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2993  msgid "&Calc Digest"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2994  msgstr "Digest &berechnen"  msgid "Wipe Free Space"
2995    msgstr "Freispeicher L�schen"
2996  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739  
2997  msgid "Command>"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
2998  msgstr "Kommando>"  msgid "&Calc Digest"
2999    msgstr "Digest &berechnen"
3000  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671  
3001  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3002  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"  msgid "Command>"
3003    msgstr "Kommando>"
3004  msgid "&Yes"  
3005  msgstr "&Ja"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3006    msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3007  msgid "&No"  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel�scht werden?"
3008  msgstr "&Nein"  
3009    msgid "&Yes"
3010  msgid "&Ask for certification level"  msgstr "&Ja"
3011  msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"  
3012    msgid "&No"
3013  msgid "%s %s signature"  msgstr "&Nein"
3014  msgstr "%s %s Signatur"  
3015    msgid "&Ask for certification level"
3016  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115  msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3017  msgid "Delete Clipboard Contents"  
3018  msgstr "L�sche Zwischenablage"  msgid "%s %s signature"
3019    msgstr "%s %s Signatur"
3020  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117  
3021  msgid "Enter preferred keyserver URL"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3022  msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"  msgid "Delete Clipboard Contents"
3023    msgstr "L�sche Zwischenablage"
3024  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766  
3025  msgid "Change Card PIN"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3026  msgstr "Karten PIN �ndern"  msgid "Enter preferred keyserver URL"
3027    msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3028  msgid "&Expire date"  
3029  msgstr "&Ablaufdatum"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3030    msgid "Change Card PIN"
3031  msgid "Off-card passphrase"  msgstr "Karten PIN �ndern"
3032  msgstr "\"Off-card\" Passwort"  
3033    msgid "&Expire date"
3034  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214  msgstr "&Ablaufdatum"
3035  #, c-format  
3036  msgid ""  msgid "Off-card passphrase"
3037  "Type: %s\r\n"  msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3038  "Key ID: %s\r\n"  
3039  "Algorithm: %s\r\n"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3040  "Size: %s\r\n"  #, c-format
3041  "Created: %s\r\n"  msgid ""
3042  "Expires: %s\r\n"  "Type: %s\r\n"
3043  "Validity: %s\r\n"  "Key ID: %s\r\n"
3044  "Cipher: %s\r\n"  "Algorithm: %s\r\n"
3045  "%s\r\n"  "Size: %s\r\n"
3046  msgstr ""  "Created: %s\r\n"
3047  "Type: %s\r\n"  "Expires: %s\r\n"
3048  "Key ID: %s\r\n"  "Validity: %s\r\n"
3049  "Algorithmus: %s\r\n"  "Cipher: %s\r\n"
3050  "Gr��e: %s\r\n"  "%s\r\n"
3051  "Erstellt: %s\r\n"  msgstr ""
3052  "Ablauf: %s\r\n"  "Type: %s\r\n"
3053  "G�ltigkeit: %s\r\n"  "Key ID: %s\r\n"
3054  "Cipher: %s\r\n"  "Algorithmus: %s\r\n"
3055  "%s\r\n"  "Gr��e: %s\r\n"
3056    "Erstellt: %s\r\n"
3057  msgid "Set &default"  "Ablauf: %s\r\n"
3058  msgstr "Als &Standard"  "G�ltigkeit: %s\r\n"
3059    "Cipher: %s\r\n"
3060  msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"  "%s\r\n"
3061  msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"  
3062    msgid "Set &default"
3063  msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"  msgstr "Als &Standard"
3064  msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"  
3065    msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3066  msgid "Backup to GPG &home folder"  msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"
3067  msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"  
3068    msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3069  msgid "Backup to:"  msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3070  msgstr "Backup nach:"  
3071    msgid "Backup to GPG &home folder"
3072  msgid "Photo-ID not validated."  msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3073  msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."  
3074    msgid "Backup to:"
3075  msgid "Ask for the signature class during key sign"  msgstr "Backup nach:"
3076  msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"  
3077    msgid "Photo-ID not validated."
3078  msgid "Proxy host name or IP address"  msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."
