/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 33 by twoaday, Tue Oct 25 07:46:20 2005 UTC revision 105 by twoaday, Wed Nov 30 10:22:00 2005 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # WinPT - German translation file  # WinPT - German translation file
2  # Copyright (C)  # Copyright (C)
3  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7  #  #
8  # Hinweis vom Entwickler:  # Hinweis vom Entwickler:
9  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10  # immer Passwort benutzen.  # immer Passwort benutzen.
11  #  #
12  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13  msgid ""  # XXX: Plural von Schl�sselbund???
14  msgstr ""  msgid ""
15  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"  msgstr ""
16  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
17  "PO-Revision-Date: 2005-10-24 07:28+0100\n"  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
18  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"  "PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"
19  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
21  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
22  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
23    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24  msgid "  user ID not found"  
25  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"  msgid "  user ID not found"
26    msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
27  #, c-format  
28  msgid ""  #, c-format
29  "\"%s\" already exists.\n"  msgid ""
30  "Replace existing file?"  "\"%s\" already exists.\n"
31  msgstr ""  "Replace existing file?"
32  "\"%s\" existiert bereits.\n"  msgstr ""
33  "Vorhandene Datei �berschreiben?"  "\"%s\" existiert bereits.\n"
34    "Vorhandene Datei �berschreiben?"
35  #, c-format  
36  msgid "\"%s\" does not exist"  #, c-format
37  msgstr "\"%s\" existiert nicht"  msgid "\"%s\" does not exist"
38    msgstr "\"%s\" existiert nicht"
39  #, c-format  
40  msgid ""  #, c-format
41  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"  msgid ""
42  "Do you really want to clearsign it?"  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
43  msgstr ""  "Do you really want to clearsign it?"
44  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"  msgstr ""
45  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
46    "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
47  #, c-format  
48  msgid ""  #, c-format
49  "\"%s\" has read-only attribute.\n"  msgid ""
50  "Set attribute to normal?"  "\"%s\" has read-only attribute.\n"
51  msgstr ""  "Set attribute to normal?"
52  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"  msgstr ""
53  "Auf Standard setzen?"  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
54    "Auf Standard setzen?"
55  #, c-format  
56  msgid ""  #, c-format
57  "\"Subkey %s.\"\n"  msgid ""
58  "\n"  "\"Subkey %s.\"\n"
59  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"  "\n"
60  "be able to be decrypted.\n"  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
61  "\n"  "be able to be decrypted.\n"
62  "Do you really want to delete this subkey?"  "\n"
63  msgstr ""  "Do you really want to delete this subkey?"
64  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"  msgstr ""
65  "\n"  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"
66  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"  "\n"
67  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"
68  "\n"  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
69  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"  "\n"
70    "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"
71  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849  
72  #, c-format  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
73  msgid "%d keys"  #, c-format
74  msgstr "%d Schl�ssel"  msgid "%d keys"
75    msgstr "%d Schl�ssel"
76  #, c-format  
77  msgid "%d secret keys"  #, c-format
78  msgstr "%d geheime Schl�ssel"  msgid "%d secret keys"
79    msgstr "%d geheime Schl�ssel"
80  #, c-format  
81  msgid ""  #, c-format
82  "%s\n"  msgid ""
83  "%s\n"  "%s\n"
84  "Signature made %s\n"  "%s\n"
85  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"  "Signature made %s\n"
86  msgstr ""  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
87  "%s\n"  msgstr ""
88  "%s\n"  "%s\n"
89  "Signatur erstellt %s\n"  "%s\n"
90  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"  "Signatur erstellt %s\n"
91    "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"
92  #, c-format  
93  msgid ""  #, c-format
94  "%s\n"  msgid ""
95  "Name: %s %s\n"  "%s\n"
96  "Serial-No: %s\n"  "Name: %s %s\n"
97  msgstr ""  "Serial-No: %s\n"
98  "%s\n"  msgstr ""
99  "Name: %s %s\n"  "%s\n"
100  "Serien-Nr: %s\n"  "Name: %s %s\n"
101    "Serien-Nr: %s\n"
102    
103  #, c-format  
104  msgid ""  #, c-format
105  "%s does not exit.\n"  msgid ""
106  "Do you want to create this directory?"  "%s does not exit.\n"
107  msgstr ""  "Do you want to create this directory?"
108  "%s existiert nicht.\n"  msgstr ""
109  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"  "%s existiert nicht.\n"
110    "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
111  #, c-format  
112  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."  #, c-format
113  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
114    msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
115  msgid "&Change"  
116  msgstr "&�ndern"  msgid "&Change"
117    msgstr "&�ndern"
118  msgid "&Cleartext Signature"  
119  msgstr "&Klartextsignatur"  msgid "&Cleartext Signature"
120    msgstr "&Klartextsignatur"
121  msgid "&Comment"  
122  msgstr "&Kommentar"  msgid "&Comment"
123    msgstr "&Kommentar"
124  msgid "&Comment (optional)"  
125  msgstr "&Kommentar (optional)"  msgid "&Comment (optional)"
126    msgstr "&Kommentar (optional)"
127  msgid "&Copy"  
128  msgstr "&Kopieren"  msgid "&Copy"
129    msgstr "&Kopieren"
130  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43  
131  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
132  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
133    msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
134  msgid "&Decrypt"  
135  msgstr "&Entschl�sseln"  msgid "&Decrypt"
136    msgstr "&Entschl�sseln"
137  msgid "&Delete"  
138  msgstr "&L�schen"  msgid "&Delete"
139    msgstr "&L�schen"
140  msgid "&Detached Signature"  
141  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"  msgid "&Detached Signature"
142    msgstr "&Angeh�ngte Signatur"
143  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892  
144  msgid "&Disable"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
145  msgstr "&Deaktivieren"  msgid "&Disable"
146    msgstr "&Deaktivieren"
147  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"  
148  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
149    msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
150  msgid "&Email"  
151  msgstr "&E-Mail"  msgid "&Email"
152    msgstr "&E-Mail"
153    
154  msgid "&Enable"  
155  msgstr "&Aktivieren"  msgid "&Enable"
156    msgstr "&Aktivieren"
157  msgid "&Encrypt"  
158  msgstr "&Verschl�sseln"  msgid "&Encrypt"
159    msgstr "&Verschl�sseln"
160  msgid "&Expert"  
161  msgstr "&Experte"  msgid "&Expert"
162    msgstr "&Experte"
163    
164  msgid "&Export..."  
165  msgstr "&Exportieren..."  msgid "&Export..."
166    msgstr "&Exportieren..."
167  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42  
168  msgid "&Generate a GnuPG key pair"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
169  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"  msgid "&Generate a GnuPG key pair"
170    msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"
171  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391  
172  msgid "&Hide Typing"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
173  msgstr "&Maskiere Eingabe"  msgid "&Hide Typing"
174    msgstr "&Maskiere Eingabe"
175  msgid "&Import"  
176  msgstr "&Importieren"  msgid "&Import"
177    msgstr "&Importieren"
178    
179  msgid "&Import..."  
180  msgstr "&Importieren..."  msgid "&Import..."
181    msgstr "&Importieren..."
182    
183  msgid "&Key Properties"  
184  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgid "&Key Properties"
185    msgstr "Schl�sseleigenschaften"
186  msgid "&List Signatures"  
187  msgstr "Signaturen anzeigen"  msgid "&List Signatures"
188    msgstr "Signaturen anzeigen"
189  msgid "&Load"  
190  msgstr "&Laden"  msgid "&Load"
191    msgstr "&Laden"
192  msgid "&Name"  
193  msgstr "&Name"  msgid "&Name"
194    msgstr "&Name"
195  msgid "&Never"  
196  msgstr "&Niemals"  msgid "&Never"
197    msgstr "&Niemals"
198  msgid "&Normal"  
199  msgstr "&Normal"  msgid "&Normal"
200    msgstr "&Normal"
201  msgid "&Normal Signature"  
202  msgstr "&Normale Signatur"  msgid "&Normal Signature"
203    msgstr "&Normale Signatur"
204  msgid "&Open..."  
205  msgstr "�&ffnen.."  msgid "&Open..."
206    msgstr "�&ffnen.."
207  msgid "&Passphrase"  
208  msgstr "&Passwort"  msgid "&Passphrase"
209    msgstr "&Passwort"
210  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422  
211  msgid "&Paste"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
212  msgstr "&Einf�gen"  msgid "&Paste"
213    msgstr "&Einf�gen"
214  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589  
215  msgid "&Prefer RSA keys"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
216  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"  msgid "&Prefer RSA keys"
217    msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"
218  msgid "&Preferences"  
219  msgstr "&Einstellungen"  msgid "&Preferences"
220    msgstr "&Einstellungen"
221  msgid "&Properties"  
222  msgstr "&Eigenschaften"  msgid "&Properties"
223    msgstr "&Eigenschaften"
224  msgid "&Quit"  
225  msgstr "&Beenden"  msgid "&Quit"
226    msgstr "&Beenden"
227  msgid "&Real name"  
228  msgstr "&Ihr Name"  msgid "&Real name"
229    msgstr "&Ihr Name"
230  msgid "&Receive"  
231  msgstr "&Empfangen"  msgid "&Receive"
232    msgstr "&Empfangen"
233  msgid "&Receive Key"  
234  msgstr "&Schl�ssel empfangen"  msgid "&Receive Key"
235    msgstr "&Schl�ssel empfangen"
236  msgid "&Repeat passphrase"  
237  msgstr "Passwort (&nochmal)"  msgid "&Repeat passphrase"
238    msgstr "Passwort (&nochmal)"
239  msgid "&Reset"  
240  msgstr "&Reset"  msgid "&Reset"
241    msgstr "&Reset"
242  msgid "&Revoke"  
243  msgstr "Wider&rufen"  msgid "&Revoke"
244    msgstr "Wider&rufen"
245  msgid "&Revokers"  
246  msgstr "\"&Revokers\""  msgid "&Revokers"
247    msgstr "\"&Revokers\""
248  msgid "&Save"  
249  msgstr "&Speichern"  msgid "&Save"
250    msgstr "&Speichern"
251  msgid "&Search"  
252  msgstr "&Suchen"  msgid "&Search"
253    msgstr "&Suchen"
254  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423  
255  msgid "&Select All"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
256  msgstr "Alles &markieren"  msgid "&Select All"
257    msgstr "Alles &markieren"
258  msgid "&Sign"  
259  msgstr "&Signieren"  msgid "&Sign"
260    msgstr "&Signieren"
261  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"  
262  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
263    msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
264  msgid "&Text Output"  
265  msgstr "&Textausgabe"  msgid "&Text Output"
266    msgstr "&Textausgabe"
267  msgid "&Verify"  
268  msgstr "�ber&pr�fen"  msgid "&Verify"
269    msgstr "�ber&pr�fen"
270  msgid "&Wipe"  
271  msgstr "&L�schen"  msgid "&Wipe"
272    msgstr "&L�schen"
273  msgid "&Wipe Original"  
274  msgstr "Original &l�schen"  msgid "&Wipe Original"
275    msgstr "Original &l�schen"
276  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."  
277  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
278    msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
279  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."  
280  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
281    msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
282  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157  
283  msgid "(0) I will not answer (default)"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
284  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"  msgid "(0) I will not answer (default)"
285    msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"
286  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158  
287  msgid "(1) I have not checked at all."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
288  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."  msgid "(1) I have not checked at all."
289    msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."
290  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159  
291  msgid "(2) I have done causal checking."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
292  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."  msgid "(2) I have done causal checking."
293    msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."
294  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160  
295  msgid "(3) I have done very careful checkings."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
296  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"  msgid "(3) I have done very careful checkings."
297    msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"
298  msgid "0. No reason specified"  
299  msgstr "0. Kein Grund angeben"  msgid "0. No reason specified"
300    msgstr "0. Kein Grund angeben"
301  msgid "1. Key has been compromised"  
302  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"  msgid "1. Key has been compromised"
303    msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"
304  msgid "2. Key is superseded"  
305  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"  msgid "2. Key is superseded"
306    msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"
307  msgid "3. Key is no longer used"  
308  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"  msgid "3. Key is no longer used"
309    msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"
310  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."  
311  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
312    msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."
313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252  
314  msgid "A newer GPGME version is needed."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
315  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"  msgid "A newer GPGME version is needed."
316    msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"
317  msgid ""  
318  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"  msgid ""
319  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
320  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
321  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
322  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
323  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
324  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
325  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
326  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
327  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
328  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
329  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
330  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
331  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
332  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
333  msgstr ""  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
334  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"  msgstr ""
335  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"
336  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"
337  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"
338  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"
339  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"
340  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"
341  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"
342  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"
343  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�re ID kennzeichnen\r\n"  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"
344  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�r kennzeichnen\r\n"
345  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"
346  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
347  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"
348  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"
349  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"
350    "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
351  msgid "About GnuPG"  
352  msgstr "�ber GnuPG"  msgid "About GnuPG"
353    msgstr "�ber GnuPG"
354  msgid "About WinPT"  
355  msgstr "�ber WinPT"  msgid "About WinPT"
356    msgstr "�ber WinPT"
357  msgid "About the GNU Privacy Guard"  
358  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"  msgid "About the GNU Privacy Guard"
359    msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"
360  msgid "About..."  
361  msgstr "�ber..."  msgid "About..."
362    msgstr "�ber..."
363  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707  
364  msgid "Add"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
365  msgstr "Hinzuf�gen"  msgid "Add"
366    msgstr "Hinzuf�gen"
367  msgid "Add Photo"  
368  msgstr "Foto hinzuf�gen"  msgid "Add Photo"
369    msgstr "Foto hinzuf�gen"
370  msgid "Add Recipient"  
371  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"  msgid "Add Recipient"
372    msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"
373  msgid "Add Revoker"  
374  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"  msgid "Add Revoker"
375    msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"
376  msgid "Add Subkey"  
377  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"  msgid "Add Subkey"
378    msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"
379  msgid "Add new Subkey"  
380  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"  msgid "Add new Subkey"
381    msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"
382  msgid "Add new User ID"  
383  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"  msgid "Add new User ID"
384    msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"
385  msgid "Add user ID"  
386  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"  msgid "Add user ID"
387    msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"
388  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."  
389  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
390    msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
391  msgid "Algorithm"  
392  msgstr "Algorithmus"  msgid "Algorithm"
393    msgstr "Algorithmus"
394  #msgid "All Files (*.*)"  
395  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"  #msgid "All Files (*.*)"
396    #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
397  msgid ""  
398  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"  msgid ""
399  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
400  msgstr ""  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
401  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"  msgstr ""
402  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"
403    "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"
404  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421  
405  msgid "Always on Top"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
406  msgstr "Immer im Vordergrund"  msgid "Always on Top"
407    msgstr "Immer im Vordergrund"
408  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350  
409  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
410  msgstr ""  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
411  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr r�ckg�ngig gemacht werden."  msgstr ""
412    "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nr�ckg�ngig gemacht werden."
