/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 33 by twoaday, Tue Oct 25 07:46:20 2005 UTC revision 118 by twoaday, Thu Dec 8 13:21:52 2005 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # WinPT - German translation file  # WinPT - German translation file
2  # Copyright (C)  # Copyright (C)
3  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7  #  #
8  # Hinweis vom Entwickler:  # Hinweis vom Entwickler:
9  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10  # immer Passwort benutzen.  # immer Passwort benutzen.
11  #  #
12  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13  msgid ""  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
16  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
17  "PO-Revision-Date: 2005-10-24 07:28+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:55+0100\n"
18  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
19  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
21  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23    
24  msgid "  user ID not found"  msgid "  user ID not found"
25  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
26    
27  #, c-format  #, c-format
28  msgid ""  msgid ""
29  "\"%s\" already exists.\n"  "\"%s\" already exists.\n"
30  "Replace existing file?"  "Replace existing file?"
31  msgstr ""  msgstr ""
32  "\"%s\" existiert bereits.\n"  "\"%s\" existiert bereits.\n"
33  "Vorhandene Datei �berschreiben?"  "Vorhandene Datei �berschreiben?"
34    
35  #, c-format  #, c-format
36  msgid "\"%s\" does not exist"  msgid "\"%s\" does not exist"
37  msgstr "\"%s\" existiert nicht"  msgstr "\"%s\" existiert nicht"
38    
39  #, c-format  #, c-format
40  msgid ""  msgid ""
41  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
42  "Do you really want to clearsign it?"  "Do you really want to clearsign it?"
43  msgstr ""  msgstr ""
44  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
45  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
46    
47  #, c-format  #, c-format
48  msgid ""  msgid ""
49  "\"%s\" has read-only attribute.\n"  "\"%s\" has read-only attribute.\n"
50  "Set attribute to normal?"  "Set attribute to normal?"
51  msgstr ""  msgstr ""
52  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
53  "Auf Standard setzen?"  "Auf Standard setzen?"
54    
55  #, c-format  #, c-format
56  msgid ""  msgid ""
57  "\"Subkey %s.\"\n"  "\"Subkey %s.\"\n"
58  "\n"  "\n"
59  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
60  "be able to be decrypted.\n"  "be able to be decrypted.\n"
61  "\n"  "\n"
62  "Do you really want to delete this subkey?"  "Do you really want to delete this subkey?"
63  msgstr ""  msgstr ""
64  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"
65  "\n"  "\n"
66  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"
67  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
68  "\n"  "\n"
69  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"
70    
71  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
72  #, c-format  #, c-format
73  msgid "%d keys"  msgid "%d keys"
74  msgstr "%d Schl�ssel"  msgstr "%d Schl�ssel"
75    
76  #, c-format  #, c-format
77  msgid "%d secret keys"  msgid "%d secret keys"
78  msgstr "%d geheime Schl�ssel"  msgstr "%d geheime Schl�ssel"
79    
80  #, c-format  #, c-format
81  msgid ""  msgid ""
82  "%s\n"  "%s\n"
83  "%s\n"  "%s\n"
84  "Signature made %s\n"  "Signature made %s\n"
85  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
86  msgstr ""  msgstr ""
87  "%s\n"  "%s\n"
88  "%s\n"  "%s\n"
89  "Signatur erstellt %s\n"  "Signatur erstellt %s\n"
90  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"
91    
92  #, c-format  #, c-format
93  msgid ""  msgid ""
94  "%s\n"  "%s\n"
95  "Name: %s %s\n"  "Name: %s %s\n"
96  "Serial-No: %s\n"  "Serial-No: %s\n"
97  msgstr ""  msgstr ""
98  "%s\n"  "%s\n"
99  "Name: %s %s\n"  "Name: %s %s\n"
100  "Serien-Nr: %s\n"  "Serien-Nr: %s\n"
101    
102    
103  #, c-format  #, c-format
104  msgid ""  msgid ""
105  "%s does not exit.\n"  "%s does not exit.\n"
106  "Do you want to create this directory?"  "Do you want to create this directory?"
107  msgstr ""  msgstr ""
108  "%s existiert nicht.\n"  "%s existiert nicht.\n"
109  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
110    
111  #, c-format  #, c-format
112  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
113  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
114    
115  msgid "&Change"  msgid "&Change"
116  msgstr "&�ndern"  msgstr "&�ndern"
117    
118  msgid "&Cleartext Signature"  msgid "&Cleartext Signature"
119  msgstr "&Klartextsignatur"  msgstr "&Klartextsignatur"
120    
121  msgid "&Comment"  msgid "&Comment"
122  msgstr "&Kommentar"  msgstr "&Kommentar"
123    
124  msgid "&Comment (optional)"  msgid "&Comment (optional)"
125  msgstr "&Kommentar (optional)"  msgstr "&Kommentar (optional)"
126    
127  msgid "&Copy"  msgid "&Copy"
128  msgstr "&Kopieren"  msgstr "&Kopieren"
129    
130  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
131  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
132  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
133    
134  msgid "&Decrypt"  msgid "&Decrypt"
135  msgstr "&Entschl�sseln"  msgstr "&Entschl�sseln"
136    
137  msgid "&Delete"  msgid "&Delete"
138  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
139    
140  msgid "&Detached Signature"  msgid "&Detached Signature"
141  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"
142    
143  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
144  msgid "&Disable"  msgid "&Disable"
145  msgstr "&Deaktivieren"  msgstr "&Deaktivieren"
146    
147  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
148  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
149    
150  msgid "&Email"  msgid "&Email"
151  msgstr "&E-Mail"  msgstr "&E-Mail"
152    
153    
154  msgid "&Enable"  msgid "&Enable"
155  msgstr "&Aktivieren"  msgstr "&Aktivieren"
156    
157  msgid "&Encrypt"  msgid "&Encrypt"
158  msgstr "&Verschl�sseln"  msgstr "&Verschl�sseln"
159    
160  msgid "&Expert"  msgid "&Expert"
161  msgstr "&Experte"  msgstr "&Experte"
162    
163    
164  msgid "&Export..."  msgid "&Export..."
165  msgstr "&Exportieren..."  msgstr "&Exportieren..."
166    
167  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
168  msgid "&Generate a GnuPG key pair"  msgid "&Generate a GnuPG key pair"
169  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"
170    
171  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
172  msgid "&Hide Typing"  msgid "&Hide Typing"
173  msgstr "&Maskiere Eingabe"  msgstr "&Maskiere Eingabe"
174    
175  msgid "&Import"  msgid "&Import"
176  msgstr "&Importieren"  msgstr "&Importieren"
177    
178    
179  msgid "&Import..."  msgid "&Import..."
180  msgstr "&Importieren..."  msgstr "&Importieren..."
181    
182    
183  msgid "&Key Properties"  msgid "&Key Properties"
184  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
185    
186  msgid "&List Signatures"  msgid "&List Signatures"
187  msgstr "Signaturen anzeigen"  msgstr "Signaturen anzeigen"
188    
189  msgid "&Load"  msgid "&Load"
190  msgstr "&Laden"  msgstr "&Laden"
191    
192  msgid "&Name"  msgid "&Name"
193  msgstr "&Name"  msgstr "&Name"
194    
195  msgid "&Never"  msgid "&Never"
196  msgstr "&Niemals"  msgstr "&Niemals"
197    
198  msgid "&Normal"  msgid "&Normal"
199  msgstr "&Normal"  msgstr "&Normal"
200    
201  msgid "&Normal Signature"  msgid "&Normal Signature"
202  msgstr "&Normale Signatur"  msgstr "&Normale Signatur"
203    
204  msgid "&Open..."  msgid "&Open..."
205  msgstr "�&ffnen.."  msgstr "�&ffnen.."
206    
207  msgid "&Passphrase"  msgid "&Passphrase"
208  msgstr "&Passwort"  msgstr "&Passwort"
209    
210  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
211  msgid "&Paste"  msgid "&Paste"
212  msgstr "&Einf�gen"  msgstr "&Einf�gen"
213    
214  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
215  msgid "&Prefer RSA keys"  msgid "&Prefer RSA keys"
216  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"
217    
218  msgid "&Preferences"  msgid "&Preferences"
219  msgstr "&Einstellungen"  msgstr "&Einstellungen"
220    
221  msgid "&Properties"  msgid "&Properties"
222  msgstr "&Eigenschaften"  msgstr "&Eigenschaften"
223    
224  msgid "&Quit"  msgid "&Quit"
225  msgstr "&Beenden"  msgstr "&Beenden"
226    
227  msgid "&Real name"  msgid "&Real name"
228  msgstr "&Ihr Name"  msgstr "&Ihr Name"
229    
230  msgid "&Receive"  msgid "&Receive"
231  msgstr "&Empfangen"  msgstr "&Empfangen"
232    
233  msgid "&Receive Key"  msgid "&Receive Key"
234  msgstr "&Schl�ssel empfangen"  msgstr "&Schl�ssel empfangen"
235    
236  msgid "&Repeat passphrase"  msgid "&Repeat passphrase"
237  msgstr "Passwort (&nochmal)"  msgstr "Passwort (&nochmal)"
238    
239  msgid "&Reset"  msgid "&Reset"
240  msgstr "&Reset"  msgstr "&Reset"
241    
242  msgid "&Revoke"  msgid "&Revoke"
243  msgstr "Wider&rufen"  msgstr "Wider&rufen"
244    
245  msgid "&Revokers"  msgid "&Revokers"
246  msgstr "\"&Revokers\""  msgstr "\"&Revokers\""
247    
248  msgid "&Save"  msgid "&Save"
249  msgstr "&Speichern"  msgstr "&Speichern"
250    
251  msgid "&Search"  msgid "&Search"
252  msgstr "&Suchen"  msgstr "&Suchen"
253    
254  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
255  msgid "&Select All"  msgid "&Select All"
256  msgstr "Alles &markieren"  msgstr "Alles &markieren"
257    
258  msgid "&Sign"  msgid "&Sign"
259  msgstr "&Signieren"  msgstr "&Signieren"
260    
261  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
262  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
263    
264  msgid "&Text Output"  msgid "&Text Output"
265  msgstr "&Textausgabe"  msgstr "&Textausgabe"
266    
267  msgid "&Verify"  msgid "&Verify"
268  msgstr "�ber&pr�fen"  msgstr "�ber&pr�fen"
269    
270  msgid "&Wipe"  msgid "&Wipe"
271  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
272    
273  msgid "&Wipe Original"  msgid "&Wipe Original"
274  msgstr "Original &l�schen"  msgstr "Original &l�schen"
275    
276  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
277  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
278    
279  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
280  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
281    
282  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
283  msgid "(0) I will not answer (default)"  msgid "(0) I will not answer (default)"
284  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"
285    
286  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
287  msgid "(1) I have not checked at all."  msgid "(1) I have not checked at all."
288  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."
289    
290  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
291  msgid "(2) I have done causal checking."  msgid "(2) I have done causal checking."
292  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."
293    
294  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
295  msgid "(3) I have done very careful checkings."  msgid "(3) I have done very careful checkings."