3079  msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"  
3080    msgid "Ask for the signature class during key sign"
3081  msgid "Server requires &authentication"  msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"
3082  msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"  
3083    msgid "Proxy host name or IP address"
3084  msgid "User name"  msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3085  msgstr "Benutzername"  
3086    msgid "Server requires &authentication"
3087  msgid "Password"  msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"
3088  msgstr "Passwort"  
3089    msgid "User name"
3090  msgid "Comment in armored files"  msgstr "Benutzername"
3091  msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"  
3092    msgid "Password"
3093  msgid "Encrypt to this key"  msgstr "Passwort"
3094  msgstr ""  
3095    msgid "Comment in armored files"
3096    msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3097    
3098    msgid "Encrypt to this key"
3099    msgstr "\"Encrypt to this key\""
3100    
3101    msgid "Disabled"
3102    msgstr "Inaktiv"
3103    
3104    
3105    msgid "Select &key list mode"
3106    msgstr "Key List-Modus ausw�hlen"
3107    
3108    msgid "Select &wipe mode"
3109    msgstr "L�sch-Modus ausw�hlen"
3110    
3111    msgid "Keyserver &config"
3112    msgstr "Keyserver &Config"
3113    
3114    
3115    msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3116    msgstr "&Passphrase f�r 'n' Sekunden cachen"
3117    
3118    msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3119    msgstr "(STRG+ALT+F l�scht den Cache)"
3120    
3121    msgid "Expire date"
3122    msgstr "Ablaufdatum"
3123    
3124    msgid "Issuer key"
3125    msgstr "Schl�ssel des Ausstellers"
3126    
3127    msgid "Issuer key ID"
3128    msgstr "Key ID des Ausstellers"
3129    
3130    msgid "Signature Properties"
3131    msgstr "Signatur Eigenschaften"
3132    
3133    
3134    msgid "&Exit"
3135    msgstr "&Beenden"
3136    
3137    msgid "View"
3138    msgstr "Ansicht"
3139    
3140    msgid "Key"
3141    msgstr "Schl�ssel"
3142    
3143    
3144    msgid "Encrypt into ZIP"
3145    msgstr "Verschl�sseln in ZIP"
3146    
3147    msgid "General GPG options"
3148    msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3149    
3150    msgid "General options"
3151    msgstr "Allgemeine Optionen"
3152    
3153    
3154    msgid "Clipboard hotkeys"
3155    msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3156    
3157    msgid "Current window hotkeys"
3158    msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3159    
3160    msgid "Add quotes"
3161    msgstr "'>' hinzuf�gen"
3162    
3163    
3164    msgid "None"
3165    msgstr "Keine"
3166    
3167    msgid "&Cancel"
3168    msgstr "&Abbrechen"
3169    
3170    msgid "&Show photo"
3171    msgstr "&Photo anzeigen"
3172    
3173    
3174    msgid "Designated Revoker Keys"
3175    msgstr "List der Schl�sselwiderrufer"
3176    
3177    
3178    msgid "&Remember the answer"
3179    msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3180    
3181    msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3182    msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?"
3183    
3184    msgid "Groups"
3185    msgstr "Gruppen"
3186    
3187    msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3188    msgstr "Schl�sselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3189    
3190    
3191    msgid "Key..."
3192    msgstr "Schl�ssel..."
3193    
3194    msgid "User ID..."
3195    msgstr "Benutzerkennung..."
3196    
3197    msgid "Photo ID..."
3198    msgstr "Photo ID..."
3199    
3200    msgid "Revoker..."
3201    msgstr "Revoker..."
3202    
3203    msgid "Anonymize (throw keyid)"
3204    msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3205    
3206    msgid "&Select Key for signing"
3207    msgstr "&Schl�ssel zum Signieren"
3208    
3209    msgid "Error during verification process."
3210    msgstr "Fehler w�hrend Verifikation"
3211    
3212    msgid "The signature is good."
3213    msgstr "Die Signatur is gut."
3214    
3215    msgid "The signature is BAD!"
3216    msgstr "Die Signatur ist nicht g�ltig!"
3217    
3218    msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3219    msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."
3220    
3221    msgid "No valid OpenPGP signature."
3222    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP Signatur."
3223    
3224    msgid "Signature Error"
3225    msgstr "Fehler in Signatur"
3226    
3227    msgid "Good Signature (Expired Key)"
3228    msgstr "G�ltige Signature (Abgelaufener Key)"
3229    
3230    msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3231    msgstr "G�ltige Signatur (Revoked Key)"
3232    
3233    msgid "Print Message Digest"
3234    msgstr "Ausgabe Pr�fsummen"
3235    
3236    msgid "&Save..."
3237    msgstr "&Speichern..."
3238    
3239    msgid "File contain(s) %d key(s)."
3240    msgstr "Datei enth�lt %d Schl�ssel."
3241    
3242    msgid "0 Objects marked"
3243    msgstr "0 Objekte markiert"
3244    
3245    #, c-format
3246    msgid "%d Object(s) marked"
3247    msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3248    
3249    
3250    msgid "E&xpert"
3251    msgstr "E&xperte"
3252    
3253    msgid "Add Photo ID"
3254    msgstr "Photo ID hinzuf�gen"
3255    
3256    msgid "&Find"
3257    msgstr "&Suche"
3258    
3259    #, c-format
3260    msgid ""
3261    "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3262    "%s from \"%s\""
3263    msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3264    "%s von \"%s\""
3265    
3266    msgid "&Save additional information"
3267    msgstr "&Sichere zus�tzliche Informationen"
3268    
3269    msgid "Save to &file"
3270    msgstr "In &Datei sichern"
3271    
3272    msgid "Send to &clipboard"
3273    msgstr "An &Ablage senden"
3274    
3275    
3276    msgid "Reason for revocation"
3277    msgstr "Grund der Zur�ckziehung"
3278    
3279    msgid "Optional description text"
3280    msgstr "Optionale Beschreibung"
3281    
3282    
3283    msgid "Output file"
3284    msgstr "Ausgabedatei"
3285    
3286    msgid "Number of public keys"
3287    msgstr "Anzahl �ff. Schl�ssel"
3288    
3289    msgid "Imported public keys"
3290    msgstr "Importierte �ff. Schl�ssel"
3291    
3292    msgid "Number of secret keys"
3293    msgstr "Anzahl priv. Schl�ssel"
3294    
3295    msgid "Imported secret keys"
3296    msgstr "Importierte priv. Schl�ssel"
3297    
3298    msgid "Revocation certificates"
3299    msgstr "\"Revocation certificates\""
3300    
3301    msgid "No (valid) user ID"
3302    msgstr "Keine (g�ltige) user ID"
3303    
3304    msgid "New user ID's"
3305    msgstr "Neue user ID's"
3306    
3307    msgid "New sub keys"
3308    msgstr "Neue Sekund�r-Schl�ssel"
3309    
3310    msgid "New signatures"
3311    msgstr "Neue Signaturen"
3312    

Legend:
Removed from v.78  
changed lines
  Added in v.112

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26