413  #, c-format  
414  msgid ""  #, c-format
415  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"  msgid ""
416  "  \"%s\""  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
417  msgstr ""  "  \"%s\""
418  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"  msgstr ""
419  "\n"  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"
420  "  \"%s\""  "\n"
421    "  \"%s\""
422  msgid "Authoritative Answer Host not found"  
423  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"  msgid "Authoritative Answer Host not found"
424    msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
425  msgid "BAD signature"  
426  msgstr "Falsche Signatur"  msgid "BAD signature"
427    msgstr "Falsche Signatur"
428  msgid "Backup"  
429  msgstr "Sicherung"  msgid "Backup"
430    msgstr "Sicherung"
431  #, c-format  
432  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"  #, c-format
433  msgstr "Schl�sselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
434    msgstr "Schl�sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
435  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124  
436  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
437  msgstr "Ung�ltiges Password; Bitte Passwort erneut eingeben"  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
438    msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
439  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137  
440  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
441  msgstr ""  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
442  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."  msgstr ""
443    "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
444  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594  
445  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
446  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "  msgid ""
447  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
448  "key when communicating with you."  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
449  msgstr ""  "key when communicating with you."
450  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "  msgstr ""
451  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "
452  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
453  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"
454    "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
455  msgid "C&hange"  
456  msgstr "�&ndern"  msgid "C&hange"
457    msgstr "�&ndern"
458  msgid "Caching keyrings, please wait..."  
459  msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..."  msgid "Caching keyrings, please wait..."
460    msgstr "Lade Schl�ssebund, bitte warten..."
461  msgid ""  
462  "Cannot change passphrase because the key\n"  msgid ""
463  "is protected with the IDEA encryption algorithm."  "Cannot change passphrase because the key\n"
464  msgstr ""  "is protected with the IDEA encryption algorithm."
465  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"  msgstr ""
466  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"
467    "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."
468  msgid "Cannot determine the number of drives."  
469  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."  msgid "Cannot determine the number of drives."
470    msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
471  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."  
472  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
473    msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."
474  msgid "Card Edit"  
475  msgstr "Karten-Editor"  msgid "Card Edit"
476    msgstr "Karten-Editor"
477  msgid "Card Key Generation"  
478  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"  msgid "Card Key Generation"
479    msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"
480  msgid "Card Manager"  
481  msgstr "Kartenmanager"  msgid "Card Manager"
482    msgstr "Kartenmanager"
483  msgid "Card attribute changed."  
484  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."  msgid "Card attribute changed."
485    msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."
486  msgid "Change &Passwd"  
487  msgstr "&Passwort �ndern"  msgid "Change &Passwd"
488    msgstr "&Passwort �ndern"
489  msgid "Change Ownertrust"  
490  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"  msgid "Change Ownertrust"
491    msgstr "Besitzervertrauen �ndern"
492  msgid "Change Passwd"  
493  msgstr "Passwort �ndern"  msgid "Change Passwd"
494    msgstr "Passwort �ndern"
495  msgid "Choose File to save the Certificate"  
496  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"  msgid "Choose File to save the Certificate"
497    msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"
498  msgid "Choose Filename for Output"  
499  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgid "Choose Filename for Output"
500    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
501  msgid "Choose GPG binary"  
502  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"  msgid "Choose GPG binary"
503    msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"
504  msgid "Choose GPG config file"  
505  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"  msgid "Choose GPG config file"
506    msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"
507  msgid "Choose GPG home directory"  
508  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"  msgid "Choose GPG home directory"
509    msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
510  msgid "Choose Name of the Key File"  
511  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"  msgid "Choose Name of the Key File"
512    msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"
513  msgid "Choose Signature Class"  
514  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"  msgid "Choose Signature Class"
515    msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"
516  msgid "Choose a Name for the Archive"  
517  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"  msgid "Choose a Name for the Archive"
518    msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"
519  msgid "Cipher"  
520  msgstr "Cipher"  msgid "Cipher"
521    msgstr "Cipher"
522  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49  
523  msgid "Class"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
524  msgstr "Klasse"  msgid "Class"
525    msgstr "Klasse"
526  msgid "Clea&r"  
527  msgstr "&L�schen"  msgid "Clea&r"
528    msgstr "&L�schen"
529  msgid "Clipboard"  
530  msgstr "Zwischenablage"  msgid "Clipboard"
531    msgstr "Zwischenablage"
532  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"  
533  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
534    msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"
535  msgid "Clipboard Editor"  
536  msgstr "Zwischenablagen-Editor"  msgid "Clipboard Editor"
537    msgstr "Zwischenablagen-Editor"
538  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"  
539  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
540    msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"
541  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"  
542  msgstr "Zwischenablage Signieren"  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
543    msgstr "Zwischenablage Signieren"
544  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"  
545  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
546    msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"
547  #, c-format  
548  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""  #, c-format
549  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
550    msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
551  msgid "Copy Key to Clipboard"  
552  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"  msgid "Copy Key to Clipboard"
553    msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"
554  msgid "Could not  open volume"  
555  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"  msgid "Could not  open volume"
556    msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"
557  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339  
558  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
559  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"  msgid ""
560  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
561  "\n"  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
562  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"  "\n"
563  msgstr ""  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
564  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"  msgstr ""
565  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
566  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
567    "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"
568  msgid "Could not access public keyring"  
569  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen"  msgid "Could not access public keyring"
570    msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselbund zugreifen"
571  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"  
572  msgstr ""  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
573  "Auf den �ffentlichen Schl�sselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "  msgstr ""
574  "beenden?"  "Auf den �ffentlichen Schl�sselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
575    "beenden?"
576  msgid "Could not access secret keyring."  
577  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselring konnte nicht zugegriffen werden"  msgid "Could not access secret keyring."
578    msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselbund konnte nicht zugegriffen werden"
579  msgid "Could not close Clipboard"  
580  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"  msgid "Could not close Clipboard"
581    msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"
582  msgid "Could not close file"  
583  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"  msgid "Could not close file"
584    msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"
585  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."  
586  msgstr ""  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
587  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."  msgstr ""
588    "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
589  msgid "Could not connect to the host"  
590  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"  msgid "Could not connect to the host"
591    msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
592  #, c-format  
593  msgid "Could not copy %s -> %s"  #, c-format
594  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"  msgid "Could not copy %s -> %s"
595    msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
596  msgid "Could not copy file."  
597  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"  msgid "Could not copy file."
598    msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
599  msgid "Could not create directory"  
600  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"  msgid "Could not create directory"
601    msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
602  msgid "Could not create file"  
603  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"  msgid "Could not create file"
604    msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
605    
606  msgid "Could not create new socket"  
607  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"  msgid "Could not create new socket"
608    msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
609  msgid "Could not create progress thread."  
610  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"  msgid "Could not create progress thread."
611    msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
612  msgid "Could not create window"  
613  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"  msgid "Could not create window"
614    msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
615  msgid "Could not create zip archive."  
616  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"  msgid "Could not create zip archive."
617    msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
618  msgid "Could not delete file"  
619  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"  msgid "Could not delete file"
620    msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"
621  msgid "Could not empty Clipboard"  
622  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"  msgid "Could not empty Clipboard"
623    msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
624  #, c-format  
625  msgid "Could not encrypt '%s'"  #, c-format
626  msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."  msgid "Could not encrypt '%s'"
627    msgstr "Konnte '%s' nicht verschl�sseln."
628  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."  
629  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
630    msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
631  msgid "Could not extract data from the current window"  
632  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"  msgid "Could not extract data from the current window"
633    msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
634  msgid "Could not extract key or signature information."  
635  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"  msgid "Could not extract key or signature information."
636    msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
637  msgid ""  
638  "Could not find GPG config file.\n"  msgid ""
639  "Do you want to create a config file?"  "Could not find GPG config file.\n"
640  msgstr ""  "Do you want to create a config file?"
641  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"  msgstr ""
642  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
643    "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
644  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."  
645  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
646    msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
647  #, c-format  
648  msgid "Could not find key for '%s'"  #, c-format
649  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"  msgid "Could not find key for '%s'"
650    msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"
651  msgid "Could not find key."  
652  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"  msgid "Could not find key."
653    msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"
654  #, c-format  
655  msgid ""  #, c-format
656  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "  msgid ""
657  "NOT exist."  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
658  msgstr ""  "NOT exist."
659  "Keine Schl�sselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "  msgstr ""
660  "Datei existiert nicht."  "Keine Schl�sselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
661    "Datei existiert nicht."
662  msgid ""  
663  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"  msgid ""
664  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
665  msgstr ""  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
666  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "  msgstr ""
667  "um das Problem zu beheben?"  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "
668    "um das Problem zu beheben?"
669  msgid "Could not find the GPG program in this directory."  
670  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."  msgid "Could not find the GPG program in this directory."
671    msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
672  msgid "Could not get Clipboard data"  
673  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"  msgid "Could not get Clipboard data"
674    msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
675  msgid "Could not get GPG config file"  
676  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"  msgid "Could not get GPG config file"
677    msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"
678  msgid "Could not get Key ID from key."  
679  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."  msgid "Could not get Key ID from key."
680    msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."
681  msgid "Could not get default key."  
682  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"  msgid "Could not get default key."
683    msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"
684  msgid "Could not get default secret key."  
685  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"  msgid "Could not get default secret key."
686    msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"
687  #, c-format  
688  msgid ""  #, c-format
689  "Could not get key information for: \"%s\":\n"  msgid ""
690  "%s"  "Could not get key information for: \"%s\":\n"
691  msgstr ""  "%s"
692  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"  msgstr ""
693  "%s"  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"
694    "%s"
695  msgid ""  
696  "Could not initizalize file lock.\n"  msgid ""
697  "Native Language Support"  "Could not initizalize file lock.\n"
698  msgstr ""  "Native Language Support"
699  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"  msgstr ""
700  "Native Language Support"  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
701    "Native Language Support"
702  msgid "Could not load GnuPG config file!"  
703  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"  msgid "Could not load GnuPG config file!"
704    msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
705  msgid "Could not load config file"  
706  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"  msgid "Could not load config file"
707    msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
708  #, c-format  
709  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."  #, c-format
710  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
711    msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
712  msgid "Could not lock or unlock volume"  
713  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"  msgid "Could not lock or unlock volume"
714    msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
715  #, c-format  
716  msgid "Could not modify card attribute: %s"  #, c-format
717  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"  msgid "Could not modify card attribute: %s"
718    msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"
719  msgid "Could not mount volume"  
720  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"  msgid "Could not mount volume"
721    msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
722  msgid "Could not open Clipboard"  
723  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"  msgid "Could not open Clipboard"
724    msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"
725  msgid "Could not open directory"  
726  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"  msgid "Could not open directory"
727    msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"
728  msgid "Could not open file"  
729  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"  msgid "Could not open file"
730    msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"
731  msgid "Could not query volume information"  
732  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"  msgid "Could not query volume information"
733    msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
734  msgid "Could not read GnuPG version."  
735  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."  msgid "Could not read GnuPG version."
736    msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
737  msgid "Could not read file"  
738  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"  msgid "Could not read file"
739    msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
740  msgid "Could not read key-data from file."  
741  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."  msgid "Could not read key-data from file."
742    msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."
743  msgid "Could not receive the key from the keyserver"  
744  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"  msgid "Could not receive the key from the keyserver"
745    msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"
746  msgid "Could not register hotkey: "  
747  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"  msgid "Could not register hotkey: "
748    msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"
749  msgid "Could not register window class"  
750  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"  msgid "Could not register window class"
751    msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
752  msgid "Could not reset read-only state."  
753  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."  msgid "Could not reset read-only state."
754    msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."
755  msgid "Could not resolve hostname"  
756  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"  msgid "Could not resolve hostname"
757    msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"
758  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."  
759  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
760    msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
761  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."  
762  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
763    msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
764  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"  
765  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
766    msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
767  msgid "Could not save GnuPG config file."  
768  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."  msgid "Could not save GnuPG config file."
769    msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
770  #, c-format  
771  msgid "Could not save data to '%s'."  #, c-format
772  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."  msgid "Could not save data to '%s'."
773    msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
774  msgid "Could not send the key to the keyserver"  
775  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"  msgid "Could not send the key to the keyserver"
776    msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"
777  msgid "Could not sent mail."  
778  msgstr "Konnte eMail nicht senden."  msgid "Could not sent mail."
779    msgstr "Konnte eMail nicht senden."
780  msgid "Could not set Clipboard data"  
781  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"  msgid "Could not set Clipboard data"
782    msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
783  msgid "Could not set current window mode hooks."  
784  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."  msgid "Could not set current window mode hooks."
785    msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
786  msgid "Could not set filelist window procedure."  
787  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not set filelist window procedure."
788    msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
789  msgid "Could not set keylist window procedure."  
790  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not set keylist window procedure."
791    msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
792  msgid "Could not set subkey window procedure."  
793  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not set subkey window procedure."
794    msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
795  msgid "Could not set user ID window procedure."  
796  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not set user ID window procedure."
797    msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
798  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"  
799  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
800    msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
801  msgid "Could not unmount volume"  
802  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"  msgid "Could not unmount volume"
803    msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
804  msgid "Could not write file"  
805  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"  msgid "Could not write file"
806    msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
807  msgid "Could not write to Registry."  
808  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"  msgid "Could not write to Registry."
809    msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
810  msgid "Creation"  
811  msgstr "Erstellung"  msgid "Creation"
812    msgstr "Erstellung"
813  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451  
814  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
815  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
816  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
817  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
818  msgid "Cryptdisk"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
819  msgstr ""  msgid "Cryptdisk"
820    msgstr ""
821  msgid "Cryptdisk Error"  
822  msgstr "Cryptdisk Fehler"  msgid "Cryptdisk Error"
823    msgstr "Cryptdisk Fehler"
824  msgid "Cryptdisk Warning"  
825  msgstr "Cryptdisk Warnung"  msgid "Cryptdisk Warning"
826    msgstr "Cryptdisk Warnung"
827  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245  
828  msgid "Cryptographic selftest failed."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
829  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."  msgid "Cryptographic selftest failed."
830    msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
831  msgid "Current (old) Passphrase"  
832  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"  msgid "Current (old) Passphrase"
833    msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
834  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414  
835  msgid "Current Window"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
836  msgstr "Aktuelles Fenster"  msgid "Current Window"
837    msgstr "Aktuelles Fenster"
838  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"  
839  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
840    msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"
841  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"  
842  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
843    msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"
844  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"  
845  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
846    msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
847  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"  
848  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
849    msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"
850  msgid ""  
851  "Current data will be lost!\n"  msgid ""
852  "Are you sure?"  "Current data will be lost!\n"
853  msgstr ""  "Are you sure?"
854  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"  msgstr ""
855  "Sind Sie sicher?"  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
856    "Sind Sie sicher?"