296  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"
297    
298  msgid "0. No reason specified"  msgid "0. No reason specified"
299  msgstr "0. Kein Grund angeben"  msgstr "0. Kein Grund angeben"
300    
301  msgid "1. Key has been compromised"  msgid "1. Key has been compromised"
302  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"
303    
304  msgid "2. Key is superseded"  msgid "2. Key is superseded"
305  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"
306    
307  msgid "3. Key is no longer used"  msgid "3. Key is no longer used"
308  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"
309    
310  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
311  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."
312    
313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
314  msgid "A newer GPGME version is needed."  msgid "A newer GPGME version is needed."
315  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"
316    
317  msgid ""  msgid ""
318  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
319  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
320  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
321  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
322  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
323  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
324  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
325  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
326  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
327  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
328  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
329  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
330  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
331  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
332  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
333  msgstr ""  msgstr ""
334  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"
335  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"
336  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"
337  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"
338  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"
339  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"
340  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"
341  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"
342  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"
343  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�re ID kennzeichnen\r\n"  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�r kennzeichnen\r\n"
344  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"
345  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
346  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"
347  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"
348  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"
349  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
350    
351  msgid "About GnuPG"  msgid "About GnuPG"
352  msgstr "�ber GnuPG"  msgstr "�ber GnuPG"
353    
354  msgid "About WinPT"  msgid "About WinPT"
355  msgstr "�ber WinPT"  msgstr "�ber WinPT"
356    
357  msgid "About the GNU Privacy Guard"  msgid "About the GNU Privacy Guard"
358  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"
359    
360  msgid "About..."  msgid "About..."
361  msgstr "�ber..."  msgstr "�ber..."
362    
363  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
364  msgid "Add"  msgid "Add"
365  msgstr "Hinzuf�gen"  msgstr "Hinzuf�gen"
366    
367  msgid "Add Photo"  msgid "Add Photo"
368  msgstr "Foto hinzuf�gen"  msgstr "Foto hinzuf�gen"
369    
370  msgid "Add Recipient"  msgid "Add Recipient"
371  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"
372    
373  msgid "Add Revoker"  msgid "Add Revoker"
374  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"
375    
376  msgid "Add Subkey"  msgid "Add Subkey"
377  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"
378    
379  msgid "Add new Subkey"  msgid "Add new Subkey"
380  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"
381    
382  msgid "Add new User ID"  msgid "Add new User ID"
383  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"
384    
385  msgid "Add user ID"  msgid "Add user ID"
386  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"
387    
388  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
389  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
390    
391  msgid "Algorithm"  msgid "Algorithm"
392  msgstr "Algorithmus"  msgstr "Algorithmus"
393    
394  #msgid "All Files (*.*)"  #msgid "All Files (*.*)"
395  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
396    
397  msgid ""  msgid ""
398  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
399  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
400  msgstr ""  msgstr ""
401  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"
402  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"
403    
404  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
405  msgid "Always on Top"  msgid "Always on Top"
406  msgstr "Immer im Vordergrund"  msgstr "Immer im Vordergrund"
407    
408  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
409  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
410  msgstr ""  msgstr ""
411  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr r�ckg�ngig gemacht werden."  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nr�ckg�ngig gemacht werden."
412    
413  #, c-format  #, c-format
414  msgid ""  msgid ""
415  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
416  "  \"%s\""  "  \"%s\""
417  msgstr ""  msgstr ""
418  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"
419  "\n"  "\n"
420  "  \"%s\""  "  \"%s\""
421    
422  msgid "Authoritative Answer Host not found"  msgid "Authoritative Answer Host not found"
423  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
424    
425  msgid "BAD signature"  msgid "BAD signature"
426  msgstr "Falsche Signatur"  msgstr "Falsche Signatur"
427    
428  msgid "Backup"  msgid "Backup"
429  msgstr "Sicherung"  msgstr "Sicherung"
430    
431  #, c-format  #, c-format
432  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
433  msgstr "Schl�sselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"  msgstr "Schl�sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
434    
435  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
436  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
437  msgstr "Ung�ltiges Password; Bitte Passwort erneut eingeben"  msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
438    
439  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
440  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
441  msgstr ""  msgstr ""
442  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
443    
444  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
445  msgid ""  msgid ""
446  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
447  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
448  "key when communicating with you."  "key when communicating with you."
449  msgstr ""  msgstr ""
450  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "
451  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
452  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"
453  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
454    
455  msgid "C&hange"  msgid "C&hange"
456  msgstr "�&ndern"  msgstr "�&ndern"
457    
458  msgid "Caching keyrings, please wait..."  msgid "Caching keyrings, please wait..."
459  msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..."  msgstr "Lade Schl�ssebund, bitte warten..."
460    
461  msgid ""  msgid ""
462  "Cannot change passphrase because the key\n"  "Cannot change passphrase because the key\n"
463  "is protected with the IDEA encryption algorithm."  "is protected with the IDEA encryption algorithm."
464  msgstr ""  msgstr ""
465  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"
466  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."
467    
468  msgid "Cannot determine the number of drives."  msgid "Cannot determine the number of drives."
469  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
470    
471  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
472  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."
473    
474  msgid "Card Edit"  msgid "Card Edit"
475  msgstr "Karten-Editor"  msgstr "Karten-Editor"
476    
477  msgid "Card Key Generation"  msgid "Card Key Generation"
478  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"
479    
480  msgid "Card Manager"  msgid "Card Manager"
481  msgstr "Kartenmanager"  msgstr "Kartenmanager"
482    
483  msgid "Card attribute changed."  msgid "Card attribute changed."
484  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."
485    
486  msgid "Change &Passwd"  msgid "Change &Passwd"
487  msgstr "&Passwort �ndern"  msgstr "&Passwort �ndern"
488    
489  msgid "Change Ownertrust"  msgid "Change Ownertrust"
490  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"
491    
492  msgid "Change Passwd"  msgid "Change Passwd"
493  msgstr "Passwort �ndern"  msgstr "Passwort �ndern"
494    
495  msgid "Choose File to save the Certificate"  msgid "Choose File to save the Certificate"
496  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"
497    
498  msgid "Choose Filename for Output"  msgid "Choose Filename for Output"
499  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
500    
501  msgid "Choose GPG binary"  msgid "Choose GPG binary"
502  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"
503    
504  msgid "Choose GPG config file"  msgid "Choose GPG config file"
505  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"
506    
507  msgid "Choose GPG home directory"  msgid "Choose GPG home directory"
508  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
509    
510  msgid "Choose Name of the Key File"  msgid "Choose Name of the Key File"
511  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"
512    
513  msgid "Choose Signature Class"  msgid "Choose Signature Class"
514  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"
515    
516  msgid "Choose a Name for the Archive"  msgid "Choose a Name for the Archive"
517  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"
518    
519  msgid "Cipher"  msgid "Cipher"
520  msgstr "Cipher"  msgstr "Cipher"
521    
522  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
523  msgid "Class"  msgid "Class"
524  msgstr "Klasse"  msgstr "Klasse"
525    
526  msgid "Clea&r"  msgid "Clea&r"
527  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
528    
529  msgid "Clipboard"  msgid "Clipboard"
530  msgstr "Zwischenablage"  msgstr "Zwischenablage"
531    
532  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
533  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"
534    
535  msgid "Clipboard Editor"  msgid "Clipboard Editor"
536  msgstr "Zwischenablagen-Editor"  msgstr "Zwischenablagen-Editor"
537    
538  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
539  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"
540    
541  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
542  msgstr "Zwischenablage Signieren"  msgstr "Zwischenablage Signieren"
543    
544  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
545  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"
546    
547  #, c-format  #, c-format
548  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
549  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
550    
551  msgid "Copy Key to Clipboard"  msgid "Copy Key to Clipboard"
552  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"
553    
554  msgid "Could not  open volume"  msgid "Could not  open volume"
555  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"
556    
557  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
558  msgid ""  msgid ""
559  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
560  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
561  "\n"  "\n"
562  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
563  msgstr ""  msgstr ""
564  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
565  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
566  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"
567    
568  msgid "Could not access public keyring"  msgid "Could not access public keyring"
569  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen"  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselbund zugreifen"
570    
571  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
572  msgstr ""  msgstr ""
573  "Auf den �ffentlichen Schl�sselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "  "Auf den �ffentlichen Schl�sselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
574  "beenden?"  "beenden?"
575    
576  msgid "Could not access secret keyring."  msgid "Could not access secret keyring."
577  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselring konnte nicht zugegriffen werden"  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselbund konnte nicht zugegriffen werden"
578    
579  msgid "Could not close Clipboard"  msgid "Could not close Clipboard"
580  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"
581    
582  msgid "Could not close file"  msgid "Could not close file"
583  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"
584    
585  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
586  msgstr ""  msgstr ""
587  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
588    
589  msgid "Could not connect to the host"  msgid "Could not connect to the host"
590  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
591    
592  #, c-format  #, c-format
593  msgid "Could not copy %s -> %s"  msgid "Could not copy %s -> %s"
594  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
595    
596  msgid "Could not copy file."  msgid "Could not copy file."
597  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
598    
599  msgid "Could not create directory"  msgid "Could not create directory"
600  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
601    
602  msgid "Could not create file"  msgid "Could not create file"
603  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
604    
605    
606  msgid "Could not create new socket"  msgid "Could not create new socket"
607  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
608    
609  msgid "Could not create progress thread."  msgid "Could not create progress thread."
610  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
611    
612  msgid "Could not create window"  msgid "Could not create window"
613  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
614    
615  msgid "Could not create zip archive."  msgid "Could not create zip archive."
616  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
617    
618  msgid "Could not delete file"  msgid "Could not delete file"
619  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"
620    
621  msgid "Could not empty Clipboard"  msgid "Could not empty Clipboard"
622  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
623    
624  #, c-format  #, c-format
625  msgid "Could not encrypt '%s'"  msgid "Could not encrypt '%s'"
626  msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."  msgstr "Konnte '%s' nicht verschl�sseln."
627    
628  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
629  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
630    
631  msgid "Could not extract data from the current window"  msgid "Could not extract data from the current window"
632  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
633    
634  msgid "Could not extract key or signature information."  msgid "Could not extract key or signature information."
635  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
636    
637  msgid ""  msgid ""
638  "Could not find GPG config file.\n"  "Could not find GPG config file.\n"
639  "Do you want to create a config file?"  "Do you want to create a config file?"
640  msgstr ""  msgstr ""
641  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
642  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
643    
644  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
645  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
646    
647  #, c-format  #, c-format
648  msgid "Could not find key for '%s'"  msgid "Could not find key for '%s'"
649  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"
650    
651  msgid "Could not find key."  msgid "Could not find key."
652  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"
653    
654  #, c-format  #, c-format
655  msgid ""  msgid ""
656  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
657  "NOT exist."  "NOT exist."
658  msgstr ""  msgstr ""
659  "Keine Schl�sselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "  "Keine Schl�sselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
660  "Datei existiert nicht."  "Datei existiert nicht."
661    
662  msgid ""  msgid ""
663  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
664  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
665  msgstr ""  msgstr ""
666  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "
667  "um das Problem zu beheben?"  "um das Problem zu beheben?"
668    
669  msgid "Could not find the GPG program in this directory."  msgid "Could not find the GPG program in this directory."
670  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
671    
672  msgid "Could not get Clipboard data"  msgid "Could not get Clipboard data"
673  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
674    
675  msgid "Could not get GPG config file"  msgid "Could not get GPG config file"
676  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"
677    
678  msgid "Could not get Key ID from key."  msgid "Could not get Key ID from key."
679  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."
680    
681  msgid "Could not get default key."  msgid "Could not get default key."
682  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"
683    
684  msgid "Could not get default secret key."  msgid "Could not get default secret key."
685  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"
686    
687  #, c-format  #, c-format
688  msgid ""  msgid ""
689  "Could not get key information for: \"%s\":\n"  "Could not get key information for: \"%s\":\n"
690  "%s"  "%s"
691  msgstr ""  msgstr ""
692  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"
693  "%s"  "%s"
694    
695  msgid ""  msgid ""
696  "Could not initizalize file lock.\n"  "Could not initizalize file lock.\n"
697  "Native Language Support"  "Native Language Support"
698  msgstr ""  msgstr ""
699  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
700  "Native Language Support"  "Native Language Support"
701    
702  msgid "Could not load GnuPG config file!"  msgid "Could not load GnuPG config file!"
703  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
704    
705  msgid "Could not load config file"  msgid "Could not load config file"
706  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
707    
708  #, c-format  #, c-format
709  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
710  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
711    
712  msgid "Could not lock or unlock volume"  msgid "Could not lock or unlock volume"
713  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
714    
715  #, c-format  #, c-format
716  msgid "Could not modify card attribute: %s"  msgid "Could not modify card attribute: %s"
717  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"
718    
719  msgid "Could not mount volume"  msgid "Could not mount volume"
720  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
721    
722  msgid "Could not open Clipboard"  msgid "Could not open Clipboard"
723  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"
724    
725  msgid "Could not open directory"  msgid "Could not open directory"
726  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"
727    
728  msgid "Could not open file"  msgid "Could not open file"
729  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"
730    
731  msgid "Could not query volume information"  msgid "Could not query volume information"
732  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
733    
734  msgid "Could not read GnuPG version."  msgid "Could not read GnuPG version."
735  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
736    
737  msgid "Could not read file"  msgid "Could not read file"
738  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
739    
740  msgid "Could not read key-data from file."  msgid "Could not read key-data from file."
741  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."
742    
743  msgid "Could not receive the key from the keyserver"  msgid "Could not receive the key from the keyserver"
744  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"
745    
746  msgid "Could not register hotkey: "  msgid "Could not register hotkey: "
747  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"
748    
749  msgid "Could not register window class"  msgid "Could not register window class"
750  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
751    
752  msgid "Could not reset read-only state."  msgid "Could not reset read-only state."
753  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."
754    
755  msgid "Could not resolve hostname"  msgid "Could not resolve hostname"
756  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"
757    
758  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
759  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
760    
761  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
762  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
763    
764  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
765  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
766    
767  msgid "Could not save GnuPG config file."  msgid "Could not save GnuPG config file."
768  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
769    
770  #, c-format  #, c-format
771  msgid "Could not save data to '%s'."  msgid "Could not save data to '%s'."
772  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
773    
774  msgid "Could not send the key to the keyserver"  msgid "Could not send the key to the keyserver"
775  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"
776    
777  msgid "Could not sent mail."  msgid "Could not sent mail."
778  msgstr "Konnte eMail nicht senden."  msgstr "Konnte eMail nicht senden."
779    
780  msgid "Could not set Clipboard data"  msgid "Could not set Clipboard data"
781  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
782    
783  msgid "Could not set current window mode hooks."  msgid "Could not set current window mode hooks."
784  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
785    
786  msgid "Could not set filelist window procedure."  msgid "Could not set filelist window procedure."
787  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
788    
789  msgid "Could not set keylist window procedure."  msgid "Could not set keylist window procedure."
790  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
791    
792  msgid "Could not set subkey window procedure."  msgid "Could not set subkey window procedure."
793  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
794    
795  msgid "Could not set user ID window procedure."  msgid "Could not set user ID window procedure."
796  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
797    
798  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
799  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
800    
801  msgid "Could not unmount volume"  msgid "Could not unmount volume"
802  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
803    
804  msgid "Could not write file"  msgid "Could not write file"
805  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
806    
807  msgid "Could not write to Registry."  msgid "Could not write to Registry."
808  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
809    
810  msgid "Creation"  msgid "Creation"
811  msgstr "Erstellung"  msgstr "Erstellung"
812    
813  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
814  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
815  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
816  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
817  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
818  msgid "Cryptdisk"  msgid "Cryptdisk"
819  msgstr ""  msgstr "Cryptdisk"
820    
821  msgid "Cryptdisk Error"  msgid "Cryptdisk Error"
822  msgstr "Cryptdisk Fehler"  msgstr "Cryptdisk Fehler"
823    
824  msgid "Cryptdisk Warning"  msgid "Cryptdisk Warning"
825  msgstr "Cryptdisk Warnung"  msgstr "Cryptdisk Warnung"
826    
827  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
828  msgid "Cryptographic selftest failed."  msgid "Cryptographic selftest failed."
829  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
830    
831  msgid "Current (old) Passphrase"  msgid "Current (old) Passphrase"
832  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
833    
834  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
835  msgid "Current Window"  msgid "Current Window"
836  msgstr "Aktuelles Fenster"  msgstr "Aktuelles Fenster"
837    
838  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
839  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"
840    
841  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
842  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"
843    
844  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
845  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
846    
847  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
848  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"
849    
850  msgid ""  msgid ""
851  "Current data will be lost!\n"  "Current data will be lost!\n"
852  "Are you sure?"  "Are you sure?"
853  msgstr ""  msgstr ""
854  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
855  "Sind Sie sicher?"  "Sind Sie sicher?"
856    
857  msgid "DNS Name"  msgid "DNS Name"
858  msgstr "DNS Name"  msgstr "DNS Name"
859    
860  msgid "DSA and ELG (default)"  msgid "DSA and ELG (default)"
861  msgstr "DSA und ELG (Standard)"  msgstr "DSA und ELG (Standard)"
862    
863  msgid "DSA and RSA"  msgid "DSA and RSA"
864  msgstr "DSA und RSA"  msgstr "DSA und RSA"
865    
866  msgid "DSA sign only"  msgid "DSA sign only"
867  msgstr "DSA nur signieren"  msgstr "DSA nur signieren"
868    
869  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
870  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."
871    
872  msgid "Data is too large for copying."  msgid "Data is too large for copying."
873  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."
874    
875  msgid "Decrypt"  msgid "Decrypt"
876  msgstr "Entschl�sseln"  msgstr "Entschl�sseln"
877    
878  msgid "Decrypt Verify"  msgid "Decrypt Verify"
879  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
880    
881  msgid "Decrypt/Verify"  msgid "Decrypt/Verify"
882  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
883    
884  msgid "Decryption"  msgid "Decryption"
885  msgstr "Entschl�sselung"  msgstr "Entschl�sselung"
886    
887  #, c-format  #, c-format
888  msgid ""  msgid ""
889  "Decryption failed.\n"  "Decryption failed.\n"
890  "%s: does not exist."  "%s: does not exist."
891  msgstr ""  msgstr ""
892  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"
893  "%s: existiert nicht."  "%s: existiert nicht."
894    
895  msgid "Default"  msgid "Default"
896  msgstr "Standard"  msgstr "Standard"
897    
898  #, c-format  #, c-format
899  msgid "Default Key: %s"  msgid "Default Key: %s"
900  msgstr "Standardschl�ssel: %s"  msgstr "Standardschl�ssel: %s"
901    
902  #, c-format  #, c-format
903  msgid "Default Key: 0x%s"  msgid "Default Key: 0x%s"
904  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"
905    
906  #, c-format  #, c-format
907  msgid ""  msgid ""
908  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
909  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
910  "\n"  "\n"
911  "%s: public key not found."  "%s: public key not found."
912  msgstr ""  msgstr ""
913  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
914  "gefunden werden.\n"  "gefunden werden.\n"
915  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
916  "\n"  "\n"
917  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."
918    
919  msgid "Delete"  msgid "Delete"
920  msgstr "L�schen"  msgstr "L�schen"
921    
922  msgid "Delete Confirmation"  msgid "Delete Confirmation"
923  msgstr "L�schen Best�tigen"  msgstr "L�schen Best�tigen"
924    
925  msgid "Delete Subkey"  msgid "Delete Subkey"
926  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"
927    
928  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
929  msgid "Delete key from keyring"  msgid "Delete key from keyring"
930  msgstr "Schl�ssel aus Keyring  l�schen"  msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen"
931    
932  msgid "Delete user ID"  msgid "Delete user ID"
933  msgstr "Benutzerkennung l�schen"  msgstr "Benutzerkennung l�schen"
934    
935  msgid "Description"  msgid "Description"
936  msgstr "Beschreibung"  msgstr "Beschreibung"
937    
938  msgid "Designated Key Revokers"  msgid "Designated Key Revokers"
939  msgstr "\"Designated Key Revokers\""  msgstr "\"Designated Key Revokers\""
940    
941  msgid "Destination for Plaintext"  msgid "Destination for Plaintext"
942  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"
943    
944  msgid "Destination for Public Keyring"  msgid "Destination for Public Keyring"
945  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"
946    
947  msgid "Destination for Secret Keyring"  msgid "Destination for Secret Keyring"
948  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"
949    
950  msgid "Digest"  msgid "Digest"
951  msgstr "Pr�fsumme"  msgstr "Pr�fsumme"
952    
953  msgid "Do not use any &temporary files"  msgid "Do not use any &temporary files"
954  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"
955    
956  msgid "Do you really need such a large key?"  msgid "Do you really need such a large key?"
957  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"
958    
959  msgid "Do you really want to confirm each key?"  msgid "Do you really want to confirm each key?"
960  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"
961    
962  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
963  #, c-format  #, c-format
964  msgid ""  msgid ""
965  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
966  "\n"  "\n"
967  "Please remember that you are not able to decrypt\n"  "Please remember that you are not able to decrypt\n"
968  "messages you stored with this key any longer.\n"  "messages you stored with this key any longer.\n"
969  "\n"  "\n"
970  "pub/sec %s %s %s\n"  "pub/sec %s %s %s\n"
971  "  \"%s\""  "  \"%s\""
972  msgstr ""  msgstr ""
973  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"
974  "\n"  "\n"
975  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"
976  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
977  "\n"  "\n"
978  "pub/sec %s %s %s\n"  "pub/sec %s %s %s\n"
979  "  \"%s\""  "  \"%s\""
980    
981  #, c-format  #, c-format
982  msgid ""  msgid ""
983  "Do you really want to delete this entry?\n"  "Do you really want to delete this entry?\n"
984  "\n"  "\n"
985  "%s"  "%s"
986  msgstr ""  msgstr ""
987  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"
988  "\n"  "\n"
989  "%s"  "%s"
990    
991  #, c-format  #, c-format
992  msgid ""  msgid ""
993  "Do you really want to delete this group?\n"  "Do you really want to delete this group?\n"
994  "\n"  "\n"
995  "%s"  "%s"
996  msgstr ""  msgstr ""
997  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"
998  "\n"  "\n"
999  "%s"  "%s"
1000    
1001  #, c-format  #, c-format
1002  msgid ""  msgid ""
1003  "Do you really want to delete this key?\n"  "Do you really want to delete this key?\n"
1004  "\n"  "\n"
1005  "pub %s %s %s\n"  "pub %s %s %s\n"
1006  "  \"%s\""  "  \"%s\""
1007  msgstr ""  msgstr ""
1008  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"
1009  "\n"  "\n"
1010  "pub %s %s %s\n"  "pub %s %s %s\n"
1011  "  \"%s\""  "  \"%s\""
1012    
1013  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1014  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu laden?"  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselbund neu laden?"