857  msgid "DNS Name"  
858  msgstr "DNS Name"  msgid "DNS Name"
859    msgstr "DNS Name"
860  msgid "DSA and ELG (default)"  
861  msgstr "DSA und ELG (Standard)"  msgid "DSA and ELG (default)"
862    msgstr "DSA und ELG (Standard)"
863  msgid "DSA and RSA"  
864  msgstr "DSA und RSA"  msgid "DSA and RSA"
865    msgstr "DSA und RSA"
866  msgid "DSA sign only"  
867  msgstr "DSA nur signieren"  msgid "DSA sign only"
868    msgstr "DSA nur signieren"
869  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."  
870  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
871    msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."
872  msgid "Data is too large for copying."  
873  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."  msgid "Data is too large for copying."
874    msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."
875  msgid "Decrypt"  
876  msgstr "Entschl�sseln"  msgid "Decrypt"
877    msgstr "Entschl�sseln"
878  msgid "Decrypt Verify"  
879  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgid "Decrypt Verify"
880    msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
881  msgid "Decrypt/Verify"  
882  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgid "Decrypt/Verify"
883    msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
884  msgid "Decryption"  
885  msgstr "Entschl�sselung"  msgid "Decryption"
886    msgstr "Entschl�sselung"
887  #, c-format  
888  msgid ""  #, c-format
889  "Decryption failed.\n"  msgid ""
890  "%s: does not exist."  "Decryption failed.\n"
891  msgstr ""  "%s: does not exist."
892  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"  msgstr ""
893  "%s: existiert nicht."  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"
894    "%s: existiert nicht."
895  msgid "Default"  
896  msgstr "Standard"  msgid "Default"
897    msgstr "Standard"
898  #, c-format  
899  msgid "Default Key: %s"  #, c-format
900  msgstr "Standardschl�ssel: %s"  msgid "Default Key: %s"
901    msgstr "Standardschl�ssel: %s"
902  #, c-format  
903  msgid "Default Key: 0x%s"  #, c-format
904  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"  msgid "Default Key: 0x%s"
905    msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"
906  #, c-format  
907  msgid ""  #, c-format
908  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"  msgid ""
909  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
910  "\n"  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
911  "%s: public key not found."  "\n"
912  msgstr ""  "%s: public key not found."
913  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "  msgstr ""
914  "gefunden werden.\n"  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
915  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"  "gefunden werden.\n"
916  "\n"  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
917  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."  "\n"
918    "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."
919  msgid "Delete"  
920  msgstr "L�schen"  msgid "Delete"
921    msgstr "L�schen"
922  msgid "Delete Confirmation"  
923  msgstr "L�schen Best�tigen"  msgid "Delete Confirmation"
924    msgstr "L�schen Best�tigen"
925  msgid "Delete Subkey"  
926  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"  msgid "Delete Subkey"
927    msgstr "Unterschl�ssel l�schen"
928  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842  
929  msgid "Delete key from keyring"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
930  msgstr "Schl�ssel aus Keyring  l�schen"  msgid "Delete key from keyring"
931    msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen"
932  msgid "Delete user ID"  
933  msgstr "Benutzerkennung l�schen"  msgid "Delete user ID"
934    msgstr "Benutzerkennung l�schen"
935  msgid "Description"  
936  msgstr "Beschreibung"  msgid "Description"
937    msgstr "Beschreibung"
938  msgid "Designated Key Revokers"  
939  msgstr "\"Designated Key Revokers\""  msgid "Designated Key Revokers"
940    msgstr "\"Designated Key Revokers\""
941  msgid "Destination for Plaintext"  
942  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"  msgid "Destination for Plaintext"
943    msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"
944  msgid "Destination for Public Keyring"  
945  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"  msgid "Destination for Public Keyring"
946    msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"
947  msgid "Destination for Secret Keyring"  
948  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"  msgid "Destination for Secret Keyring"
949    msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"
950  msgid "Digest"  
951  msgstr "Pr�fsumme"  msgid "Digest"
952    msgstr "Pr�fsumme"
953  msgid "Do not use any &temporary files"  
954  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"  msgid "Do not use any &temporary files"
955    msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"
956  msgid "Do you really need such a large key?"  
957  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"  msgid "Do you really need such a large key?"
958    msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"
959  msgid "Do you really want to confirm each key?"  
960  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"  msgid "Do you really want to confirm each key?"
961    msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"
962  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605  
963  #, c-format  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
964  msgid ""  #, c-format
965  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"  msgid ""
966  "\n"  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
967  "Please remember that you are not able to decrypt\n"  "\n"
968  "messages you stored with this key any longer.\n"  "Please remember that you are not able to decrypt\n"
969  "\n"  "messages you stored with this key any longer.\n"
970  "pub/sec %s %s %s\n"  "\n"
971  "  \"%s\""  "pub/sec %s %s %s\n"
972  msgstr ""  "  \"%s\""
973  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"  msgstr ""
974  "\n"  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"
975  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"  "\n"
976  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"
977  "\n"  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
978  "pub/sec %s %s %s\n"  "\n"
979  "  \"%s\""  "pub/sec %s %s %s\n"
980    "  \"%s\""
981  #, c-format  
982  msgid ""  #, c-format
983  "Do you really want to delete this entry?\n"  msgid ""
984  "\n"  "Do you really want to delete this entry?\n"
985  "%s"  "\n"
986  msgstr ""  "%s"
987  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"  msgstr ""
988  "\n"  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"
989  "%s"  "\n"
990    "%s"
991  #, c-format  
992  msgid ""  #, c-format
993  "Do you really want to delete this group?\n"  msgid ""
994  "\n"  "Do you really want to delete this group?\n"
995  "%s"  "\n"
996  msgstr ""  "%s"
997  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"  msgstr ""
998  "\n"  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"
999  "%s"  "\n"
1000    "%s"
1001  #, c-format  
1002  msgid ""  #, c-format
1003  "Do you really want to delete this key?\n"  msgid ""
1004  "\n"  "Do you really want to delete this key?\n"
1005  "pub %s %s %s\n"  "\n"
1006  "  \"%s\""  "pub %s %s %s\n"
1007  msgstr ""  "  \"%s\""
1008  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"  msgstr ""
1009  "\n"  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"
1010  "pub %s %s %s\n"  "\n"
1011  "  \"%s\""  "pub %s %s %s\n"
1012    "  \"%s\""
1013  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"  
1014  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu laden?"  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1015    msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselbund neu laden?"
1016  #, c-format  
1017  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"  #, c-format
1018  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1019    msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"
1020  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"  
1021  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1022    msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1023  #, c-format  
1024  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"  #, c-format
1025  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1026    msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"
1027  msgid "Do you want to retrieve the key?"  
1028  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"  msgid "Do you want to retrieve the key?"
1029    msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"
1030  msgid "Don't know"  
1031  msgstr "Ich weiss nicht"  msgid "Don't know"
1032    msgstr "Ich weiss nicht"
1033  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596  
1034  #, c-format  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1035  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"  #, c-format
1036  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1037    msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"
1038  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117  
1039  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1040  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1041    msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""
1042  msgid "E&xport"  
1043  msgstr "E&xportieren"  msgid "E&xport"
1044    msgstr "E&xportieren"
1045    
1046  msgid "E&xport Secret Key"  
1047  msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"  msgid "E&xport Secret Key"
1048    msgstr "E&xportiere geheimen Schl�ssel"
1049  msgid "Edit"  
1050  msgstr "Bearbeiten"  msgid "Edit"
1051    msgstr "Bearbeiten"
1052  msgid "Edit Clipboard"  
1053  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"  msgid "Edit Clipboard"
1054    msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1055  msgid "Email"  
1056  msgstr "Email"  msgid "Email"
1057    msgstr "Email"
1058  msgid "Email &address"  
1059  msgstr "Mail-&Adresse"  msgid "Email &address"
1060    msgstr "Mail-&Adresse"
1061  msgid "Email address:"  
1062  msgstr "Mail-&Adresse"  msgid "Email address:"
1063    msgstr "Mail-&Adresse"
1064  msgid "Encrypt"  
1065  msgstr "Verschl�sseln"  msgid "Encrypt"
1066    msgstr "Verschl�sseln"
1067  msgid "Encrypt Directory"  
1068  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"  msgid "Encrypt Directory"
1069    msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"
1070  #, c-format  
1071  msgid ""  #, c-format
1072  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"  msgid ""
1073  "Decryption failed: secret key not available."  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1074  msgstr ""  "Decryption failed: secret key not available."
1075  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"  msgstr ""
1076  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"
1077    "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."
1078  msgid "Encrypted with the following public key(s)"  
1079  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"  msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1080    msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"
1081  msgid "Encryption"  
1082  msgstr "Verschl�sseln"  msgid "Encryption"
1083    msgstr "Verschl�sseln"
1084  msgid "Encryption failed."  
1085  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."  msgid "Encryption failed."
1086    msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."
1087  msgid "Enter Passphrase"  
1088  msgstr "Passwort eingeben"  msgid "Enter Passphrase"
1089    msgstr "Passwort eingeben"
1090  msgid "Enter filename for encrypted file"  
1091  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"  msgid "Enter filename for encrypted file"
1092    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"
1093  msgid "Enter filename for signed file"  
1094  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"  msgid "Enter filename for signed file"
1095    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"
1096  msgid "Enter the text that was signed"  
1097  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"  msgid "Enter the text that was signed"
1098    msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1099  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593  
1100  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1101  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"  msgid ""
1102  "email address let your correspondents that your public key they are\n"  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1103  "using belongs to us."  "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1104  msgstr ""  "using belongs to us."
1105  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"  msgstr ""
1106  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1107  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1108    "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."
1109  #msgid "Executable Files (*.exe)"  
1110  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"  #msgid "Executable Files (*.exe)"
1111    #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"
1112  msgid "Exit"  
1113  msgstr "Beenden"  msgid "Exit"
1114    msgstr "Beenden"
1115  msgid "Expiration"  
1116  msgstr "Ablauf"  msgid "Expiration"
1117    msgstr "Ablauf"
1118  msgid "Expire Subkey"  
1119  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"  msgid "Expire Subkey"
1120    msgstr "Untschl�ssel Ablauf"
1121  msgid "Expired"  
1122  msgstr "Abgelaufen"  msgid "Expired"
1123    msgstr "Abgelaufen"
1124  msgid "Expires"  
1125  msgstr "Verf�llt"  msgid "Expires"
1126    msgstr "Verf�llt"
1127  msgid "Export"  
1128  msgstr "Exportieren"  msgid "Export"
1129    msgstr "Exportieren"
1130  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858  
1131  msgid "Export key to a file"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1132  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"  msgid "Export key to a file"
1133    msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"
1134  msgid "Exportable"  
1135  msgstr "Exportierbar"  msgid "Exportable"
1136    msgstr "Exportierbar"
1137  msgid "Non-exportable"  
1138  msgstr "Nicht-exportierbar"  msgid "Non-exportable"
1139    msgstr "Nicht-exportierbar"
1140  msgid "FINGER Keyserver"  
1141  msgstr "FINGER Schl�sselserver"  msgid "FINGER Keyserver"
1142    msgstr "FINGER Schl�sselserver"
1143  msgid "File"  
1144  msgstr "Datei"  msgid "File"
1145    msgstr "Datei"
1146  msgid "File Encrypt"  
1147  msgstr "Datei verschl�sseln"  msgid "File Encrypt"
1148    msgstr "Datei verschl�sseln"
1149  msgid "File Import"  
1150  msgstr "Dateiimport"  msgid "File Import"
1151    msgstr "Dateiimport"
1152  msgid "File Manager"  
1153  msgstr "Dateimanager"  msgid "File Manager"
1154    msgstr "Dateimanager"
1155  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"  
1156  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1157    msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"
1158  msgid "File Open"  
1159  msgstr "Datei �ffnen"  msgid "File Open"
1160    msgstr "Datei �ffnen"
1161  msgid "File Save"  
1162  msgstr "Datei speichern"  msgid "File Save"
1163    msgstr "Datei speichern"
1164  msgid "File Sign"  
1165  msgstr "Datei signieren"  msgid "File Sign"
1166    msgstr "Datei signieren"
1167  msgid "File Status"  
1168  msgstr "Dateistatus"  msgid "File Status"
1169    msgstr "Dateistatus"
1170  msgid "File Verify"  
1171  msgstr "Datei�berpr�fung"  msgid "File Verify"
1172    msgstr "Datei�berpr�fung"
1173  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"  
1174  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1175    msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"
1176  msgid "File does not exist"  
1177  msgstr "Die Datei existiert nicht"  msgid "File does not exist"
1178    msgstr "Die Datei existiert nicht"
1179  #, c-format  
1180  msgid "Finger key import failed: %s\n"  #, c-format
1181  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"  msgid "Finger key import failed: %s\n"
1182    msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1183  msgid "Finished"  
1184  msgstr "Fertig"  msgid "Finished"
1185    msgstr "Fertig"
1186  #, c-format  
1187  msgid "Finished (Output: %s)"  #, c-format
1188  msgstr "Fertig (Datei: %s)"  msgid "Finished (Output: %s)"
1189    msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1190  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"  
1191  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1192    msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1193  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492  
1194  msgid "Full"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1195  msgstr "Voll"  msgid "Full"
1196    msgstr "Voll"
1197  msgid "GPG Card Status"  
1198  msgstr "GPG Karten-Status"  msgid "GPG Card Status"
1199    msgstr "GPG Karten-Status"
1200  msgid "GPG Config"  
1201  msgstr "GPG Konfiguration"  msgid "GPG Config"
1202    msgstr "GPG Konfiguration"
1203  msgid "GPG Error"  
1204  msgstr "GPG Fehler"  msgid "GPG Error"
1205    msgstr "GPG Fehler"
1206  msgid "GPG Information"  
1207  msgstr "GPG Information"  msgid "GPG Information"
1208    msgstr "GPG Information"
1209  #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"  
1210  #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"  #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211    #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1212  #, c-format  
1213  msgid "GPG Public Key of %s"  #, c-format
1214  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"  msgid "GPG Public Key of %s"
1215    msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"
1216  msgid "GPG Warning"  
1217  msgstr "GPG Warnung"  msgid "GPG Warning"
1218    msgstr "GPG Warnung"
1219  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313  
1220  msgid "GPG home directory could not be determited."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1221  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."  msgid "GPG home directory could not be determited."
1222    msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1223  #, c-format  
1224  msgid ""  #, c-format
1225  "GPG home directory is not set correctly.\n"  msgid ""
1226  "Please check the GPG registry settings:\n"  "GPG home directory is not set correctly.\n"
1227  "%s."  "Please check the GPG registry settings:\n"
1228  msgstr ""  "%s."