1015    
1016  #, c-format  #, c-format
1017  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1018  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"
1019    
1020  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1021  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1022    
1023  #, c-format  #, c-format
1024  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1025  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"
1026    
1027  msgid "Do you want to retrieve the key?"  msgid "Do you want to retrieve the key?"
1028  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"
1029    
1030  msgid "Don't know"  msgid "Don't know"
1031  msgstr "Ich weiss nicht"  msgstr "Ich weiss nicht"
1032    
1033  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1034  #, c-format  #, c-format
1035  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1036  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"
1037    
1038  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1039  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1040  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""
1041    
1042  msgid "E&xport"  msgid "E&xport"
1043  msgstr "E&xportieren"  msgstr "E&xportieren"
1044    
1045    
1046  msgid "E&xport Secret Key"  msgid "E&xport Secret Key"
1047  msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"  msgstr "E&xportiere geheimen Schl�ssel"
1048    
1049  msgid "Edit"  msgid "Edit"
1050  msgstr "Bearbeiten"  msgstr "Bearbeiten"
1051    
1052  msgid "Edit Clipboard"  msgid "Edit Clipboard"
1053  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1054    
1055  msgid "Email"  msgid "Email"
1056  msgstr "Email"  msgstr "Email"
1057    
1058  msgid "Email &address"  msgid "Email &address"
1059  msgstr "Mail-&Adresse"  msgstr "Mail-&Adresse"
1060    
1061  msgid "Email address:"  msgid "Email address:"
1062  msgstr "Mail-&Adresse"  msgstr "Mail-&Adresse"
1063    
1064  msgid "Encrypt"  msgid "Encrypt"
1065  msgstr "Verschl�sseln"  msgstr "Verschl�sseln"
1066    
1067  msgid "Encrypt Directory"  msgid "Encrypt Directory"
1068  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"
1069    
1070  #, c-format  #, c-format
1071  msgid ""  msgid ""
1072  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1073  "Decryption failed: secret key not available."  "Decryption failed: secret key not available."
1074  msgstr ""  msgstr ""
1075  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"
1076  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."
1077    
1078  msgid "Encrypted with the following public key(s)"  msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1079  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"
1080    
1081  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
1082  msgstr "Verschl�sseln"  msgstr "Verschl�sseln"
1083    
1084  msgid "Encryption failed."  msgid "Encryption failed."
1085  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."
1086    
1087  msgid "Enter Passphrase"  msgid "Enter Passphrase"
1088  msgstr "Passwort eingeben"  msgstr "Passwort eingeben"
1089    
1090  msgid "Enter filename for encrypted file"  msgid "Enter filename for encrypted file"
1091  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"
1092    
1093  msgid "Enter filename for signed file"  msgid "Enter filename for signed file"
1094  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"
1095    
1096  msgid "Enter the text that was signed"  msgid "Enter the text that was signed"
1097  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1098    
1099  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1100  msgid ""  msgid ""
1101  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1102  "email address let your correspondents that your public key they are\n"  "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1103  "using belongs to us."  "using belongs to us."
1104  msgstr ""  msgstr ""
1105  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1106  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1107  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."
1108    
1109  #msgid "Executable Files (*.exe)"  #msgid "Executable Files (*.exe)"
1110  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"
1111    
1112  msgid "Exit"  msgid "Exit"
1113  msgstr "Beenden"  msgstr "Beenden"
1114    
1115  msgid "Expiration"  msgid "Expiration"
1116  msgstr "Ablauf"  msgstr "Ablauf"
1117    
1118  msgid "Expire Subkey"  msgid "Expire Subkey"
1119  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"
1120    
1121  msgid "Expired"  msgid "Expired"
1122  msgstr "Abgelaufen"  msgstr "Abgelaufen"
1123    
1124  msgid "Expires"  msgid "Expires"
1125  msgstr "Verf�llt"  msgstr "Verf�llt"
1126    
1127  msgid "Export"  msgid "Export"
1128  msgstr "Exportieren"  msgstr "Exportieren"
1129    
1130  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1131  msgid "Export key to a file"  msgid "Export key to a file"
1132  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"
1133    
1134  msgid "Exportable"  msgid "Exportable"
1135  msgstr "Exportierbar"  msgstr "Exportierbar"
1136    
1137  msgid "Non-exportable"  msgid "Non-exportable"
1138  msgstr "Nicht-exportierbar"  msgstr "Nicht-exportierbar"
1139    
1140  msgid "FINGER Keyserver"  msgid "FINGER Keyserver"
1141  msgstr "FINGER Schl�sselserver"  msgstr "FINGER Schl�sselserver"
1142    
1143  msgid "File"  msgid "File"
1144  msgstr "Datei"  msgstr "Datei"
1145    
1146  msgid "File Encrypt"  msgid "File Encrypt"
1147  msgstr "Datei verschl�sseln"  msgstr "Datei verschl�sseln"
1148    
1149  msgid "File Import"  msgid "File Import"
1150  msgstr "Dateiimport"  msgstr "Dateiimport"
1151    
1152  msgid "File Manager"  msgid "File Manager"
1153  msgstr "Dateimanager"  msgstr "Dateimanager"
1154    
1155  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1156  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"
1157    
1158  msgid "File Open"  msgid "File Open"
1159  msgstr "Datei �ffnen"  msgstr "Datei �ffnen"
1160    
1161  msgid "File Save"  msgid "File Save"
1162  msgstr "Datei speichern"  msgstr "Datei speichern"
1163    
1164  msgid "File Sign"  msgid "File Sign"
1165  msgstr "Datei signieren"  msgstr "Datei signieren"
1166    
1167  msgid "File Status"  msgid "File Status"
1168  msgstr "Dateistatus"  msgstr "Dateistatus"
1169    
1170  msgid "File Verify"  msgid "File Verify"
1171  msgstr "Datei�berpr�fung"  msgstr "Datei�berpr�fung"
1172    
1173  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1174  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"
1175    
1176  msgid "File does not exist"  msgid "File does not exist"
1177  msgstr "Die Datei existiert nicht"  msgstr "Die Datei existiert nicht"
1178    
1179  #, c-format  #, c-format
1180  msgid "Finger key import failed: %s\n"  msgid "Finger key import failed: %s\n"
1181  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1182    
1183  msgid "Finished"  msgid "Finished"
1184  msgstr "Fertig"  msgstr "Fertig"
1185    
1186  #, c-format  #, c-format
1187  msgid "Finished (Output: %s)"  msgid "Finished (Output: %s)"
1188  msgstr "Fertig (Datei: %s)"  msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1189    
1190  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1191  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1192    
1193  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1194  msgid "Full"  msgid "Full"
1195  msgstr "Voll"  msgstr "Voll"
1196    
1197  msgid "GPG Card Status"  msgid "GPG Card Status"
1198  msgstr "GPG Karten-Status"  msgstr "GPG Karten-Status"
1199    
1200  msgid "GPG Config"  msgid "GPG Config"
1201  msgstr "GPG Konfiguration"  msgstr "GPG Konfiguration"
1202    
1203  msgid "GPG Error"  msgid "GPG Error"
1204  msgstr "GPG Fehler"  msgstr "GPG Fehler"
1205    
1206  msgid "GPG Information"  msgid "GPG Information"
1207  msgstr "GPG Information"  msgstr "GPG Information"
1208    
1209  #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"  #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1210  #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"  #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211    
1212  #, c-format  #, c-format
1213  msgid "GPG Public Key of %s"  msgid "GPG Public Key of %s"
1214  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"
1215    
1216  msgid "GPG Warning"  msgid "GPG Warning"
1217  msgstr "GPG Warnung"  msgstr "GPG Warnung"
1218    
1219  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1220  msgid "GPG home directory could not be determited."  msgid "GPG home directory could not be determited."
1221  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1222    
1223  #, c-format  #, c-format
1224  msgid ""  msgid ""
1225  "GPG home directory is not set correctly.\n"  "GPG home directory is not set correctly.\n"
1226  "Please check the GPG registry settings:\n"  "Please check the GPG registry settings:\n"
1227  "%s."  "%s."
1228  msgstr ""  msgstr ""
1229  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1230  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"
1231  "%s"  "%s"
1232    
1233  msgid "General Clipboard error"  msgid "General Clipboard error"
1234  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1235    
1236  msgid "General error occured"  msgid "General error occured"
1237  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1238    
1239  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1240  msgid "GnuPG Configuration File"  msgid "GnuPG Configuration File"
1241  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1242    
1243  msgid "GnuPG Options"  msgid "GnuPG Options"
1244  msgstr "GnuPG Optionen"  msgstr "GnuPG Optionen"
1245    
1246  msgid "GnuPG Preferences"  msgid "GnuPG Preferences"
1247  msgstr "GnuPG-Einstellungen"  msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1248    
1249  msgid "GnuPG Status"  msgid "GnuPG Status"
1250  msgstr "GnuPG-Status"  msgstr "GnuPG-Status"
1251    
1252  msgid "GnuPG Status: Finished"  msgid "GnuPG Status: Finished"
1253  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1254    
1255  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1256  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1257    
1258  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1259  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"
1260    
1261  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
1262  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1263    
1264  msgid "GnuPG status"  msgid "GnuPG status"
1265  msgstr "GnuPG Status"  msgstr "GnuPG Status"
1266    
1267  msgid "Good signature"  msgid "Good signature"
1268  msgstr "Korrekte Signatur"  msgstr "Korrekte Signatur"
1269    
1270  msgid "Group manager"  msgid "Group manager"
1271  msgstr "Gruppenmanager"  msgstr "Gruppenmanager"
1272    
1273  msgid "HKP Keyserver"  msgid "HKP Keyserver"
1274  msgstr "HKP Schl�sselserver"  msgstr "HKP Schl�sselserver"
1275    
1276    
1277  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1278  msgid "&Help"  msgid "&Help"
1279  msgstr "&Hilfe"  msgstr "&Hilfe"
1280    
1281  msgid ""  msgid ""
1282  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1283  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1284  "keyring."  "keyring."
1285  msgstr ""  msgstr ""
1286  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1287  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "
1288  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."
1289    
1290  msgid "Hotkeys"  msgid "Hotkeys"
1291  msgstr "Tastenk�rzel"  msgstr "Tastenk�rzel"
1292    
1293  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1294  msgid ""  msgid ""
1295  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1296  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1297  msgstr ""  msgstr ""
1298  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "
1299  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1300    
1301  msgid "I do NOT trust"  msgid "I do NOT trust"
1302  msgstr "Kein Vertrauen"  msgstr "Kein Vertrauen"
1303    
1304  msgid "I trust fully"  msgid "I trust fully"
1305  msgstr "Volles Vertrauen"  msgstr "Volles Vertrauen"
1306    
1307  msgid "I trust marginally"  msgid "I trust marginally"
1308  msgstr "Geringes Vertrauen"  msgstr "Geringes Vertrauen"
1309    
1310  msgid "I trust ultimately"  msgid "I trust ultimately"
1311  msgstr "Absolutes Vertrauen"  msgstr "Absolutes Vertrauen"
1312    
1313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1314  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1315  msgstr ""  msgstr ""
1316  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1317    
1318  msgid "Import"  msgid "Import"
1319  msgstr "Importieren"  msgstr "Importieren"
1320    
1321  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1322  msgid "Import key to keyring"  msgid "Import key to keyring"
1323  msgstr "In Schl�sselbund importieren"  msgstr "In Schl�sselbund importieren"
1324    
1325  msgid ""  msgid ""
1326  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1327  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1328  "it is safe to leave this flag untouched."  "it is safe to leave this flag untouched."
1329  msgstr ""  msgstr ""
1330  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1331  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1332  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1333    
1334  msgid "Info"  msgid "Info"
1335  msgstr "�ber"  msgstr "�ber"
1336    
1337  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1338  #, c-format  #, c-format
1339  msgid "Invalid HTTP URL: %s"  msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1340  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"
1341    
1342  msgid "Invalid URL."  msgid "Invalid URL."
1343  msgstr "Ung�ltige URL."  msgstr "Ung�ltige URL."
1344    
1345  msgid "Invalid User ID"  msgid "Invalid User ID"
1346  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1347    
1348  msgid "Invalid archive name. Exit."  msgid "Invalid archive name. Exit."
1349  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."
1350    
1351  #, c-format  #, c-format
1352  msgid "Invalid backup mode %d"  msgid "Invalid backup mode %d"
1353  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"
1354    
1355  msgid "Invalid email address."  msgid "Invalid email address."
1356  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"
1357    
1358  msgid "Invalid file name. Exit"  msgid "Invalid file name. Exit"
1359  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"
1360    
1361  msgid "Invalid host/IP address."  msgid "Invalid host/IP address."
1362  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"
1363    
1364    
1365  msgid "Invalid port number."  msgid "Invalid port number."
1366  msgstr "Ungueltige Port Nummer"  msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1367    
1368  msgid ""  msgid ""
1369  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1370  "proxy authentication!"  "proxy authentication!"
1371  msgstr ""  msgstr ""
1372  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "
1373  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."
1374    
1375  msgid "Invalid signature state."  msgid "Invalid signature state."
1376  msgstr "Ung�ltige Signatur."  msgstr "Ung�ltige Signatur."
1377    
1378  msgid "Invalid user ID"  msgid "Invalid user ID"
1379  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1380    
1381  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1382  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1383    
1384  msgid "It does not make any sense with a key pair!"  msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1385  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"
1386    
1387  #, c-format  #, c-format
1388  msgid ""  msgid ""
1389  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1390  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
1391  "doing, you may answer the next question with yes\n"  "doing, you may answer the next question with yes\n"
1392  "\n"  "\n"
1393  "Use \"%s\" anyway?"  "Use \"%s\" anyway?"
1394  msgstr ""  msgstr ""
1395  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"
1396  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1397  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1398  "\n"  "\n"
1399  "\"%s\" benutzen?"  "\"%s\" benutzen?"
1400    
1401  msgid ""  msgid ""
1402  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1403  "contain VERY important data.\n"  "contain VERY important data.\n"
1404  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1405  "accident; so it is a good\n"  "accident; so it is a good\n"
1406  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1407  "\n"  "\n"
1408  "Backup your keyrings now?"  "Backup your keyrings now?"
1409  msgstr ""  msgstr ""
1410  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselringe zu erstellen, weil "  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselbunde zu erstellen, weil "
1411  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1412  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "
1413  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1414  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1415  "\n"  "\n"
1416  "Backup der Schl�sselringe erstellen?"  "Backup der Schl�sselbunde erstellen?"
1417    
1418  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1419  msgid ""  msgid ""
1420  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1421  "and thus a CRC error occurs."  "and thus a CRC error occurs."
1422  msgstr ""  msgstr ""
1423  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"
1424  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1425    
1426  msgid ""  msgid ""
1427  "It seems that GPG is not set properly.\n"  "It seems that GPG is not set properly.\n"
1428  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1429  msgstr ""  msgstr ""
1430  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1431  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1432    
1433  #, c-format  #, c-format
1434  msgid ""  msgid ""
1435  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1436  "application.\n"  "application.\n"
1437  "Do you want to overwrite it?"  "Do you want to overwrite it?"
1438  msgstr ""  msgstr ""
1439  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"
1440  "�berschreiben?"  "�berschreiben?"
1441    
1442  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1443  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1444    
1445  msgid "Key &expiration"  msgid "Key &expiration"
1446  msgstr "Ablauf&datum"  msgstr "Ablauf&datum"
1447    
1448  msgid "Key &type"  msgid "Key &type"
1449  msgstr "Schl�ssel &Typ"  msgstr "Schl�ssel &Typ"
1450    
1451  #, c-format  
1452  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."  msgid "Key(s) successfully received but nothing was changed."
1453  msgstr ""  msgstr ""
1454  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."  "Schl�ssel erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."
1455    
1456  #, c-format  msgid "Key(s) sucessfully received and imported."
1457  msgid "Key '%s' successfully sent"  msgstr "Schl�ssel erfolgreich empfangen und importiert."
1458  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"  
1459    #, c-format
1460  #, c-format  msgid "Key '%s' successfully sent"
1461  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"
1462  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."  
1463    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1464  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706  msgid "Key Attributes"
1465  msgid "Key Attributes"  msgstr "Schl�sselattribute"
1466  msgstr "Schl�sselattribute"  
1467    msgid "Key Cache"
1468  msgid "Key Cache"  msgstr "Schl�ssel Cache"
1469  msgstr "Schl�ssel Cache"  
1470    msgid "Key Edit"
1471  msgid "Key Edit"  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"
1472  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"  
1473    msgid "Key Edit Help"
1474  msgid "Key Edit Help"  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"
1475  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"  
1476    msgid "Key Expiration Date"
1477  msgid "Key Expiration Date"  msgstr "Ablaufdatum"
1478  msgstr "Ablaufdatum"  
1479    msgid "Key Generation"
1480  msgid "Key Generation"  msgstr "Schl�sselerzeugung"
1481  msgstr "Schl�sselerzeugung"  
1482    msgid "Key Generation Wizard"
1483  msgid "Key Generation Wizard"  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"
1484  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"  
1485    msgid "Key Generation completed"
1486  msgid "Key Generation completed"  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"
1487  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"  
1488    msgid "Key ID"
1489  msgid "Key ID"  msgstr "Schl�ssel-ID"
1490  msgstr "Schl�ssel-ID"  
1491    msgid "Key Import"
1492  msgid "Key Import"  msgstr "Schl�sselimport"
1493  msgstr "Schl�sselimport"  
1494    msgid "Key Import HTTP"
1495  msgid "Key Import HTTP"  msgstr "Key Import HTTP"
1496  msgstr "Key Import HTTP"  
1497    msgid "Key Import Statistics"
1498  msgid "Key Import Statistics"  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"
1499  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"  
1500    msgid "Key Manager"
1501  msgid "Key Manager"  msgstr "Schl�sselverwaltung"
1502  msgstr "Schl�sselverwaltung"  
1503    msgid "Key Pair"
1504  msgid "Key Pair"  msgstr "Schl�sselpaar"
1505  msgstr "Schl�sselpaar"  
1506    msgid "Key Pair (Card)"
1507  msgid "Key Pair (Card)"  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"
1508  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"  
1509    msgid "Key Preferences"
1510  msgid "Key Preferences"  msgstr "Schl�sseleinstellungen"
1511  msgstr "Schl�sseleinstellungen"  
1512    msgid "Key Properties"
1513  msgid "Key Properties"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
1514  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  
1515    msgid "Key Revocation"
1516  msgid "Key Revocation"  msgstr "Schl�sselwiderruf"
1517  msgstr "Schl�sselwiderruf"  
1518    msgid "Key Revokers"
1519  msgid "Key Revokers"  msgstr "Schl�sselwiderrufer"
1520  msgstr "Schl�sselwiderruf"  
1521    msgid "Key Signature List"
1522  msgid "Key Signature List"  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"
1523  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"  
1524    msgid "Key Signing"
1525  msgid "Key Signing"  msgstr "Schl�sselsignierung"
1526  msgstr "Schl�sselsignierung"  
1527    msgid "Key already expired!"
1528  msgid "Key already expired!"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"
1529  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"  
1530    msgid "Key already revoked!"
1531  msgid "Key already revoked!"  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"
1532  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"  
1533    msgid "Key already revoked."
1534  msgid "Key already revoked."  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"
1535  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"  
1536    msgid "Key expiration"
1537  msgid "Key expiration"  msgstr "Key Ablaufdatum"
1538  msgstr "Key Ablaufdatum"  
1539    msgid "Key has only one user ID."
1540  msgid "Key has only one user ID."  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."
1541  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."  
1542    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1543  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1544  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1545  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."  
1546    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1547  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301  msgid "Key not found in keyring."
1548  msgid "Key not found in keyring."  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."
1549  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."  
1550    msgid "Key status changed."
1551  msgid "Key status changed."  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"
1552  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"  
1553    msgid "Key successfully signed."
1554  msgid "Key successfully signed."  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."
1555  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."  
1556    msgid "Key type"
1557  msgid "Key type"  msgstr "Schl�ssel Typ"
1558  msgstr "Schl�ssel Typ"  
1559    msgid ""
1560  msgid ""  "Key without a self signature was dectected!\n"
1561  "Key without a self signature was dectected!\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1562  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "\n"
1563  "\n"  "Cannot import these key(s)!"
1564  "Cannot import these key(s)!"  msgstr ""
1565  msgstr ""  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1566  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"
1567  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"  "\n"
1568  "\n"  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"
1569  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"  
1570    msgid ""
1571  msgid ""  "Key without a self signature was dectected!\n"
1572  "Key without a self signature was dectected!\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1573  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "\n"
1574  "\n"  "Cannot import these key(s)."
1575  "Cannot import these key(s)."  msgstr ""
1576  msgstr ""  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1577  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1578  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"  "\n"
1579  "\n"  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."
1580  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."  
1581    #, c-format
1582  #, c-format  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1583  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1584  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."  
1585    #, c-format
1586  #, c-format  msgid ""
1587  msgid ""  "KeyID %s.\n"
1588  "KeyID %s.\n"  "Do you really want to export a revoked key?"
1589  "Do you really want to export a revoked key?"  msgstr ""
1590  msgstr ""  "Schl�ssel ID %s.\n"
1591  "Schl�ssel ID %s.\n"  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"
1592  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"  
1593    msgid "Keys successfully created."
1594  msgid "Keys successfully created."  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."
1595  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."  