1229  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"  msgstr ""
1230  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1231  "%s"  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"
1232    "%s"
1233  msgid "General Clipboard error"  
1234  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"  msgid "General Clipboard error"
1235    msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1236  msgid "General error occured"  
1237  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"  msgid "General error occured"
1238    msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1239  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47  
1240  msgid "GnuPG Configuration File"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1241  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"  msgid "GnuPG Configuration File"
1242    msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1243  msgid "GnuPG Options"  
1244  msgstr "GnuPG Optionen"  msgid "GnuPG Options"
1245    msgstr "GnuPG Optionen"
1246  msgid "GnuPG Preferences"  
1247  msgstr "GnuPG-Einstellungen"  msgid "GnuPG Preferences"
1248    msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1249  msgid "GnuPG Status"  
1250  msgstr "GnuPG-Status"  msgid "GnuPG Status"
1251    msgstr "GnuPG-Status"
1252  msgid "GnuPG Status: Finished"  
1253  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"  msgid "GnuPG Status: Finished"
1254    msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1255  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"  
1256  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1257    msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1258  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"  
1259  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1260    msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"
1261  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"  
1262  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
1263    msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1264  msgid "GnuPG status"  
1265  msgstr "GnuPG Status"  msgid "GnuPG status"
1266    msgstr "GnuPG Status"
1267  msgid "Good signature"  
1268  msgstr "Korrekte Signatur"  msgid "Good signature"
1269    msgstr "Korrekte Signatur"
1270  msgid "Group manager"  
1271  msgstr "Gruppenmanager"  msgid "Group manager"
1272    msgstr "Gruppenmanager"
1273  msgid "HKP Keyserver"  
1274  msgstr "HKP Schl�sselserver"  msgid "HKP Keyserver"
1275    msgstr "HKP Schl�sselserver"
1276    
1277  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700  
1278  msgid "&Help"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1279  msgstr "&Hilfe"  msgid "&Help"
1280    msgstr "&Hilfe"
1281  msgid ""  
1282  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "  msgid ""
1283  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1284  "keyring."  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1285  msgstr ""  "keyring."
1286  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "  msgstr ""
1287  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1288  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "
1289    "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."
1290  msgid "Hotkeys"  
1291  msgstr "Tastenk�rzel"  msgid "Hotkeys"
1292    msgstr "Tastenk�rzel"
1293  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156  
1294  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1295  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "  msgid ""
1296  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1297  msgstr ""  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1298  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "  msgstr ""
1299  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "
1300    "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1301  msgid "I do NOT trust"  
1302  msgstr "Kein Vertrauen"  msgid "I do NOT trust"
1303    msgstr "Kein Vertrauen"
1304  msgid "I trust fully"  
1305  msgstr "Volles Vertrauen"  msgid "I trust fully"
1306    msgstr "Volles Vertrauen"
1307  msgid "I trust marginally"  
1308  msgstr "Geringes Vertrauen"  msgid "I trust marginally"
1309    msgstr "Geringes Vertrauen"
1310  msgid "I trust ultimately"  
1311  msgstr "Absolutes Vertrauen"  msgid "I trust ultimately"
1312    msgstr "Absolutes Vertrauen"
1313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557  
1314  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1315  msgstr ""  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1316  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."  msgstr ""
1317    "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1318  msgid "Import"  
1319  msgstr "Importieren"  msgid "Import"
1320    msgstr "Importieren"
1321  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854  
1322  msgid "Import key to keyring"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1323  msgstr "In Schl�sselbund importieren"  msgid "Import key to keyring"
1324    msgstr "In Schl�sselbund importieren"
1325  msgid ""  
1326  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"  msgid ""
1327  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1328  "it is safe to leave this flag untouched."  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1329  msgstr ""  "it is safe to leave this flag untouched."
1330  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"  msgstr ""
1331  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1332  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1333    "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1334  msgid "Info"  
1335  msgstr "�ber"  msgid "Info"
1336    msgstr "�ber"
1337  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448  
1338  #, c-format  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1339  msgid "Invalid HTTP URL: %s"  #, c-format
1340  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"  msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1341    msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"
1342  msgid "Invalid URL."  
1343  msgstr "Ung�ltige URL."  msgid "Invalid URL."
1344    msgstr "Ung�ltige URL."
1345  msgid "Invalid User ID"  
1346  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgid "Invalid User ID"
1347    msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1348  msgid "Invalid archive name. Exit."  
1349  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."  msgid "Invalid archive name. Exit."
1350    msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."
1351  #, c-format  
1352  msgid "Invalid backup mode %d"  #, c-format
1353  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"  msgid "Invalid backup mode %d"
1354    msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"
1355  msgid "Invalid email address."  
1356  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"  msgid "Invalid email address."
1357    msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"
1358  msgid "Invalid file name. Exit"  
1359  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"  msgid "Invalid file name. Exit"
1360    msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"
1361  msgid "Invalid host/IP address."  
1362  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"  msgid "Invalid host/IP address."
1363    msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"
1364    
1365  msgid "Invalid port number."  
1366  msgstr "Ungueltige Port Nummer"  msgid "Invalid port number."
1367    msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1368  msgid ""  
1369  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "  msgid ""
1370  "proxy authentication!"  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1371  msgstr ""  "proxy authentication!"
1372  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "  msgstr ""
1373  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "
1374    "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."
1375  msgid "Invalid signature state."  
1376  msgstr "Ung�ltige Signatur."  msgid "Invalid signature state."
1377    msgstr "Ung�ltige Signatur."
1378  msgid "Invalid user ID"  
1379  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgid "Invalid user ID"
1380    msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1381  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."  
1382  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1383    msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1384  msgid "It does not make any sense with a key pair!"  
1385  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"  msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1386    msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"
1387  #, c-format  
1388  msgid ""  #, c-format
1389  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"  msgid ""
1390  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1391  "doing, you may answer the next question with yes\n"  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
1392  "\n"  "doing, you may answer the next question with yes\n"
1393  "Use \"%s\" anyway?"  "\n"
1394  msgstr ""  "Use \"%s\" anyway?"
1395  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"  msgstr ""
1396  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"
1397  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1398  "\n"  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1399  "\"%s\" benutzen?"  "\n"
1400    "\"%s\" benutzen?"
1401  msgid ""  
1402  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "  msgid ""
1403  "contain VERY important data.\n"  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1404  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "  "contain VERY important data.\n"
1405  "accident; so it is a good\n"  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1406  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"  "accident; so it is a good\n"
1407  "\n"  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1408  "Backup your keyrings now?"  "\n"
1409  msgstr ""  "Backup your keyrings now?"
1410  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselringe zu erstellen, weil "  msgstr ""
1411  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselb�nde zu erstellen, weil "
1412  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1413  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "
1414  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1415  "\n"  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1416  "Backup der Schl�sselringe erstellen?"  "\n"
1417    "Backup der Schl�sselb�nde erstellen?"
1418  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424  
1419  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1420  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"  msgid ""
1421  "and thus a CRC error occurs."  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1422  msgstr ""  "and thus a CRC error occurs."
1423  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"  msgstr ""
1424  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"
1425    "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1426  msgid ""  
1427  "It seems that GPG is not set properly.\n"  msgid ""
1428  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"  "It seems that GPG is not set properly.\n"
1429  msgstr ""  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1430  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"  msgstr ""
1431  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1432    "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1433  #, c-format  
1434  msgid ""  #, c-format
1435  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "  msgid ""
1436  "application.\n"  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1437  "Do you want to overwrite it?"  "application.\n"
1438  msgstr ""  "Do you want to overwrite it?"
1439  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"  msgstr ""
1440  "�berschreiben?"  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"
1441    "�berschreiben?"
1442  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"  
1443  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1444    #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1445  msgid "Key &expiration"  
1446  msgstr "Ablauf&datum"  msgid "Key &expiration"
1447    msgstr "Ablauf&datum"
1448  msgid "Key &type"  
1449  msgstr "Schl�ssel &Typ"  msgid "Key &type"
1450    msgstr "Schl�ssel &Typ"
1451  #, c-format  
1452  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."  #, c-format
1453  msgstr ""  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."
1454  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."  msgstr ""
1455    "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."
1456  #, c-format  
1457  msgid "Key '%s' successfully sent"  #, c-format
1458  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"  msgid "Key '%s' successfully sent"
1459    msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"
1460  #, c-format  
1461  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."  #, c-format
1462  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."
1463    msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."
1464  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706  
1465  msgid "Key Attributes"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1466  msgstr "Schl�sselattribute"  msgid "Key Attributes"
1467    msgstr "Schl�sselattribute"
1468  msgid "Key Cache"  
1469  msgstr "Schl�ssel Cache"  msgid "Key Cache"
1470    msgstr "Schl�ssel Cache"
1471  msgid "Key Edit"  
1472  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"  msgid "Key Edit"
1473    msgstr "Schl�ssel bearbeiten"
1474  msgid "Key Edit Help"  
1475  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"  msgid "Key Edit Help"
1476    msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"
1477  msgid "Key Expiration Date"  
1478  msgstr "Ablaufdatum"  msgid "Key Expiration Date"
1479    msgstr "Ablaufdatum"
1480  msgid "Key Generation"  
1481  msgstr "Schl�sselerzeugung"  msgid "Key Generation"
1482    msgstr "Schl�sselerzeugung"
1483  msgid "Key Generation Wizard"  
1484  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"  msgid "Key Generation Wizard"
1485    msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"
1486  msgid "Key Generation completed"  
1487  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"  msgid "Key Generation completed"
1488    msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"
1489  msgid "Key ID"  
1490  msgstr "Schl�ssel-ID"  msgid "Key ID"
1491    msgstr "Schl�ssel-ID"
1492  msgid "Key Import"  
1493  msgstr "Schl�sselimport"  msgid "Key Import"
1494    msgstr "Schl�sselimport"
1495  msgid "Key Import HTTP"  
1496  msgstr "Key Import HTTP"  msgid "Key Import HTTP"
1497    msgstr "Key Import HTTP"
1498  msgid "Key Import Statistics"  
1499  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"  msgid "Key Import Statistics"
1500    msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"
1501  msgid "Key Manager"  
1502  msgstr "Schl�sselverwaltung"  msgid "Key Manager"
1503    msgstr "Schl�sselverwaltung"
1504  msgid "Key Pair"  
1505  msgstr "Schl�sselpaar"  msgid "Key Pair"
1506    msgstr "Schl�sselpaar"
1507  msgid "Key Pair (Card)"  
1508  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"  msgid "Key Pair (Card)"
1509    msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"
1510  msgid "Key Preferences"  
1511  msgstr "Schl�sseleinstellungen"  msgid "Key Preferences"
1512    msgstr "Schl�sseleinstellungen"
1513  msgid "Key Properties"  
1514  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgid "Key Properties"
1515    msgstr "Schl�sseleigenschaften"
1516  msgid "Key Revocation"  
1517  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgid "Key Revocation"
1518    msgstr "Schl�sselwiderruf"
1519  msgid "Key Revokers"  
1520  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgid "Key Revokers"
1521    msgstr "Schl�sselwiderrufer"
1522  msgid "Key Signature List"  
1523  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"  msgid "Key Signature List"
1524    msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"
1525  msgid "Key Signing"  
1526  msgstr "Schl�sselsignierung"  msgid "Key Signing"
1527    msgstr "Schl�sselsignierung"
1528  msgid "Key already expired!"  
1529  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"  msgid "Key already expired!"
1530    msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"
1531  msgid "Key already revoked!"  
1532  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"  msgid "Key already revoked!"
1533    msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"
1534  msgid "Key already revoked."  
1535  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"  msgid "Key already revoked."
1536    msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"
1537  msgid "Key expiration"  
1538  msgstr "Key Ablaufdatum"  msgid "Key expiration"
1539    msgstr "Key Ablaufdatum"
1540  msgid "Key has only one user ID."  
1541  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."  msgid "Key has only one user ID."
1542    msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."
1543  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294  
1544  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1545  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1546    msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1547  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301  
1548  msgid "Key not found in keyring."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1549  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."  msgid "Key not found in keyring."
1550    msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."
1551  msgid "Key status changed."  
1552  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"  msgid "Key status changed."
1553    msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"
1554  msgid "Key successfully signed."  
1555  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."  msgid "Key successfully signed."
1556    msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."
1557  msgid "Key type"  
1558  msgstr "Schl�ssel Typ"  msgid "Key type"
1559    msgstr "Schl�ssel Typ"
1560  msgid ""  
1561  "Key without a self signature was dectected!\n"  msgid ""
1562  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1563  "\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1564  "Cannot import these key(s)!"  "\n"
1565  msgstr ""  "Cannot import these key(s)!"
1566  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  msgstr ""
1567  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1568  "\n"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"
1569  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"  "\n"
1570    "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"
1571  msgid ""  
1572  "Key without a self signature was dectected!\n"  msgid ""
1573  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1574  "\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1575  "Cannot import these key(s)."  "\n"
1576  msgstr ""  "Cannot import these key(s)."
1577  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  msgstr ""
1578  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1579  "\n"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1580  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."  "\n"
1581    "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."
1582  #, c-format  
1583  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."  #, c-format
1584  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1585    msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1586  #, c-format  
1587  msgid ""  #, c-format
1588  "KeyID %s.\n"  msgid ""
1589  "Do you really want to export a revoked key?"  "KeyID %s.\n"
1590  msgstr ""  "Do you really want to export a revoked key?"
1591  "Schl�ssel ID %s.\n"  msgstr ""
1592  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"  "Schl�ssel ID %s.\n"
1593    "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"
1594  msgid "Keys successfully created."  
1595  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."  msgid "Keys successfully created."
1596    msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."
1597  msgid "Keyserver"  
1598  msgstr "Schl�sselserver"  msgid "Keyserver"
1599    msgstr "Schl�sselserver"
1600    
1601  msgid "Keyserver - check response"  
1602  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"  msgid "Keyserver - check response"
1603    msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1604    
1605  msgid "Keyserver - search init"  
1606  msgstr "Keyserver - Suche starten"  msgid "Keyserver - search init"
1607    msgstr "Keyserver - Suche starten"
1608  msgid "Keyserver Access"  
1609  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"  msgid "Keyserver Access"
1610    msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"
1611  msgid "Keyserver Error"  
1612  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"  msgid "Keyserver Error"
1613    msgstr "Schl�sselserver-Fehler"
1614  msgid "Keyserver Searching"  
1615  msgstr "Schl�sselserver-Suche"  msgid "Keyserver Searching"
1616    msgstr "Schl�sselserver-Suche"
1617  msgid "Keyserver Warning"  
1618  msgstr "Keyserver Warnung"  msgid "Keyserver Warning"
1619    msgstr "Keyserver Warnung"
1620  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"  
1621  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1622    msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"
1623  msgid "LDAP Keyserver"  
1624  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"  msgid "LDAP Keyserver"
1625    msgstr "LDAP-Schl�sselserver"
1626  msgid ""  
1627  "LDAP key import failed.\n"  msgid ""
1628  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "  "LDAP key import failed.\n"
1629  "installed"  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1630  msgstr ""  "installed"
1631  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"  msgstr ""
1632  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"
1633  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1634    "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1635  msgid "List Trust Path"  
1636  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"  msgid "List Trust Path"
1637    msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1638  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479  
1639  msgid "Load GPG Keyrings..."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1640  msgstr "Lade GPG Keyrings"  msgid "Load GPG Keyrings..."