1596    msgid "Keyserver"
1597  msgid "Keyserver"  msgstr "Schl�sselserver"
1598  msgstr "Schl�sselserver"  
1599    
1600    msgid "Keyserver - check response"
1601  msgid "Keyserver - check response"  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1602  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"  
1603    
1604    msgid "Keyserver - search init"
1605  msgid "Keyserver - search init"  msgstr "Keyserver - Suche starten"
1606  msgstr "Keyserver - Suche starten"  
1607    msgid "Keyserver Access"
1608  msgid "Keyserver Access"  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"
1609  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"  
1610    msgid "Keyserver Error"
1611  msgid "Keyserver Error"  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"
1612  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"  
1613    msgid "Keyserver Searching"
1614  msgid "Keyserver Searching"  msgstr "Schl�sselserver-Suche"
1615  msgstr "Schl�sselserver-Suche"  
1616    msgid "Keyserver Warning"
1617  msgid "Keyserver Warning"  msgstr "Keyserver Warnung"
1618  msgstr "Keyserver Warnung"  
1619    msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1620  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"
1621  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"  
1622    msgid "LDAP Keyserver"
1623  msgid "LDAP Keyserver"  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"
1624  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"  
1625    msgid ""
1626  msgid ""  "LDAP key import failed.\n"
1627  "LDAP key import failed.\n"  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1628  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "  "installed"
1629  "installed"  msgstr ""
1630  msgstr ""  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"
1631  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1632  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1633  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."  
1634    msgid "List Trust Path"
1635  msgid "List Trust Path"  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1636  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"  
1637    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1638  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479  msgid "Load GPG Keyrings..."
1639  msgid "Load GPG Keyrings..."  msgstr "Lade GPG Keyrings"
1640  msgstr "Lade GPG Keyrings"  
1641    msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1642  msgid "Locale directory (to access the translation files)"  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1643  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"  
1644    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1645  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1646  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120  msgid "MAPI Login failed."
1647  msgid "MAPI Login failed."  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1648  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."  
1649    
1650    msgid "Mail"
1651  msgid "Mail"  msgstr "E-Mail"
1652  msgstr "E-Mail"  
1653    #, c-format
1654  #, c-format  msgid ""
1655  msgid ""  "Make sure that the window contains text.\n"
1656  "Make sure that the window contains text.\n"  "%s."
1657  "%s."  msgstr ""
1658  msgstr ""  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"
1659  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"  "%s."
1660  "%s."  
1661    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1662  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147  msgid ""
1663  msgid ""  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1664  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"  "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1665  "them anyway and this costs a lot of time.\n"  "It is possible to disable compression for these files.\n"
1666  "It is possible to disable compression for these files.\n"  "Do you want to disable it?"
1667  "Do you want to disable it?"  msgstr ""
1668  msgstr ""  "Multimediadateien sind bereits komprimiert. GPG w�rde sie nochmals\n"
1669    "komprimieren und unn�tig Zeit verbrauchen.  Es ist m�glich, die\n"
1670  msgid ""  "Komression f�r diese Dateien auszuschalten.\n"
1671  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "  "\n"
1672  "message that key generation was finished."  "M�chten Sie die Kompression ausschalten?"
1673  msgstr ""  
1674  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "  msgid ""
1675  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1676    "message that key generation was finished."
1677  msgid "Name"  msgstr ""
1678  msgstr "Name"  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1679    "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."
1680  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592  
1681  msgid "Name and E-Mail Assignment"  msgid "Name"
1682  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"  msgstr "Name"
1683    
1684    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1685  msgid "Name must be at least 5 characters long."  msgid "Name and E-Mail Assignment"
1686  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1687    
1688  msgid "Never"  
1689  msgstr "Niemals"  msgid "Name must be at least 5 characters long."
1690    msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1691  msgid "never"  
1692  msgstr "niemals"  msgid "Never"
1693    msgstr "Niemals"
1694  msgid "New Group"  
1695  msgstr "Neue Gruppe"  msgid "never"
1696    msgstr "niemals"
1697  msgid "New Passphrase"  
1698  msgstr "Neues Passwort"  msgid "New Group"
1699    msgstr "Neue Gruppe"
1700  msgid "No Fingerprint"  
1701  msgstr "Kein Fingerabdruck"  msgid "New Passphrase"
1702    msgstr "Neues Passwort"
1703  msgid "No GPG error description available."  
1704  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"  msgid "No Fingerprint"
1705    msgstr "Kein Fingerabdruck"
1706  msgid "No OpenPGP smart card detected."  
1707  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."  msgid "No GPG error description available."
1708    msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"
1709  msgid "No PINs found."  
1710  msgstr "Keine PINs gefunden."  msgid "No OpenPGP smart card detected."
1711    msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1712  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362  
1713  msgid "No files to check."  msgid "No PINs found."
1714  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"  msgstr "Keine PINs gefunden."
1715    
1716  #, c-format  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1717  msgid ""  msgid "No files to check."
1718  "No key was chosen.\n"  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1719  "Use the GPG default key '%s'?"  
1720  msgstr ""  #, c-format
1721  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"  msgid ""
1722  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"  "No key was chosen.\n"
1723    "Use the GPG default key '%s'?"
1724  msgid "No key was selected for export."  msgstr ""
1725  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"
1726    "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"
1727    
1728  msgid "No key was selected, select all by default."  msgid "No key was selected for export."
1729  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."
1730    
1731  msgid "No key was selected."  
1732  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."  msgid "No key was selected, select all by default."
1733    msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."
1734  msgid "No keyring was chosen. Exit."  
1735  msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch."  msgid "No key was selected."
1736    msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."
1737  msgid "No keys updated."  
1738  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."  msgid "No keyring was chosen. Exit."
1739    msgstr "Kein Schl�sselbund ausgew�hlt. Abbruch."
1740  msgid "No preferences available."  
1741  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."  msgid "No keys updated."
1742    msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."
1743  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229  
1744  #, c-format  msgid "No preferences available."
1745  msgid "No recipient found with '%s'"  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."
1746  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"  
1747    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1748  msgid "No subkey(s) found."  #, c-format
1749  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."  msgid "No recipient found with '%s'"
1750    msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1751  msgid ""  
1752  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"  msgid "No subkey(s) found."
1753  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."
1754  "\n"  
1755  "This command is only available to revoke single subkeys"  msgid ""
1756  msgstr ""  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1757  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1758  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"  "\n"
1759  "\n"  "This command is only available to revoke single subkeys"
1760  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."  msgstr ""
1761    "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"
1762  msgid "No useable secret key found."  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"
1763  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"  "\n"
1764    "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."
1765  msgid "No user ID(s) found."  
1766  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."  msgid "No useable secret key found."
1767    msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"
1768  msgid "No valid OpenPGP data found."  
1769  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgid "No user ID(s) found."
1770    msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1771  msgid "No valid OpenPGP keys found."  
1772  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."  msgid "No valid OpenPGP data found."
1773    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
1774  msgid "No valid mail addresses found."  
1775  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."  msgid "No valid OpenPGP keys found."
1776    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."
1777  msgid "No valid secret key found."  
1778  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."  msgid "No valid mail addresses found."
1779    msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."
1780  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183  
1781  msgid "Non-revocably"  msgid "No valid secret key found."
1782  msgstr "Nicht zur�ckziehbar"  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."
1783    
1784  msgid "OK"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1785  msgstr "OK"  msgid "Non-revocably"
1786    msgstr "Nicht zur�ckziehbar"
1787  msgid "Only HTTP keyserver can be used."  
1788  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."  msgid "OK"
1789    msgstr "OK"
1790  msgid "Only alphabetic characters are allowed."  
1791  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"  msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1792    msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."
1793  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."  
1794  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1795    msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"
1796  msgid "Only enter the name of the user."  
1797  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1798    msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1799  msgid "Only keyids are allowed."  
1800  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgid "Only enter the name of the user."
1801    msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1802  msgid "Only one secret key can be exported."  
1803  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."  msgid "Only keyids are allowed."
1804    msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1805  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."  
1806  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."  msgid "Only one secret key can be exported."
1807    msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."
1808  msgid "Operation"  
1809  msgstr "Prozess"  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1810    msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1811  msgid "Operation Status: Done."  
1812  msgstr "Prozess-Status: Fertig"  msgid "Operation"
1813    msgstr "Prozess"
1814  msgid "Operation Status: Error"  
1815  msgstr "Prozess-Status: Fehler"  msgid "Operation Status: Done."
1816    msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1817  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696  
1818  msgid ""  msgid "Operation Status: Error"
1819  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"  msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1820  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."  
1821  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1822  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"  msgid ""
1823  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1824    "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1825  msgid "Options"  msgstr ""
1826  msgstr "Optionen"  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"
1827    "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."
1828  msgid "Overwrite old public keyring?"  
1829  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselring �berschreiben"  msgid "Options"
1830    msgstr "Optionen"
1831  msgid "Overwrite old secret keyring?"  
1832  msgstr "Alten geheimen Schl�sselring �berschreiben?"  msgid "Overwrite old public keyring?"
1833    msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselbund �berschreiben"
1834  msgid "Ownertrust"  
1835  msgstr "Besitzervertrauen"  msgid "Overwrite old secret keyring?"
1836    msgstr "Alten geheimen Schl�sselbund �berschreiben?"
1837  msgid "Ownertrust succefully imported."  
1838  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."  msgid "Ownertrust"
1839    msgstr "Besitzervertrauen"
1840  msgid "Ownertrust successfully changed."  
1841  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."  msgid "Ownertrust succefully imported."
1842    msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1843  msgid "Ownertrust successfully exported."  
1844  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."  msgid "Ownertrust successfully changed."
1845    msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."
1846  msgid "PIN"  
1847  msgstr "PIN"  msgid "Ownertrust successfully exported."
1848    msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1849  msgid "PIN must be minimal 6 characters."  
1850  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgid "PIN"
1851    msgstr "PIN"
1852  msgid "PIN successfully changed."  
1853  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."  msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1854    msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1855  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84  
1856  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103  msgid "PIN successfully changed."
1857  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."
1858  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"  
1859    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1860  msgid "Passphrase"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1861  msgstr "Passwort"  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1862    msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"
1863  msgid "Passphrase Dialog"  
1864  msgstr "Passwort Dialog"  msgid "Passphrase"
1865    msgstr "Passwort"
1866  msgid "Passphrase successfully changed."  
1867  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."  msgid "Passphrase Dialog"
1868    msgstr "Passwort Dialog"
1869  msgid "Passphrases are NOT identical!"  
1870  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"  msgid "Passphrase successfully changed."
1871    msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
1872  msgid "Passphrases do not match. Please try again."  
1873  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."  msgid "Passphrases are NOT identical!"
1874    msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"
1875  msgid "Paste Key from Clipboard"  
1876  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"  msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1877    msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1878  msgid "Paste into this group"  
1879  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"  msgid "Paste Key from Clipboard"
1880    msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"
1881  msgid "Photo successfully added."  
1882  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Paste into this group"
1883    msgstr "In diese Gruppe einf�gen"
1884  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259  
1885  msgid ""  msgid "Photo successfully added."
1886  "Pick an image to use for your photo ID.\n"  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."
1887  "The image must be a JPEG file."  
1888  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1889  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"  msgid ""
1890  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."  "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1891    "The image must be a JPEG file."
1892  msgid "Please choose one entry."  msgstr ""
1893  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1894    "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1895  msgid "Please choose your public keyring"  
1896  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselring."  msgid "Please choose one entry."
1897    msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."
1898  msgid "Please choose your secret keyring"  
1899  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselring."  msgid "Please choose your public keyring"
1900    msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselbund."
1901  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62  
1902  msgid ""  msgid "Please choose your secret keyring"
1903  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselbund."
1904  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "  
1905  "source...)?"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1906  msgstr ""  msgid ""
1907    "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1908  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1909  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  "source...)?"
1910    msgstr ""
1911    "Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere Nutzerschl�ssel "
1912  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."  "zu �berpr�fen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"
1913  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."  
1914    msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1915  msgid "Please do not enter the email address in the name field."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1916  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  
1917    
1918  msgid "Please enter a PIN."  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1919  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1920    
1921  msgid "Please enter a file name."  msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1922  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1923    
1924  msgid "Please enter a filename."  msgid "Please enter a PIN."
1925  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1926    
1927  msgid "Please enter a host name and a port."  msgid "Please enter a file name."
1928  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1929    
1930  msgid "Please enter a message."  msgid "Please enter a filename."
1931  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1932    
1933  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"  msgid "Please enter a host name and a port."
1934  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1935    
1936  msgid "Please enter a name for the image file."  msgid "Please enter a message."
1937  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1938    
1939  msgid "Please enter a passphrase for the volume."  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1940  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1941    
1942  msgid "Please enter a passphrase."  msgid "Please enter a name for the image file."
1943  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1944    
1945  msgid "Please enter a password."  msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1946  msgstr "Bitte Passwort eingeben."  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."
1947    
1948  msgid "Please enter a recipient."  msgid "Please enter a passphrase."
1949  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1950    
1951  msgid "Please enter a valid URL."  msgid "Please enter a password."
1952  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."  msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1953    
1954  msgid "Please enter a valid e-mail address."  msgid "Please enter a recipient."
1955  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."
1956    
1957  msgid "Please enter a valid email address."  msgid "Please enter a valid URL."
1958  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."
1959    
1960  msgid "Please enter a value between 1-80."  msgid "Please enter a valid e-mail address."
1961  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."
1962    
1963  msgid ""  msgid "Please enter a valid email address."
1964  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1965  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."  
1966  msgstr ""  msgid "Please enter a value between 1-80."
1967  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1968  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."  
1969    msgid ""
1970  msgid "Please enter an email address."  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1971  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1972    msgstr ""
1973  msgid "Please enter an off-card passphrase."  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1974  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."
1975    
1976  msgid "Please enter filename for plaintext file"  msgid "Please enter an email address."
1977  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1978    
1979  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"  msgid "Please enter an off-card passphrase."
1980  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."
1981    
1982  msgid "Please enter the 'User PIN'"  msgid "Please enter filename for plaintext file"
1983  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"
1984    
1985  msgid "Please enter the GnuPG home directory."  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1986  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1987    
1988  msgid "Please enter the PIN"  msgid "Please enter the 'User PIN'"
1989  msgstr "Bitte PIN eingeben"  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1990    
1991  #, c-format  msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1992  msgid ""  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1993  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"  
1994  "Card: %s"  msgid "Please enter the PIN"
1995  msgstr ""  msgstr "Bitte PIN eingeben"
1996  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "  
1997  "Karten-Schl�ssel\n"  #, c-format
1998  "Karte: %s"  msgid ""
1999    "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
2000  msgid "Please enter the email address"  "Card: %s"
2001  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"  msgstr ""
2002    "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "
2003  msgid ""  "Karten-Schl�ssel\n"
2004  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"  "Karte: %s"
2005  msgstr ""  
2006  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"  msgid "Please enter the email address"
2007    msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2008    
2009  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"  msgid ""
2010  msgstr ""  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2011  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"  msgstr ""
2012    "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2013  msgid "Please enter the name of the image file."  
2014  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."  
2015    msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2016  msgid "Please enter the name."  msgstr ""
2017  msgstr "Bitte Namen eingeben."  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2018    
2019  msgid "Please enter the new card PIN."  msgid "Please enter the name of the image file."
2020  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2021    
2022  msgid "Please enter the old card PIN."  msgid "Please enter the name."
2023  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."  msgstr "Bitte Namen eingeben."
2024    
2025  msgid "Please enter the passphrase."  msgid "Please enter the new card PIN."
2026  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2027    
2028  msgid "Please enter the search pattern."  msgid "Please enter the old card PIN."
2029  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2030    
2031  msgid "Please enter the size for the volume"  msgid "Please enter the passphrase."
2032  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2033    
2034  msgid "Please enter where GPG.exe is located."  msgid "Please enter the search pattern."
2035  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2036    
2037  msgid "Please enter your e-mail address."  msgid "Please enter the size for the volume"
2038  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"
2039    
2040  msgid "Please enter your name."  msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2041  msgstr "Bitte Namen eingeben"  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2042    
2043  msgid "Please enter your passphrase"  msgid "Please enter your e-mail address."
2044  msgstr "Bitte Passwort eingeben"  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2045    
2046  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156  msgid "Please enter your name."
2047  msgid "Please fill out all required fields for authentication."  msgstr "Bitte Namen eingeben"
2048  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."  
2049    msgid "Please enter your passphrase"
2050  msgid ""  msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2051  "Please insert the OpenPGP smart card\n"  
2052  "Press OK to continue or Cancel"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2053  msgstr ""  msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2054  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."
2055  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"  
2056    msgid ""
2057  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315  "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2058  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."  "Press OK to continue or Cancel"
2059  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."  msgstr ""
2060    "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2061  msgid ""  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2062  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "  
2063  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2064  "he can use it to render your key unusable!"  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2065  msgstr ""  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2066  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "  
2067  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "  msgid ""
2068  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2069    "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2070  msgid "Please only select one key."  "he can use it to render your key unusable!"
2071  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."  msgstr ""
2072    "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "
2073  msgid "Please repeat the passphrase."  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "
2074  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"
2075    
2076  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"  msgid "Please only select one key."
2077  msgstr ""  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."
2078  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"  
2079    msgid "Please repeat the passphrase."
2080  msgid "Please select a command."  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2081  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."  
2082    msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2083  msgid "Please select a file."  msgstr ""
2084  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2085    
2086  msgid "Please select a key."  msgid "Please select a command."
2087  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."
2088    
2089  msgid "Please select a keyserver.conf file"  msgid "Please select a file."
2090  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."
2091    
2092  msgid "Please select a reason."  msgid "Please select a key."
2093  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."
2094    
2095  msgid "Please select a user ID."  msgid "Please select a keyserver.conf file"
2096  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."
2097    
2098  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"  msgid "Please select a reason."
2099  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2100    
2101  msgid "Please select at least one recipient."  msgid "Please select a user ID."
2102  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."
2103    
2104  msgid "Please select one drive to umount."  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2105  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2106    
2107  msgid "Please select one entry."  msgid "Please select at least one recipient."
2108  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"
2109    
2110  msgid "Please select one of the keyservers."  msgid "Please select one drive to umount."
2111  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2112    
2113  msgid "Please select one of the servers."  msgid "Please select one entry."
2114  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."
2115    
2116  #, c-format  msgid "Please select one of the keyservers."
2117  msgid ""  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."
2118  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "  
2119  "is too old."  msgid "Please select one of the servers."
2120  msgstr ""  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."
2121  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "  
2122  "(%s) ist zu alt."  #, c-format
2123    msgid ""
2124  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2125  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."  "is too old."
2126  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."  msgstr ""
2127    "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2128  msgid "Port"  "(%s) ist zu alt."
2129  msgstr "Port"  
2130    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2131  msgid "Preferences"  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2132  msgstr "Einstellungen"  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2133    
2134  msgid "Preferred keyserver successfully set."  msgid "Port"
2135  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."  msgstr "Port"
2136    
2137  msgid "Primary"  msgid "Preferences"
2138  msgstr "Prim�r"  msgstr "Einstellungen"
2139    
2140  msgid "Primary key can not be deleted!"  msgid "Preferred keyserver successfully set."
2141  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2142    
2143  msgid "Primary subkey can not be deleted!"  msgid "Primary"
2144  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgstr "Prim�r"
2145    
2146  msgid "Primary user ID can not be deleted!"  msgid "Primary key can not be deleted!"
2147  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2148    
2149  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2150  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2151    
2152  msgid "Protocol"  msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2153  msgstr "Protokoll"  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"
2154    
2155  msgid "Proxy Error"  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2156  msgstr "Proxy Fehler"  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2157    
2158  msgid "Proxy Settings"  msgid "Protocol"
2159  msgstr "Proxy Einstellungen"  msgstr "Protokoll"
2160    
2161  msgid "Public Key"  msgid "Proxy Error"
2162  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgstr "Proxy Fehler"
2163    
2164  msgid "Public key"  msgid "Proxy Settings"
2165  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgstr "Proxy Einstellungen"
2166    
2167  msgid "R&everify Signatures"  msgid "Public Key"
2168  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2169    
2170  msgid "RSA and RSA (PGP)"  msgid "Public key"
2171  msgstr "RSA und RSA (PGP)"  msgstr "�ff. Schl�ssel"
2172    
2173  msgid "RSA sign and encrypt"  msgid "R&everify Signatures"
2174  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"
2175    
2176  msgid "RSA sign only"  msgid "RSA and RSA (PGP)"
2177  msgstr "RSA nur signieren"  msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2178    
2179  msgid "Re&fresh from Keyserver"  msgid "RSA sign and encrypt"
2180  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"
2181    
2182  msgid "Re&load Key Cache"  msgid "RSA sign only"
2183  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"  msgstr "RSA nur signieren"
2184    
2185  msgid "Real name:"  msgid "Re&fresh from Keyserver"
2186  msgstr "Ihr Name"  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2187    
2188  msgid "Really receive all missing keys?"  msgid "Re&load Key Cache"
2189  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"
2190    
2191  msgid "Recipients"  msgid "Real name:"
2192  msgstr "Empf�nger"  msgstr "Ihr Name"
2193    
2194  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108  msgid "Really receive all missing keys?"
2195  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"
2196  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"  
2197    msgid "Recipients"
2198    msgstr "Empf�nger"
2199  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"  
2200  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2201    msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2202  msgid "Refresh from Keyserver"  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"
2203  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  
2204    
2205  msgid "Registry error: "  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2206  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2207    
2208  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258  msgid "Refresh from Keyserver"
2209  msgid ""  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2210  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "  
2211  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "  msgid "Registry error: "
2212  "close to 240x288 is a good size to use."  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2213  msgstr ""  
2214  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2215  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "  msgid ""
2216  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
2217    "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2218  msgid "Remove all passphrases from cache?"  "close to 240x288 is a good size to use."
2219  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"  msgstr ""
2220    "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "
2221  msgid "Repeat Passphrase"  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "
2222  msgstr "Passwort  (nochmal)"  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."
2223    
2224  msgid "Revocation certifcate(s) imported."  msgid "Remove all passphrases from cache?"
2225  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2226    
2227  msgid "Revocation certificate generated."  msgid "Repeat Passphrase"
2228  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."  msgstr "Passwort  (nochmal)"
2229    
2230  msgid "Revoke Signature"  msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2231  msgstr "Signatur widerrufen"  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2232    
2233  msgid "Revoke Subkey"  msgid "Revocation certificate generated."