1641    msgstr "Lade GPG Keyrings"
1642  msgid "Locale directory (to access the translation files)"  
1643  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"  msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1644    msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1645  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87  
1646  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1647  msgid "MAPI Login failed."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1648  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."  msgid "MAPI Login failed."
1649    msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1650    
1651  msgid "Mail"  
1652  msgstr "E-Mail"  msgid "Mail"
1653    msgstr "E-Mail"
1654  #, c-format  
1655  msgid ""  #, c-format
1656  "Make sure that the window contains text.\n"  msgid ""
1657  "%s."  "Make sure that the window contains text.\n"
1658  msgstr ""  "%s."
1659  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"  msgstr ""
1660  "%s."  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"
1661    "%s."
1662  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147  
1663  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1664  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"  msgid ""
1665  "them anyway and this costs a lot of time.\n"  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1666  "It is possible to disable compression for these files.\n"  "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1667  "Do you want to disable it?"  "It is possible to disable compression for these files.\n"
1668  msgstr ""  "Do you want to disable it?"
1669    msgstr ""
1670  msgid ""  
1671  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "  msgid ""
1672  "message that key generation was finished."  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1673  msgstr ""  "message that key generation was finished."
1674  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "  msgstr ""
1675  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1676    "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."
1677  msgid "Name"  
1678  msgstr "Name"  msgid "Name"
1679    msgstr "Name"
1680  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592  
1681  msgid "Name and E-Mail Assignment"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1682  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"  msgid "Name and E-Mail Assignment"
1683    msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1684    
1685  msgid "Name must be at least 5 characters long."  
1686  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."  msgid "Name must be at least 5 characters long."
1687    msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1688  msgid "Never"  
1689  msgstr "Niemals"  msgid "Never"
1690    msgstr "Niemals"
1691  msgid "never"  
1692  msgstr "niemals"  msgid "never"
1693    msgstr "niemals"
1694  msgid "New Group"  
1695  msgstr "Neue Gruppe"  msgid "New Group"
1696    msgstr "Neue Gruppe"
1697  msgid "New Passphrase"  
1698  msgstr "Neues Passwort"  msgid "New Passphrase"
1699    msgstr "Neues Passwort"
1700  msgid "No Fingerprint"  
1701  msgstr "Kein Fingerabdruck"  msgid "No Fingerprint"
1702    msgstr "Kein Fingerabdruck"
1703  msgid "No GPG error description available."  
1704  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"  msgid "No GPG error description available."
1705    msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"
1706  msgid "No OpenPGP smart card detected."  
1707  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."  msgid "No OpenPGP smart card detected."
1708    msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1709  msgid "No PINs found."  
1710  msgstr "Keine PINs gefunden."  msgid "No PINs found."
1711    msgstr "Keine PINs gefunden."
1712  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362  
1713  msgid "No files to check."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1714  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"  msgid "No files to check."
1715    msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1716  #, c-format  
1717  msgid ""  #, c-format
1718  "No key was chosen.\n"  msgid ""
1719  "Use the GPG default key '%s'?"  "No key was chosen.\n"
1720  msgstr ""  "Use the GPG default key '%s'?"
1721  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"  msgstr ""
1722  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"
1723    "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"
1724  msgid "No key was selected for export."  
1725  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  msgid "No key was selected for export."
1726    msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."
1727    
1728  msgid "No key was selected, select all by default."  
1729  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."  msgid "No key was selected, select all by default."
1730    msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."
1731  msgid "No key was selected."  
1732  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."  msgid "No key was selected."
1733    msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."
1734  msgid "No keyring was chosen. Exit."  
1735  msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch."  msgid "No keyring was chosen. Exit."
1736    msgstr "Kein Schl�sselbund ausgew�hlt. Abbruch."
1737  msgid "No keys updated."  
1738  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."  msgid "No keys updated."
1739    msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."
1740  msgid "No preferences available."  
1741  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."  msgid "No preferences available."
1742    msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."
1743  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229  
1744  #, c-format  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1745  msgid "No recipient found with '%s'"  #, c-format
1746  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"  msgid "No recipient found with '%s'"
1747    msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1748  msgid "No subkey(s) found."  
1749  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."  msgid "No subkey(s) found."
1750    msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."
1751  msgid ""  
1752  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"  msgid ""
1753  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1754  "\n"  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1755  "This command is only available to revoke single subkeys"  "\n"
1756  msgstr ""  "This command is only available to revoke single subkeys"
1757  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"  msgstr ""
1758  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"
1759  "\n"  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"
1760  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."  "\n"
1761    "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."
1762  msgid "No useable secret key found."  
1763  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"  msgid "No useable secret key found."
1764    msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"
1765  msgid "No user ID(s) found."  
1766  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."  msgid "No user ID(s) found."
1767    msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1768  msgid "No valid OpenPGP data found."  
1769  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgid "No valid OpenPGP data found."
1770    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
1771  msgid "No valid OpenPGP keys found."  
1772  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."  msgid "No valid OpenPGP keys found."
1773    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."
1774  msgid "No valid mail addresses found."  
1775  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."  msgid "No valid mail addresses found."
1776    msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."
1777  msgid "No valid secret key found."  
1778  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."  msgid "No valid secret key found."
1779    msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."
1780  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183  
1781  msgid "Non-revocably"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1782  msgstr "Nicht zur�ckziehbar"  msgid "Non-revocably"
1783    msgstr "Nicht zur�ckziehbar"
1784  msgid "OK"  
1785  msgstr "OK"  msgid "OK"
1786    msgstr "OK"
1787  msgid "Only HTTP keyserver can be used."  
1788  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."  msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1789    msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."
1790  msgid "Only alphabetic characters are allowed."  
1791  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"  msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1792    msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"
1793  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."  
1794  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1795    msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1796  msgid "Only enter the name of the user."  
1797  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."  msgid "Only enter the name of the user."
1798    msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1799  msgid "Only keyids are allowed."  
1800  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgid "Only keyids are allowed."
1801    msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1802  msgid "Only one secret key can be exported."  
1803  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."  msgid "Only one secret key can be exported."
1804    msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."
1805  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."  
1806  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1807    msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1808  msgid "Operation"  
1809  msgstr "Prozess"  msgid "Operation"
1810    msgstr "Prozess"
1811  msgid "Operation Status: Done."  
1812  msgstr "Prozess-Status: Fertig"  msgid "Operation Status: Done."
1813    msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1814  msgid "Operation Status: Error"  
1815  msgstr "Prozess-Status: Fehler"  msgid "Operation Status: Error"
1816    msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1817  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696  
1818  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1819  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"  msgid ""
1820  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1821  msgstr ""  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1822  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"  msgstr ""
1823  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"
1824    "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."
1825  msgid "Options"  
1826  msgstr "Optionen"  msgid "Options"
1827    msgstr "Optionen"
1828  msgid "Overwrite old public keyring?"  
1829  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselring �berschreiben"  msgid "Overwrite old public keyring?"
1830    msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselbund �berschreiben"
1831  msgid "Overwrite old secret keyring?"  
1832  msgstr "Alten geheimen Schl�sselring �berschreiben?"  msgid "Overwrite old secret keyring?"
1833    msgstr "Alten geheimen Schl�sselbund �berschreiben?"
1834  msgid "Ownertrust"  
1835  msgstr "Besitzervertrauen"  msgid "Ownertrust"
1836    msgstr "Besitzervertrauen"
1837  msgid "Ownertrust succefully imported."  
1838  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."  msgid "Ownertrust succefully imported."
1839    msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1840  msgid "Ownertrust successfully changed."  
1841  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."  msgid "Ownertrust successfully changed."
1842    msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."
1843  msgid "Ownertrust successfully exported."  
1844  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."  msgid "Ownertrust successfully exported."
1845    msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1846  msgid "PIN"  
1847  msgstr "PIN"  msgid "PIN"
1848    msgstr "PIN"
1849  msgid "PIN must be minimal 6 characters."  
1850  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1851    msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1852  msgid "PIN successfully changed."  
1853  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."  msgid "PIN successfully changed."
1854    msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."
1855  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84  
1856  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1857  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1858  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1859    msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"
1860  msgid "Passphrase"  
1861  msgstr "Passwort"  msgid "Passphrase"
1862    msgstr "Passwort"
1863  msgid "Passphrase Dialog"  
1864  msgstr "Passwort Dialog"  msgid "Passphrase Dialog"
1865    msgstr "Passwort Dialog"
1866  msgid "Passphrase successfully changed."  
1867  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."  msgid "Passphrase successfully changed."
1868    msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
1869  msgid "Passphrases are NOT identical!"  
1870  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"  msgid "Passphrases are NOT identical!"
1871    msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"
1872  msgid "Passphrases do not match. Please try again."  
1873  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."  msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1874    msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1875  msgid "Paste Key from Clipboard"  
1876  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"  msgid "Paste Key from Clipboard"
1877    msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"
1878  msgid "Paste into this group"  
1879  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"  msgid "Paste into this group"
1880    msgstr "In diese Gruppe einf�gen"
1881  msgid "Photo successfully added."  
1882  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Photo successfully added."
1883    msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."
1884  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259  
1885  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1886  "Pick an image to use for your photo ID.\n"  msgid ""
1887  "The image must be a JPEG file."  "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1888  msgstr ""  "The image must be a JPEG file."
1889  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"  msgstr ""
1890  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1891    "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1892  msgid "Please choose one entry."  
1893  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."  msgid "Please choose one entry."
1894    msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."
1895  msgid "Please choose your public keyring"  
1896  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselring."  msgid "Please choose your public keyring"
1897    msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselbund."
1898  msgid "Please choose your secret keyring"  
1899  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselring."  msgid "Please choose your secret keyring"
1900    msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselbund."
1901  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62  
1902  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1903  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "  msgid ""
1904  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1905  "source...)?"  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1906  msgstr ""  "source...)?"
1907    msgstr ""
1908  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."  
1909  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1910    msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1911    
1912  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."  
1913  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1914    msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1915  msgid "Please do not enter the email address in the name field."  
1916  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1917    msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1918  msgid "Please enter a PIN."  
1919  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."  msgid "Please enter a PIN."
1920    msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1921  msgid "Please enter a file name."  
1922  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgid "Please enter a file name."
1923    msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1924  msgid "Please enter a filename."  
1925  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgid "Please enter a filename."
1926    msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1927  msgid "Please enter a host name and a port."  
1928  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."  msgid "Please enter a host name and a port."
1929    msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1930  msgid "Please enter a message."  
1931  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."  msgid "Please enter a message."
1932    msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1933  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"  
1934  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1935    msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1936  msgid "Please enter a name for the image file."  
1937  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."  msgid "Please enter a name for the image file."
1938    msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1939  msgid "Please enter a passphrase for the volume."  
1940  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."  msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1941    msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."
1942  msgid "Please enter a passphrase."  
1943  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."  msgid "Please enter a passphrase."
1944    msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1945  msgid "Please enter a password."  
1946  msgstr "Bitte Passwort eingeben."  msgid "Please enter a password."
1947    msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1948  msgid "Please enter a recipient."  
1949  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."  msgid "Please enter a recipient."
1950    msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."
1951  msgid "Please enter a valid URL."  
1952  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."  msgid "Please enter a valid URL."
1953    msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."
1954  msgid "Please enter a valid e-mail address."  
1955  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."  msgid "Please enter a valid e-mail address."
1956    msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."
1957  msgid "Please enter a valid email address."  
1958  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."  msgid "Please enter a valid email address."
1959    msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1960  msgid "Please enter a value between 1-80."  
1961  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"  msgid "Please enter a value between 1-80."
1962    msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1963  msgid ""  
1964  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"  msgid ""
1965  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1966  msgstr ""  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1967  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"  msgstr ""
1968  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1969    "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."
1970  msgid "Please enter an email address."  
1971  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."  msgid "Please enter an email address."
1972    msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1973  msgid "Please enter an off-card passphrase."  
1974  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."  msgid "Please enter an off-card passphrase."
1975    msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."
1976  msgid "Please enter filename for plaintext file"  
1977  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"  msgid "Please enter filename for plaintext file"
1978    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"
1979  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"  
1980  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1981    msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1982  msgid "Please enter the 'User PIN'"  
1983  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"  msgid "Please enter the 'User PIN'"
1984    msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1985  msgid "Please enter the GnuPG home directory."  
1986  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."  msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1987    msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1988  msgid "Please enter the PIN"  
1989  msgstr "Bitte PIN eingeben"  msgid "Please enter the PIN"
1990    msgstr "Bitte PIN eingeben"
1991  #, c-format  
1992  msgid ""  #, c-format
1993  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"  msgid ""
1994  "Card: %s"  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
1995  msgstr ""  "Card: %s"
1996  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "  msgstr ""
1997  "Karten-Schl�ssel\n"  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "
1998  "Karte: %s"  "Karten-Schl�ssel\n"
1999    "Karte: %s"
2000  msgid "Please enter the email address"  
2001  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"  msgid "Please enter the email address"
2002    msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2003  msgid ""  
2004  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"  msgid ""
2005  msgstr ""  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2006  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"  msgstr ""
2007    "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2008    
2009  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"  
2010  msgstr ""  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2011  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"  msgstr ""
2012    "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2013  msgid "Please enter the name of the image file."  
2014  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."  msgid "Please enter the name of the image file."
2015    msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2016  msgid "Please enter the name."  
2017  msgstr "Bitte Namen eingeben."  msgid "Please enter the name."
2018    msgstr "Bitte Namen eingeben."
2019  msgid "Please enter the new card PIN."  
2020  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."  msgid "Please enter the new card PIN."
2021    msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2022  msgid "Please enter the old card PIN."  
2023  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."  msgid "Please enter the old card PIN."
2024    msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2025  msgid "Please enter the passphrase."  
2026  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."  msgid "Please enter the passphrase."
2027    msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2028  msgid "Please enter the search pattern."  
2029  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."  msgid "Please enter the search pattern."
2030    msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2031  msgid "Please enter the size for the volume"  
2032  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"  msgid "Please enter the size for the volume"
2033    msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"
2034  msgid "Please enter where GPG.exe is located."  
2035  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."  msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2036    msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2037  msgid "Please enter your e-mail address."  
2038  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."  msgid "Please enter your e-mail address."
2039    msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2040  msgid "Please enter your name."  
2041  msgstr "Bitte Namen eingeben"  msgid "Please enter your name."
2042    msgstr "Bitte Namen eingeben"
2043  msgid "Please enter your passphrase"  
2044  msgstr "Bitte Passwort eingeben"  msgid "Please enter your passphrase"
2045    msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2046  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156  
2047  msgid "Please fill out all required fields for authentication."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2048  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."  msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2049    msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."
2050  msgid ""  
2051  "Please insert the OpenPGP smart card\n"  msgid ""
2052  "Press OK to continue or Cancel"  "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2053  msgstr ""  "Press OK to continue or Cancel"
2054  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"  msgstr ""
2055  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2056    "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2057  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315  
2058  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2059  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2060    msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2061  msgid ""  
2062  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "  msgid ""
2063  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2064  "he can use it to render your key unusable!"  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2065  msgstr ""  "he can use it to render your key unusable!"
2066  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "  msgstr ""
2067  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "
2068  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "
2069    "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"
2070  msgid "Please only select one key."  
2071  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."  msgid "Please only select one key."
2072    msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."
2073  msgid "Please repeat the passphrase."  
2074  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."  msgid "Please repeat the passphrase."
2075    msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2076  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"  
2077  msgstr ""  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2078  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"  msgstr ""
2079    "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2080  msgid "Please select a command."  
2081  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."  msgid "Please select a command."
2082    msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."
2083  msgid "Please select a file."  
2084  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."  msgid "Please select a file."
2085    msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."
2086  msgid "Please select a key."  
2087  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."  msgid "Please select a key."
2088    msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."
2089  msgid "Please select a keyserver.conf file"  
2090  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."  msgid "Please select a keyserver.conf file"
2091    msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."
2092  msgid "Please select a reason."  
2093  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."  msgid "Please select a reason."
2094    msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2095  msgid "Please select a user ID."  
2096  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."  msgid "Please select a user ID."
2097    msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."
2098  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"  
2099  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2100    msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2101  msgid "Please select at least one recipient."  
2102  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"  msgid "Please select at least one recipient."
2103    msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"
2104  msgid "Please select one drive to umount."  
2105  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."  msgid "Please select one drive to umount."
2106    msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2107  msgid "Please select one entry."  
2108  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."  msgid "Please select one entry."
2109    msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."
2110  msgid "Please select one of the keyservers."  
2111  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."  msgid "Please select one of the keyservers."
2112    msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."
2113  msgid "Please select one of the servers."  
2114  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."  msgid "Please select one of the servers."
2115    msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."
2116  #, c-format  
2117  msgid ""  #, c-format
2118  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "  msgid ""
2119  "is too old."  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2120  msgstr ""  "is too old."
2121  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "  msgstr ""
2122  "(%s) ist zu alt."  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2123    "(%s) ist zu alt."
2124  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649  
2125  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2126  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2127    msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2128  msgid "Port"  
2129  msgstr "Port"  msgid "Port"
2130    msgstr "Port"
2131  msgid "Preferences"  
2132  msgstr "Einstellungen"  msgid "Preferences"
2133    msgstr "Einstellungen"
2134  msgid "Preferred keyserver successfully set."  
2135  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."  msgid "Preferred keyserver successfully set."
2136    msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2137  msgid "Primary"  
2138  msgstr "Prim�r"  msgid "Primary"
2139    msgstr "Prim�r"
2140  msgid "Primary key can not be deleted!"  
2141  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgid "Primary key can not be deleted!"
2142    msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2143  msgid "Primary subkey can not be deleted!"  
2144  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2145    msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2146  msgid "Primary user ID can not be deleted!"  
2147  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"  msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2148    msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"
2149  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  
2150  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2151    msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2152  msgid "Protocol"  
2153  msgstr "Protokoll"  msgid "Protocol"
2154    msgstr "Protokoll"
2155  msgid "Proxy Error"  
2156  msgstr "Proxy Fehler"  msgid "Proxy Error"
2157    msgstr "Proxy Fehler"
2158  msgid "Proxy Settings"  
2159  msgstr "Proxy Einstellungen"  msgid "Proxy Settings"
2160    msgstr "Proxy Einstellungen"
2161  msgid "Public Key"  
2162  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgid "Public Key"
2163    msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2164  msgid "Public key"  
2165  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgid "Public key"
2166    msgstr "�ff. Schl�ssel"
2167  msgid "R&everify Signatures"  
2168  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"  msgid "R&everify Signatures"
2169    msgstr "Signaturen erneut pr�fen"
2170  msgid "RSA and RSA (PGP)"  
2171  msgstr "RSA und RSA (PGP)"  msgid "RSA and RSA (PGP)"
2172    msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2173  msgid "RSA sign and encrypt"  
2174  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"  msgid "RSA sign and encrypt"
2175    msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"
2176  msgid "RSA sign only"  
2177  msgstr "RSA nur signieren"  msgid "RSA sign only"
2178    msgstr "RSA nur signieren"
2179  msgid "Re&fresh from Keyserver"  
2180  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgid "Re&fresh from Keyserver"
2181    msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2182  msgid "Re&load Key Cache"  
2183  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"  msgid "Re&load Key Cache"
2184    msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"
2185  msgid "Real name:"  
2186  msgstr "Ihr Name"  msgid "Real name:"
2187    msgstr "Ihr Name"
2188  msgid "Really receive all missing keys?"  
2189  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"  msgid "Really receive all missing keys?"
2190    msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"
2191  msgid "Recipients"  
2192  msgstr "Empf�nger"  msgid "Recipients"
2193    msgstr "Empf�nger"
2194  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108  
2195  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2196  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2197    msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"
2198    
2199  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"  
2200  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2201    msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2202  msgid "Refresh from Keyserver"  
2203  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgid "Refresh from Keyserver"
2204    msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2205  msgid "Registry error: "  
2206  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"  msgid "Registry error: "
2207    msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2208  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258  
2209  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2210  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "  msgid ""
2211  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
2212  "close to 240x288 is a good size to use."  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2213  msgstr ""  "close to 240x288 is a good size to use."
2214  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "  msgstr ""
2215  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "
2216  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "
2217    "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."
2218  msgid "Remove all passphrases from cache?"  
2219  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"  msgid "Remove all passphrases from cache?"
2220    msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2221  msgid "Repeat Passphrase"  
2222  msgstr "Passwort  (nochmal)"  msgid "Repeat Passphrase"
2223    msgstr "Passwort  (nochmal)"
2224  msgid "Revocation certifcate(s) imported."  
2225  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."  msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2226    msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2227  msgid "Revocation certificate generated."  
2228  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."  msgid "Revocation certificate generated."
2229    msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2230  msgid "Revoke Signature"  
2231  msgstr "Signatur widerrufen"  msgid "Revoke Signature"
2232    msgstr "Signatur widerrufen"
2233  msgid "Revoke Subkey"  
2234  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"  msgid "Revoke Subkey"
2235    msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"
2236  msgid "Revoke user ID"  
2237  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"  msgid "Revoke user ID"
2238    msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2239  msgid "Revoked"  
2240  msgstr "Widerrufen"  msgid "Revoked"
2241    msgstr "Widerrufen"
2242  msgid "Revoker successfully addded."  
2243  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Revoker successfully addded."
2244    msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."
2245  msgid "S&ymmetric"  
2246  msgstr "S&ymmetrisch"  msgid "S&ymmetric"
2247    msgstr "S&ymmetrisch"
2248  msgid "Save Plaintext"  
2249  msgstr "Klartext speichern"  msgid "Save Plaintext"
2250    msgstr "Klartext speichern"
2251  msgid "Search"  
2252  msgstr "Suchen"  msgid "Search"
2253    msgstr "Suchen"
2254  msgid "Search for:"  
2255  msgstr "Suche nach:"  msgid "Search for:"
2256    msgstr "Suche nach:"
2257  msgid "Secret Key List"  
2258  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"  msgid "Secret Key List"
2259    msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"
2260  #, c-format  
2261  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."  #, c-format
2262  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2263    msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."
2264  msgid "Secret key(s) imported."  
2265  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."  msgid "Secret key(s) imported."
2266    msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."
2267  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234  
2268  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2269  msgid "Secure Attachment"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2270  msgstr "Verschl�ssel Anhang"  msgid "Secure Attachment"
2271    msgstr "Verschl�ssel Anhang"
2272  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272  
2273  msgid "Secure Message"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2274  msgstr "Sichere Nachricht"  msgid "Secure Message"
2275    msgstr "Sichere Nachricht"
2276  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533  
2277  msgid "Select Crypdisk Volume"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2278  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"  msgid "Select Crypdisk Volume"
2279    msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"
2280  msgid "Select Data File"  
2281  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"  msgid "Select Data File"
2282    msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"
2283  msgid "Select GPG Public Keyring"  
2284  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselring ausw�hlen."  msgid "Select GPG Public Keyring"
2285    msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselbund ausw�hlen."
2286  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214  
2287  msgid "Select GPG backup path"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2288  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"  msgid "Select GPG backup path"
2289    msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"
2290  msgid "Select Image File"  
2291  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"  msgid "Select Image File"
2292    msgstr "Bilddatei ausw�hlen"
2293  msgid "Select file name for input"  
2294  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"  msgid "Select file name for input"
2295    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"
2296  msgid "Select file name for output"  
2297  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgid "Select file name for output"
2298    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
2299  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114  
2300  msgid "Select file to save checksums"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2301  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Checksums"  msgid "Select file to save checksums"
2302    msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Pr�fsummen"
2303  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121  
2304  msgid "Select key for signing"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2305  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"  msgid "Select key for signing"
2306    msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"
2307  msgid "Selected Output File"  
2308  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"  msgid "Selected Output File"
2309    msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"
2310  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478  
2311  msgid "Send as Mail"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2312  msgstr "Als Mail versenden"  msgid "Send as Mail"
2313    msgstr "Als Mail versenden"
2314  msgid "Send key (default is receiving)"  
2315  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"  msgid "Send key (default is receiving)"
2316    msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"
2317  msgid "Send to Keyserver"  
2318  msgstr "Sende an Keyserver"  msgid "Send to Keyserver"
2319    msgstr "Sende an Keyserver"
2320  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884  
2321  msgid "Set Implicit &Trust"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2322  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"  msgid "Set Implicit &Trust"
2323    msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2324  msgid "Set preferred Keyserver URL"  
2325  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"  msgid "Set preferred Keyserver URL"
2326    msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2327  msgid "Show key properties"  
2328  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"  msgid "Show key properties"
2329    msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"
2330  msgid "Sign"  
2331  msgstr "Signieren"  msgid "Sign"
2332    msgstr "Signieren"
2333  msgid "Sign & Encrypt"  
2334  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"  msgid "Sign & Encrypt"
2335    msgstr "Signieren & Verschl�sseln"
2336  msgid "Sign && Encrypt"  
2337  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"  msgid "Sign && Encrypt"
2338    msgstr "Signieren && Verschl�sseln"
2339  msgid "Sign key"  
2340  msgstr "Signiere Schl�ssel"  msgid "Sign key"
2341    msgstr "Signiere Schl�ssel"
2342  msgid "Sign local only (non exportable signature)"  
2343  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"  msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2344    msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2345  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250  
2346  msgid "Sign non-revocably"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2347  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"  msgid "Sign non-revocably"
2348    msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"
2349  msgid "Signature &Properties"  
2350  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"  msgid "Signature &Properties"
2351    msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2352  msgid "Signature Information"  
2353  msgstr "Signaturinformationen"  msgid "Signature Information"
2354    msgstr "Signaturinformationen"
2355  #, c-format  
2356  msgid "Signature List for \"%s\""  #, c-format
2357  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""  msgid "Signature List for \"%s\""
2358    msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""
2359  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"  
2360  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2361    msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"
2362  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"  
2363  msgstr ""  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2364  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  msgstr ""
2365    "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2366  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"  
2367  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2368    msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2369  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"  
2370  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2371    msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"
2372  msgid "Signature expires on"  
2373  msgstr "Signatur l�uft ab am"  msgid "Signature expires on"
2374    msgstr "Signatur l�uft ab am"
2375  #, c-format  
2376  msgid ""  #, c-format
2377  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"  msgid ""
2378  "Cannot check signature: public key not found\n"  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2379  "\n"  "Cannot check signature: public key not found\n"
2380  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"  "\n"
2381  msgstr ""  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2382  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"  msgstr ""
2383  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2384  "\n"  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"
2385  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"  "\n"
2386    "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"
2387  msgid "Signed"  
2388  msgstr "Signiert"  msgid "Signed"
2389    msgstr "Signiert"
2390  msgid "Signing"  
2391  msgstr "Signieren"  msgid "Signing"
2392    msgstr "Signieren"
2393  msgid "Signing &Key Properties"  
2394  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"  msgid "Signing &Key Properties"
2395    msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2396  msgid "Signing key:"  
2397  msgstr "Signierer Schl�ssel:"  msgid "Signing key:"
2398    msgstr "Signierer Schl�ssel:"
2399  msgid "Size"  
2400  msgstr "Gr��e"  msgid "Size"
2401    msgstr "Gr��e"
2402  msgid "Size in bits"  
2403  msgstr "Gr��e in Bits"  msgid "Size in bits"
2404    msgstr "Gr��e in Bits"
2405  msgid "Smart Card support is not available."  
2406  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."  msgid "Smart Card support is not available."
2407    msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."
2408  msgid "Socket timed out, no data"  
2409  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"  msgid "Socket timed out, no data"
2410    msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2411  msgid ""  
2412  "Some of the imported keys are secret keys.\n"  msgid ""
2413  "\n"  "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2414  "The ownertrust values of these keys must be\n"  "\n"
2415  "set manually via the Key Properties dialog."  "The ownertrust values of these keys must be\n"
2416  msgstr ""  "set manually via the Key Properties dialog."
2417  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"  msgstr ""
2418  "\n"  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"
2419  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"  "\n"
2420  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"
2421    "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."
2422  #, c-format  
2423  msgid ""  #, c-format
2424  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"  msgid ""
2425  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2426  msgstr ""  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2427  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"  msgstr ""
2428  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"
2429    "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "
2430  msgid "Status"  
2431  msgstr "Status"  msgid "Status"
2432    msgstr "Status"
2433  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896  
2434  #, c-format  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2435  msgid "String pattern \"%s\" not found."  #, c-format
2436  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."  msgid "String pattern \"%s\" not found."
2437    msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2438  msgid "Subkey expire date successfully set."  
2439  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Subkey expire date successfully set."
2440    msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."
2441  msgid "Subkey size in &bits"  
2442  msgstr "&Schl�sselgr��e"  msgid "Subkey size in &bits"
2443    msgstr "&Schl�sselgr��e"
2444  msgid "Subkey successfully added."  
2445  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Subkey successfully added."
2446    msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."
2447  msgid "Subkey successfully deleted."  
2448  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."  msgid "Subkey successfully deleted."
2449    msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."
2450  msgid "Subkey successfully revoked."  
2451  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."  msgid "Subkey successfully revoked."
2452    msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."
2453  msgid "Successfully saved."  
2454  msgstr "Erfolgreich gespeichert."  msgid "Successfully saved."
2455    msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2456  msgid "Symmetric"  
2457  msgstr "Symmetrisch"  msgid "Symmetric"
2458    msgstr "Symmetrisch"
2459  msgid "Symmetric Encryption"  
2460  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"  msgid "Symmetric Encryption"
2461    msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"
2462  #, c-format  
2463  msgid ""  #, c-format
2464  "Symmetric encryption.\n"  msgid ""
2465  "%s encrypted data."  "Symmetric encryption.\n"
2466  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"  "%s encrypted data."
2467  "%s verschluesselte Daten."  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"
2468    "%s verschl�sselte Daten."
2469  msgid "Text Input"  
2470  msgstr "Texteingabe"  msgid "Text Input"
2471    msgstr "Texteingabe"
2472  msgid "Text Input from File"  
2473  msgstr "Texteingabe aus Datei"  msgid "Text Input from File"
2474    msgstr "Texteingabe aus Datei"
2475  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."  
2476  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2477    msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2478  msgid "The Clipboard already contains GPG data"  
2479  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"  msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2480    msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"
2481  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413  
2482  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2483  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"  msgid ""
2484  "Please start the service and try again."  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2485  msgstr ""  "Please start the service and try again."
2486  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"  msgstr ""
2487  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2488    "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2489  msgid ""  
2490  "The JPEG is really large.\n"  msgid ""
2491  "Are you sure you want to use it?"  "The JPEG is really large.\n"
2492  msgstr ""  "Are you sure you want to use it?"
2493  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"  msgstr ""
2494  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"
2495    "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2496  msgid ""  
2497  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"  msgid ""
2498  "Only the public key and the secret key \n"  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2499  "placeholder will be deleted.\n"  "Only the public key and the secret key \n"
2500  msgstr ""  "placeholder will be deleted.\n"
2501  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"  msgstr ""
2502  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2503  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2504    "Schl�ssel werden gel�scht.\n"
2505  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021  
2506  #, c-format  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2507  msgid ""  #, c-format
2508  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"  msgid ""
2509  "Please insert/check the drive to continue."  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2510  msgstr ""  "Please insert/check the drive to continue."
2511  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"  msgstr ""
2512  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2513    "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2514  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"  
2515  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2516    msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2517  msgid "The date you have chosen lies in the past."  
2518  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."  msgid "The date you have chosen lies in the past."
2519    msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."
2520    
2521  msgid ""  
2522  "The file you want to add is very large.\n"  msgid ""
2523  "Still proceed?"  "The file you want to add is very large.\n"
2524  msgstr ""  "Still proceed?"
2525  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"  msgstr ""
2526  "Wirklich fortfahren?"  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"
2527    "Wirklich fortfahren?"
2528  msgid ""  
2529  "The key you want to import is dash escacped.\n"  msgid ""
2530  "Do you want to extract the key?"  "The key you want to import is dash escacped.\n"
2531  msgstr ""  "Do you want to extract the key?"
2532  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"  msgstr ""
2533  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"
2534    "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"
2535  msgid ""  
2536  "The keycache was not initialized or is empty.\n"  msgid ""
2537  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"  "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2538  msgstr ""  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2539  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"  msgstr ""
2540  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselringe, Pfade)"  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2541    "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselb�nde, Pfade)"
2542  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548  
2543  msgid "The keyserver limit is exceeded"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2544  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"  msgid "The keyserver limit is exceeded"
2545    msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2546  msgid "The network subsystem has failed"  
2547  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"  msgid "The network subsystem has failed"
2548    msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"
2549  msgid ""  
2550  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"  msgid ""
2551  "It is not suggested to use charset specific characters."  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2552  msgstr ""  "It is not suggested to use charset specific characters."
2553  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"  msgstr ""
2554  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"
2555    "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2556  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728  
2557  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2558  "The selected keyring has the read-only file\n"  msgid ""
2559  "attribute. In this state you do not have write\n"  "The selected keyring has the read-only file\n"
2560  "access. Do you want to remove the attribute?"  "attribute. In this state you do not have write\n"
2561  msgstr ""  "access. Do you want to remove the attribute?"
2562  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"  msgstr ""
2563  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2564  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2565    "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"
2566  msgid "The signature is expired!"  
2567  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"  msgid "The signature is expired!"
2568    msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2569  msgid "The specified backup folder is invalid."  
2570  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."  msgid "The specified backup folder is invalid."
2571    msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."
2572  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268  
2573  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2574  "The specified keyserver config file is invalid.\n"  msgid ""
2575  "\n"  "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2576  "Create new default config file?"  "\n"
2577  msgstr ""  "Create new default config file?"
2578  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"  msgstr ""
2579  "\n"  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"
2580  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"  "\n"
2581    "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2582  # msgid "Unknown"  
2583  # msgstr "Unbekannt"  # msgid "Unknown"
2584    # msgstr "Unbekannt"
2585  msgid ""  
2586  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"  msgid ""
2587  "You cannot change the ownertrust of such keys."  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2588  msgstr ""  "You cannot change the ownertrust of such keys."
2589  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"  msgstr ""
2590  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2591    "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."
2592  msgid "There are no preferences in the list."  
2593  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"  msgid "There are no preferences in the list."
2594    msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2595  msgid "There is no card in the reader"  
2596  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"  msgid "There is no card in the reader"
2597    msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2598  msgid "There is no corresponding secret key for this key."  
2599  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."  msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2600    msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."
2601  msgid "There is no secret key available!"  
2602  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"  msgid "There is no secret key available!"
2603    msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"
2604  msgid "There is no text in the Clipboard"  
2605  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"  msgid "There is no text in the Clipboard"
2606    msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2607  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471  
2608  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2609  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2610    msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."
2611  msgid "There was no reader found"  
2612  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"  msgid "There was no reader found"
2613    msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2614  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"  
2615  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2616    msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"
2617    
2618  msgid ""  
2619  "This is a non-valid key.\n"  msgid ""
2620  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"  "This is a non-valid key.\n"
2621  "\n"  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2622  "Do you really want to continue?"  "\n"
2623  msgstr ""  "Do you really want to continue?"
2624  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"  msgstr ""
2625  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"
2626  "Trotzdem fortfahren"  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"
2627    "Trotzdem fortfahren"
2628  msgid "This is not a valid OpenPGP key."  
2629  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."  msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2630    msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."
2631  msgid "This is not an OpenPGP card"  
2632  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"  msgid "This is not an OpenPGP card"
2633    msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2634  msgid "This is not implemented yet!"  
2635  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"  msgid "This is not implemented yet!"
2636    msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2637  msgid ""  
2638  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"  msgid ""
2639  "Do you really want to reload the keycache?"  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2640  msgstr ""  "Do you really want to reload the keycache?"
2641  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselringe ge�ndert wurden (durch "  msgstr ""
2642  "Signierung etc.)\n"  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselb�nde ge�ndert wurden (durch "
2643  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"  "Signierung etc.)\n"
2644    "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2645  msgid ""  
2646  "This key has been revoked by its owner!\n"  msgid ""
2647  "Key check failed."  "This key has been revoked by its owner!\n"
2648  msgstr ""  "Key check failed."
2649  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "  msgstr ""
2650  "fehlgeschlagen."  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "
2651    "fehlgeschlagen."
2652  msgid ""  
2653  "This key has expired!\n"  msgid ""
2654  "Key check failed."  "This key has expired!\n"
2655  msgstr ""  "Key check failed."
2656  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"  msgstr ""
2657  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"
2658    "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."
2659  msgid "This key is already signed by your key"  
2660  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"  msgid "This key is already signed by your key"
2661    msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"
2662  msgid ""  
2663  "This operation will export your *SECRET* key!\n"  msgid ""
2664  "\n"  "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2665  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"  "\n"
2666  "ONLY on your machine and you may use this function\n"  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2667  "to copy the key to a safe place.\n"  "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2668  "\n"  "to copy the key to a safe place.\n"
2669  "Do you really want to export the key?"  "\n"
2670  msgstr ""  "Do you really want to export the key?"
2671  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"  msgstr ""
2672  "\n"  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"
2673  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"  "\n"
2674  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2675  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2676  "\n"  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2677  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"  "\n"
2678    "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"
2679  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522  
2680  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2681  "This operation will override the keys on the card.\n"  msgid ""
2682  "Still proceed?"  "This operation will override the keys on the card.\n"
2683  msgstr ""  "Still proceed?"
2684  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"  msgstr ""
2685  "Trotzdem fortfahren?"  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"
2686    "Trotzdem fortfahren?"
2687  msgid "This user ID has been already revoked."  
2688  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."  msgid "This user ID has been already revoked."
2689    msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2690    
2691  msgid ""  
2692  "This volume file already exists.\n"  msgid ""
2693  "Do you want to overwrite it?"  "This volume file already exists.\n"
2694  msgstr ""  "Do you want to overwrite it?"
2695  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"  msgstr ""
2696  "�berschreiben?"  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2697    "�berschreiben?"
2698  #, c-format  
2699  msgid ""  #, c-format
2700  "Total Capacity: %12sk\n"  msgid ""
2701  "Free Space    : %12sk"  "Total Capacity: %12sk\n"
2702  msgstr ""  "Free Space    : %12sk"
2703  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"  msgstr ""
2704  "Freier Platz   : %12sk"  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"
2705    "Freier Platz   : %12sk"
2706  msgid "Trust"  
2707  msgstr "Vertrauen"  msgid "Trust"
2708    msgstr "Vertrauen"
2709  msgid "Trustlist"  
2710  msgstr "Vertrauensliste"  msgid "Trustlist"
2711    msgstr "Vertrauensliste"
2712  msgid "Type"  
2713  msgstr "Typ"  msgid "Type"
2714    msgstr "Typ"
2715  msgid "Ultimate"  
2716  msgstr "Absolut"  msgid "Ultimate"
2717    msgstr "Absolut"
2718  msgid "Unknown"  
2719  msgstr "Unbekannt"  msgid "Unknown"
2720    msgstr "Unbekannt"
2721  msgid "Unknown Hotkey"  
2722  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"  msgid "Unknown Hotkey"
2723    msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"
2724  msgid "Unknown OpenPGP type."  
2725  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."  msgid "Unknown OpenPGP type."
2726    msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2727  #, c-format  
2728  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"  #, c-format
2729  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2730    msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2731  #, c-format  
2732  msgid "Unknown error=%d"  #, c-format
2733  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"  msgid "Unknown error=%d"
2734    msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2735  #, c-format  
2736  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"  #, c-format
2737  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2738    msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2739  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"  
2740  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2741    msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2742  msgid "User ID"  
2743  msgstr "Benutzerkennung"  msgid "User ID"
2744    msgstr "Benutzerkennung"
2745  msgid "User ID successfully deleted"  
2746  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"  msgid "User ID successfully deleted"
2747    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"
2748  msgid "User ID successfully flagged"  
2749  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"  msgid "User ID successfully flagged"
2750    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2751  msgid "User ID successfully revoked"  
2752  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"  msgid "User ID successfully revoked"
2753    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2754  msgid "UserID"  
2755  msgstr "Benutzerkennung"  msgid "UserID"
2756    msgstr "Benutzerkennung"
2757  msgid "Valid"  
2758  msgstr "G�ltig"  msgid "Valid"
2759    msgstr "G�ltig"
2760  msgid "Validity"  
2761  msgstr "G�ltigkeit"  msgid "Validity"
2762    msgstr "G�ltigkeit"
2763  msgid "Verify"  
2764  msgstr "�berpr�fen"  msgid "Verify"
2765    msgstr "�berpr�fen"
2766  msgid "WARNING"  
2767  msgstr "WARNUNG"  msgid "WARNING"
2768    msgstr "WARNUNG"
2769  msgid "WARNING - Important hint"  
2770  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"  msgid "WARNING - Important hint"
2771    msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2772  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."  
2773  msgstr ""  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2774  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."  msgstr ""
2775    "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."
2776  msgid "WinPT"  
2777  msgstr "WinPT"  msgid "WinPT"
2778    msgstr "WinPT"
2779  msgid "WinPT Error"  
2780  msgstr "WinPT Fehler"  msgid "WinPT Error"
2781    msgstr "WinPT Fehler"
2782  msgid "WinPT Key Caching"  
2783  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"  msgid "WinPT Key Caching"
2784    msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"
2785  msgid "WinPT Preferences"  
2786  msgstr "WinPT Einstellungen"  msgid "WinPT Preferences"
2787    msgstr "WinPT Einstellungen"
2788  msgid "WinPT Verify"  
2789  msgstr "WinPT �berpr�fung"  msgid "WinPT Verify"
2790    msgstr "WinPT �berpr�fung"
2791  msgid "WinPT WARNING"  
2792  msgstr "WinPT WARNUNG"  msgid "WinPT WARNING"
2793    msgstr "WinPT WARNUNG"
2794  msgid "WinPT Warning"  
2795  msgstr "WinPT Warnung"  msgid "WinPT Warning"
2796    msgstr "WinPT Warnung"
2797  msgid ""  
2798  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "  msgid ""
2799  "a double click in the explorer.\n"  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2800  "Do you want to continue?"  "a double click in the explorer.\n"
2801  msgstr ""  "Do you want to continue?"
2802  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "  msgstr ""
2803  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2804  "Fortfahren?"  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"
2805    "Fortfahren?"
2806  msgid ""  
2807  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "  msgid ""
2808  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2809  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2810  msgstr ""  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2811  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "  msgstr ""
2812  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "
2813  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2814    "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2815  msgid ""  
2816  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "  msgid ""
2817  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2818  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2819  "version."  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2820  msgstr ""  "version."
2821  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "  msgstr ""
2822  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "
2823  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "
2824  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "
2825    "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."
2826  msgid "Wipe"  
2827  msgstr "L�schen"  msgid "Wipe"
2828    msgstr "L�schen"
2829  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"  
2830  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2831    msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2832  msgid "You can only export one secret key."  
2833  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."  msgid "You can only export one secret key."
2834    msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."
2835  msgid ""  
2836  "You do not have file access to modify the contents of\n"  msgid ""
2837  "one or both of the selected keyrings.\n"  "You do not have file access to modify the contents of\n"
2838  "\n"  "one or both of the selected keyrings.\n"
2839  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"  "\n"
2840  "caused by another program which already opened the files.\n"  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2841  msgstr ""  "caused by another program which already opened the files.\n"
2842  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselringe, um \n"  msgstr ""
2843  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselb�nde, um \n"
2844  "\n"  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"
2845  "Die Schl�sselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"  "\n"
2846  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselringe zugreift.\n"  "Die Schl�sselb�nde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2847    "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselb�nde zugreift.\n"
2848  msgid "You must select at least one key."  
2849  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."  msgid "You must select at least one key."
2850    msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."
2851  #, c-format  
2852  msgid ""  #, c-format
2853  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  msgid ""
2854  "user: \"%s\"\n"  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2855  "%s key, ID %s\n"  "user: \"%s\"\n"
2856  msgstr ""  "%s key, ID %s\n"
2857  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  msgstr ""
2858  "user: \"%s\"\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2859  "%s key, ID %s\n"  "user: \"%s\"\n"
2860    "%s key, ID %s\n"
2861  #, c-format  
2862  msgid ""  #, c-format
2863  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  msgid ""
2864  "user: \"%s\"\n"  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2865  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"  "user: \"%s\"\n"
2866  msgstr ""  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2867  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  msgstr ""
2868  "Benutzer: \"%s\"\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2869  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"  "Benutzer: \"%s\"\n"
2870    "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"
2871  msgid ""  
2872  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"  msgid ""
2873  "and should contain non-alphabetic characters.\n"  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2874  "\n"  "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2875  "Still proceed?"  "\n"
2876  msgstr ""  "Still proceed?"
2877  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"  msgstr ""
2878  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2879  "\n"  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2880  "Trotzdem fortfahren?"  "\n"
2881    "Trotzdem fortfahren?"
2882  #, c-format  
2883  msgid ""  #, c-format
2884  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"  msgid ""
2885  "\n"  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
2886  "Primary key fingerprint: %s\n"  "\n"
2887  "\n"  "Primary key fingerprint: %s\n"
2888  "\t%s\n"  "\n"
2889  "\n"  "\t%s\n"
2890  "\n"  "\n"
2891  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"  "\n"
2892  msgstr ""  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2893  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"  msgstr ""
2894  "\n"  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"
2895  "Fingerabdruck: %s\n"  "\n"
2896  "\n"  "Fingerabdruck: %s\n"
2897  "\t%s\n"  "\n"
2898  "\n"  "\t%s\n"
2899  "\n"  "\n"
2900  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"  "\n"
2901    "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"
2902  msgid "public key"  
2903  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgid "public key"
2904    msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2905  msgid "secret key"  
2906  msgstr "geheimer Schl�ssel"  msgid "secret key"
2907    msgstr "geheimer Schl�ssel"
2908  msgid "user ID"  
2909  msgstr "Benutzerkennung"  msgid "user ID"
2910    msgstr "Benutzerkennung"
2911  #, c-format  
2912  msgid ""  #, c-format
2913  "user ID \"%s\".\n"  msgid ""
2914  "\n"  "user ID \"%s\".\n"
2915  "Do you really want to delete this user ID?"  "\n"
2916  msgstr ""  "Do you really want to delete this user ID?"
2917  "Benutzerkennung %s.\r\n"  msgstr ""
2918  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2919    "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2920  #, c-format  
2921  msgid ""  #, c-format
2922  "user ID \"%s\".\n"  msgid ""
2923  "\n"  "user ID \"%s\".\n"
2924  "Do you really want to revoke this user ID?"  "\n"
2925  msgstr ""  "Do you really want to revoke this user ID?"
2926  "Benutzerkennung %s.\r\n"  msgstr ""
2927  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2928    "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2929  msgid "user ID not found"  
2930  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"  msgid "user ID not found"
2931    msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2932  msgid "user ID successfully added."  
2933  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"  msgid "user ID successfully added."
2934    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"
2935  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900  
2936  msgid "Send Key to Mail Recipient"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2937  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"  msgid "Send Key to Mail Recipient"
2938    msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"
2939  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887  
2940  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2941  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2942    msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2943  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886  
2944  msgid "Copy Key ID to Clipboard"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2945  msgstr "Kopiere Key ID in Ablage"  msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2946    msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"
2947  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888  
2948  msgid "Copy Key Info to Clipboard"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2949  msgstr "Kopiere Key Info in Ablage"  msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2950    msgstr "Kopiere Schl�ssel Info in Ablage"
2951  msgid "Copy User ID to Clipboard"  
2952  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"  msgid "Copy User ID to Clipboard"
2953    msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2954  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904  
2955  msgid "Set as Default Key"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2956  msgstr "Setze als Default Key"  msgid "Set as Default Key"
2957    msgstr "Setze als Default Key"
2958  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685  
2959  msgid "&Copy\tCtrl+C"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2960  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"  msgid "&Copy\tCtrl+C"
2961    msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2962  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686  
2963  msgid "&Paste\tCtrl+V"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2964  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"  msgid "&Paste\tCtrl+V"
2965    msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"
2966  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688  
2967  msgid "Select All\tCtrl+A"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2968  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"  msgid "Select All\tCtrl+A"
2969    msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2970  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687  
2971  msgid "Search...\tCtrl+F"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2972  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"  msgid "Search...\tCtrl+F"
2973    msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2974  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499  
2975  msgid "New"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2976  msgstr "Neu"  msgid "New"
2977    msgstr "Neu"
2978  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97  
2979  msgid "&About GPG..."  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2980  msgstr "Ueber &GPG"  msgid "&About GPG..."
2981    msgstr "�ber &GPG"
2982  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425  
2983  msgid "&List Packets"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2984  msgstr "Pakete an&zeigen"  msgid "&List Packets"
2985    msgstr "Pakete an&zeigen"
2986  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376  
2987  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426  msgid "List Packets"
2988  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711  msgstr "Packete anzeigen"
2989  msgid "Wipe Free Space"  
2990  msgstr "Freispeicher L�schen"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2991    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2992  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2993  msgid "&Calc Digest"  msgid "Wipe Free Space"
2994  msgstr "Digest &berechnen"  msgstr "Freispeicher L�schen"
2995    
2996  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
2997  msgid "Command>"  msgid "&Calc Digest"
2998  msgstr "Kommando>"  msgstr "Digest &berechnen"
2999    
3000  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3001  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"  msgid "Command>"
3002  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"  msgstr "Kommando>"
3003    
3004  msgid "&Yes"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3005  msgstr "&Ja"  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3006    msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel�scht werden?"
3007  msgid "&No"  
3008  msgstr "&Nein"  msgid "&Yes"
3009    msgstr "&Ja"
3010  msgid "&Ask for certification level"  
3011  msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"  msgid "&No"
3012    msgstr "&Nein"
3013  msgid "%s %s signature"  
3014  msgstr "%s %s Signatur"  msgid "&Ask for certification level"
3015    msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3016  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115  
3017  msgid "Delete Clipboard Contents"  msgid "%s %s signature"
3018  msgstr "L�sche Zwischenablage"  msgstr "%s %s Signatur"
3019    
3020  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3021  msgid "Enter preferred keyserver URL"  msgid "Delete Clipboard Contents"
3022  msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"  msgstr "L�sche Zwischenablage"
3023    
3024  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3025  msgid "Change Card PIN"  msgid "Enter preferred keyserver URL"
3026  msgstr "Karten PIN �ndern"  msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3027    
3028  msgid "&Expire date"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3029  msgstr "&Ablaufdatum"  msgid "Change Card PIN"
3030    msgstr "Karten PIN �ndern"
3031  msgid "Off-card passphrase"  
3032  msgstr "\"Off-card\" Passwort"  msgid "&Expire date"
3033    msgstr "&Ablaufdatum"
3034  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214  
3035  #, c-format  msgid "Off-card passphrase"
3036  msgid ""  msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3037  "Type: %s\r\n"  
3038  "Key ID: %s\r\n"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3039  "Algorithm: %s\r\n"  #, c-format
3040  "Size: %s\r\n"  msgid ""
3041  "Created: %s\r\n"  "Type: %s\r\n"
3042  "Expires: %s\r\n"  "Key ID: %s\r\n"
3043  "Validity: %s\r\n"  "Algorithm: %s\r\n"
3044  "Cipher: %s\r\n"  "Size: %s\r\n"
3045  "%s\r\n"  "Created: %s\r\n"
3046  msgstr ""  "Expires: %s\r\n"
3047  "Type: %s\r\n"  "Validity: %s\r\n"
3048  "Key ID: %s\r\n"  "Cipher: %s\r\n"
3049  "Algorithmus: %s\r\n"  "%s\r\n"
3050  "Gr��e: %s\r\n"  msgstr ""
3051  "Erstellt: %s\r\n"  "Type: %s\r\n"
3052  "Ablauf: %s\r\n"  "Key ID: %s\r\n"
3053  "G�ltigkeit: %s\r\n"  "Algorithmus: %s\r\n"
3054  "Cipher: %s\r\n"  "Gr��e: %s\r\n"
3055  "%s\r\n"  "Erstellt: %s\r\n"
3056    "Ablauf: %s\r\n"
3057  msgid "Set &default"  "G�ltigkeit: %s\r\n"
3058  msgstr "Als &Standard"  "Cipher: %s\r\n"
3059    "%s\r\n"
3060  msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"  
3061  msgstr ""  msgid "Set &default"
3062    msgstr "Als &Standard"
3063  msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"  
3064  msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"  msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3065    msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"
3066  msgid "Backup to GPG &home folder"  
3067  msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"  msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3068    msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3069  msgid "Backup to:"  
3070  msgstr "Backup nach:"  msgid "Backup to GPG &home folder"
3071    msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3072  msgid "Photo-ID not checked."  
3073  msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."  msgid "Backup to:"
3074    msgstr "Backup nach:"
3075    
3076    msgid "Photo-ID not validated."
3077    msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."
3078    
3079    msgid "Ask for the signature class during key sign"
3080    msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"
3081    
3082    msgid "Proxy host name or IP address"
3083    msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3084    
3085    msgid "Server requires &authentication"
3086    msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"
3087    
3088    msgid "User name"
3089    msgstr "Benutzername"
3090    
3091    msgid "Password"
3092    msgstr "Passwort"
3093    
3094    msgid "Comment in armored files"
3095    msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3096    
3097    msgid "Encrypt to this key"
3098    msgstr "\"Encrypt to this key\""
3099    
3100    msgid "Disabled"
3101    msgstr "Inaktiv"
3102    
3103    
3104    msgid "Select &key list mode"
3105    msgstr "Key List-Modus ausw�hlen"
3106    
3107    msgid "Select &wipe mode"
3108    msgstr "L�sch-Modus ausw�hlen"
3109    
3110    msgid "Keyserver &config"
3111    msgstr "Keyserver &Config"
3112    
3113    
3114    msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3115    msgstr "&Passphrase f�r 'n' Sekunden cachen"
3116    
3117    msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3118    msgstr "(STRG+ALT+F l�scht den Cache)"
3119    
3120    msgid "Expire date"
3121    msgstr "Ablaufdatum"
3122    
3123    msgid "Issuer key"
3124    msgstr "Schl�ssel des Ausstellers"
3125    
3126    msgid "Issuer key ID"
3127    msgstr "Key ID des Ausstellers"
3128    
3129    msgid "Signature Properties"
3130    msgstr "Signatur Eigenschaften"
3131    
3132    
3133    msgid "&Exit"
3134    msgstr "&Beenden"
3135    
3136    msgid "View"
3137    msgstr "Ansicht"
3138    
3139    msgid "Key"
3140    msgstr "Schl�ssel"
3141    
3142    
3143    msgid "Encrypt into ZIP"
3144    msgstr "Verschl�sseln in ZIP"
3145    
3146    msgid "General GPG options"
3147    msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3148    
3149    msgid "General options"
3150    msgstr "Allgemeine Optionen"
3151    
3152    
3153    msgid "Clipboard hotkeys"
3154    msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3155    
3156    msgid "Current window hotkeys"
3157    msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3158    
3159    msgid "Add quotes"
3160    msgstr "'>' hinzuf�gen"
3161    
3162    
3163    msgid "None"
3164    msgstr "Keine"
3165    
3166    msgid "&Cancel"
3167    msgstr "&Abbrechen"
3168    
3169    msgid "&Show photo"
3170    msgstr "&Photo anzeigen"
3171    
3172    
3173    msgid "Designated Revoker Keys"
3174    msgstr "List der Schl�sselwiderrufer"
3175    
3176    
3177    msgid "&Remember the answer"
3178    msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3179    
3180    msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3181    msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?"
3182    
3183    msgid "Groups"
3184    msgstr "Gruppen"
3185    
3186    msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3187    msgstr "Schl�sselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3188    
3189    
3190    msgid "Key..."
3191    msgstr "Schl�ssel..."
3192    
3193    msgid "User ID..."
3194    msgstr "Benutzerkennung..."
3195    
3196    msgid "Photo ID..."
3197    msgstr "Photo ID..."
3198    
3199    msgid "Revoker..."
3200    msgstr "Revoker..."
3201    
3202    msgid "Anonymize (throw keyid)"
3203    msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3204    
3205    msgid "&Select Key for signing"
3206    msgstr "&Schl�ssel zum Signieren"
3207    
3208    msgid "Error during verification process."
3209    msgstr "Fehler w�hrend Verifikation"
3210    
3211    msgid "The signature is good."
3212    msgstr "Die Signatur is gut."
3213    
3214    msgid "The signature is BAD!"
3215    msgstr "Die Signatur wurde ge�ndert!"
3216    
3217    msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3218    msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."
3219    
3220    msgid "No valid OpenPGP signature."
3221    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP Signatur."
3222    
3223    msgid "Signature Error"
3224    msgstr "Fehler in Signatur"
3225    
3226    msgid "Good Signature (Expired Key)"
3227    msgstr "G�ltige Signature (Abgelaufener Key)"
3228    
3229    msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3230    msgstr "G�ltige Signatur (Revoked Key)"
3231    
3232    msgid "Print Message Digest"
3233    msgstr "Ausgabe Pr�fsummen"
3234    
3235    msgid "&Save..."
3236    msgstr "&Speichern..."
3237    
3238    msgid "File contain(s) %d key(s)."
3239    msgstr "Datei enth�lt %d Schl�ssel."
3240    
3241    msgid "0 Objects marked"
3242    msgstr "0 Objekte markiert"
3243    
3244    #, c-format
3245    msgid "%d Object(s) marked"
3246    msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3247    
3248    
3249    msgid "E&xpert"
3250    msgstr "E&xperte"
3251    
3252    msgid "Add Photo ID"
3253    msgstr "Photo ID hinzuf�gen"
3254    
3255    msgid "&Find"
3256    msgstr "&Suche"
3257    
3258    #, c-format
3259    msgid ""
3260    "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3261    "%s from \"%s\""
3262    msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3263    "%s von \"%s\""
3264    
3265    msgid "&Save additional information"
3266    msgstr "&Sichere zus�tzliche Informationen"
3267    
3268    msgid "Save to &file"
3269    msgstr "In &Datei sichern"
3270    
3271    msgid "Send to &clipboard"
3272    msgstr "An &Ablage senden"
3273    
3274    
3275    msgid "Reason for revocation"
3276    msgstr "Grund der Zur�ckziehung"
3277    
3278    msgid "Optional description text"
3279    msgstr "Optionale Beschreibung"
3280    
3281    
3282    msgid "Output file"
3283    msgstr "Ausgabedatei"

Legend:
Removed from v.33  
changed lines
  Added in v.105

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26