2234  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2235    
2236  msgid "Revoke user ID"  msgid "Revoke Signature"
2237  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"  msgstr "Signatur widerrufen"
2238    
2239  msgid "Revoked"  msgid "Revoke Subkey"
2240  msgstr "Widerrufen"  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"
2241    
2242  msgid "Revoker successfully addded."  msgid "Revoke user ID"
2243  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2244    
2245  msgid "S&ymmetric"  msgid "Revoked"
2246  msgstr "S&ymmetrisch"  msgstr "Widerrufen"
2247    
2248  msgid "Save Plaintext"  msgid "Revoker successfully addded."
2249  msgstr "Klartext speichern"  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."
2250    
2251  msgid "Search"  msgid "S&ymmetric"
2252  msgstr "Suchen"  msgstr "S&ymmetrisch"
2253    
2254  msgid "Search for:"  msgid "Save Plaintext"
2255  msgstr "Suche nach:"  msgstr "Klartext speichern"
2256    
2257  msgid "Secret Key List"  msgid "Search"
2258  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"  msgstr "Suchen"
2259    
2260  #, c-format  msgid "Search for:"
2261  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."  msgstr "Suche nach:"
2262  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."  
2263    msgid "Secret Key List"
2264  msgid "Secret key(s) imported."  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"
2265  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."  
2266    #, c-format
2267  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2268  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."
2269  msgid "Secure Attachment"  
2270  msgstr "Verschl�ssel Anhang"  msgid "Secret key(s) imported."
2271    msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."
2272  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272  
2273  msgid "Secure Message"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2274  msgstr "Sichere Nachricht"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2275    msgid "Secure Attachment"
2276  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533  msgstr "Verschl�ssel Anhang"
2277  msgid "Select Crypdisk Volume"  
2278  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2279    msgid "Secure Message"
2280  msgid "Select Data File"  msgstr "Sichere Nachricht"
2281  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"  
2282    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2283  msgid "Select GPG Public Keyring"  msgid "Select Crypdisk Volume"
2284  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselring ausw�hlen."  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"
2285    
2286  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214  msgid "Select Data File"
2287  msgid "Select GPG backup path"  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"
2288  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"  
2289    msgid "Select GPG Public Keyring"
2290  msgid "Select Image File"  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselbund ausw�hlen."
2291  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"  
2292    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2293  msgid "Select file name for input"  msgid "Select GPG backup path"
2294  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"
2295    
2296  msgid "Select file name for output"  msgid "Select Image File"
2297  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"
2298    
2299  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114  msgid "Select file name for input"
2300  msgid "Select file to save checksums"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"
2301  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Checksums"  
2302    msgid "Select file name for output"
2303  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
2304  msgid "Select key for signing"  
2305  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2306    msgid "Select file to save checksums"
2307  msgid "Selected Output File"  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Pr�fsummen"
2308  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"  
2309    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2310  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478  msgid "Select key for signing"
2311  msgid "Send as Mail"  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"
2312  msgstr "Als Mail versenden"  
2313    msgid "Selected Output File"
2314  msgid "Send key (default is receiving)"  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"
2315  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"  
2316    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2317  msgid "Send to Keyserver"  msgid "Send as Mail"
2318  msgstr "Sende an Keyserver"  msgstr "Als Mail versenden"
2319    
2320  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884  msgid "Send key (default is receiving)"
2321  msgid "Set Implicit &Trust"  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"
2322  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"  
2323    msgid "Send to Keyserver"
2324  msgid "Set preferred Keyserver URL"  msgstr "Sende an Keyserver"
2325  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"  
2326    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2327  msgid "Show key properties"  msgid "Set Implicit &Trust"
2328  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2329    
2330  msgid "Sign"  msgid "Set preferred Keyserver URL"
2331  msgstr "Signieren"  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2332    
2333  msgid "Sign & Encrypt"  msgid "Show key properties"
2334  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"
2335    
2336  msgid "Sign && Encrypt"  msgid "Sign"
2337  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"  msgstr "Signieren"
2338    
2339  msgid "Sign key"  msgid "Sign & Encrypt"
2340  msgstr "Signiere Schl�ssel"  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"
2341    
2342  msgid "Sign local only (non exportable signature)"  msgid "Sign && Encrypt"
2343  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"
2344    
2345  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250  msgid "Sign key"
2346  msgid "Sign non-revocably"  msgstr "Signiere Schl�ssel"
2347  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"  
2348    msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2349  msgid "Signature &Properties"  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2350  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"  
2351    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2352  msgid "Signature Information"  msgid "Sign non-revocably"
2353  msgstr "Signaturinformationen"  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"
2354    
2355  #, c-format  msgid "Signature &Properties"
2356  msgid "Signature List for \"%s\""  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2357  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""  
2358    msgid "Signature Information"
2359  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"  msgstr "Signaturinformationen"
2360  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"  
2361    #, c-format
2362  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"  msgid "Signature List for \"%s\""
2363  msgstr ""  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""
2364  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  
2365    msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2366  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"
2367  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  
2368    msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2369  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"  msgstr ""
2370  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2371    
2372  msgid "Signature expires on"  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2373  msgstr "Signatur l�uft ab am"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2374    
2375  #, c-format  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2376  msgid ""  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"
2377  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"  
2378  "Cannot check signature: public key not found\n"  msgid "Signature expires on"
2379  "\n"  msgstr "Signatur l�uft ab am"
2380  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"  
2381  msgstr ""  #, c-format
2382  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"  msgid ""
2383  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2384  "\n"  "Cannot check signature: public key not found\n"
2385  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"  "\n"
2386    "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2387  msgid "Signed"  msgstr ""
2388  msgstr "Signiert"  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2389    "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"
2390  msgid "Signing"  "\n"
2391  msgstr "Signieren"  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"
2392    
2393  msgid "Signing &Key Properties"  msgid "Signed"
2394  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"  msgstr "Signiert"
2395    
2396  msgid "Signing key:"  msgid "Signing"
2397  msgstr "Signierer Schl�ssel:"  msgstr "Signieren"
2398    
2399  msgid "Size"  msgid "Signing &Key Properties"
2400  msgstr "Gr��e"  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2401    
2402  msgid "Size in bits"  msgid "Signing key:"
2403  msgstr "Gr��e in Bits"  msgstr "Signierer Schl�ssel:"
2404    
2405  msgid "Smart Card support is not available."  msgid "Size"
2406  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."  msgstr "Gr��e"
2407    
2408  msgid "Socket timed out, no data"  msgid "Size in bits"
2409  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"  msgstr "Gr��e in Bits"
2410    
2411  msgid ""  msgid "Smart Card support is not available."
2412  "Some of the imported keys are secret keys.\n"  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."
2413  "\n"  
2414  "The ownertrust values of these keys must be\n"  msgid "Socket timed out, no data"
2415  "set manually via the Key Properties dialog."  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2416  msgstr ""  
2417  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"  msgid ""
2418  "\n"  "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2419  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"  "\n"
2420  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."  "The ownertrust values of these keys must be\n"
2421    "set manually via the Key Properties dialog."
2422  #, c-format  msgstr ""
2423  msgid ""  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"
2424  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"  "\n"
2425  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"
2426  msgstr ""  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."
2427  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"  
2428  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "  #, c-format
2429    msgid ""
2430  msgid "Status"  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2431  msgstr "Status"  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2432    msgstr ""
2433  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"
2434  #, c-format  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "
2435  msgid "String pattern \"%s\" not found."  
2436  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."  msgid "Status"
2437    msgstr "Status"
2438  msgid "Subkey expire date successfully set."  
2439  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2440    #, c-format
2441  msgid "Subkey size in &bits"  msgid "String pattern \"%s\" not found."
2442  msgstr "&Schl�sselgr��e"  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2443    
2444  msgid "Subkey successfully added."  msgid "Subkey expire date successfully set."
2445  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."
2446    
2447  msgid "Subkey successfully deleted."  msgid "Subkey size in &bits"
2448  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."  msgstr "&Schl�sselgr��e"
2449    
2450  msgid "Subkey successfully revoked."  msgid "Subkey successfully added."
2451  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."
2452    
2453  msgid "Successfully saved."  msgid "Subkey successfully deleted."
2454  msgstr "Erfolgreich gespeichert."  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."
2455    
2456  msgid "Symmetric"  msgid "Subkey successfully revoked."
2457  msgstr "Symmetrisch"  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."
2458    
2459  msgid "Symmetric Encryption"  msgid "Successfully saved."
2460  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"  msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2461    
2462  #, c-format  msgid "Symmetric"
2463  msgid ""  msgstr "Symmetrisch"
2464  "Symmetric encryption.\n"  
2465  "%s encrypted data."  msgid "Symmetric Encryption"
2466  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"
2467  "%s verschluesselte Daten."  
2468    #, c-format
2469  msgid "Text Input"  msgid ""
2470  msgstr "Texteingabe"  "Symmetric encryption.\n"
2471    "%s encrypted data."
2472  msgid "Text Input from File"  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"
2473  msgstr "Texteingabe aus Datei"  "%s verschl�sselte Daten."
2474    
2475  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."  msgid "Text Input"
2476  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"  msgstr "Texteingabe"
2477    
2478  msgid "The Clipboard already contains GPG data"  msgid "Text Input from File"
2479  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"  msgstr "Texteingabe aus Datei"
2480    
2481  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2482  msgid ""  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2483  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"  
2484  "Please start the service and try again."  msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2485  msgstr ""  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"
2486  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"  
2487  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2488    msgid ""
2489  msgid ""  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2490  "The JPEG is really large.\n"  "Please start the service and try again."
2491  "Are you sure you want to use it?"  msgstr ""
2492  msgstr ""  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2493  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2494  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"  
2495    msgid ""
2496  msgid ""  "The JPEG is really large.\n"
2497  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"  "Are you sure you want to use it?"
2498  "Only the public key and the secret key \n"  msgstr ""
2499  "placeholder will be deleted.\n"  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"
2500  msgstr ""  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2501  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"  
2502  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"  msgid ""
2503  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2504    "Only the public key and the secret key \n"
2505  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021  "placeholder will be deleted.\n"
2506  #, c-format  msgstr ""
2507  msgid ""  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2508  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2509  "Please insert/check the drive to continue."  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"
2510  msgstr ""  
2511  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2512  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."  #, c-format
2513    msgid ""
2514  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2515  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"  "Please insert/check the drive to continue."
2516    msgstr ""
2517  msgid "The date you have chosen lies in the past."  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2518  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2519    
2520    msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2521  msgid ""  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2522  "The file you want to add is very large.\n"  
2523  "Still proceed?"  msgid "The date you have chosen lies in the past."
2524  msgstr ""  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."
2525  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"  
2526  "Wirklich fortfahren?"  
2527    msgid ""
2528  msgid ""  "The file you want to add is very large.\n"
2529  "The key you want to import is dash escacped.\n"  "Still proceed?"
2530  "Do you want to extract the key?"  msgstr ""
2531  msgstr ""  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"
2532  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"  "Wirklich fortfahren?"
2533  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"  
2534    msgid ""
2535  msgid ""  "The key you want to import is dash escacped.\n"
2536  "The keycache was not initialized or is empty.\n"  "Do you want to extract the key?"
2537  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"  msgstr ""
2538  msgstr ""  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"
2539  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"
2540  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselringe, Pfade)"  
2541    msgid ""
2542  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548  "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2543  msgid "The keyserver limit is exceeded"  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2544  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"  msgstr ""
2545    "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2546  msgid "The network subsystem has failed"  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselbunde, Pfade)"
2547  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"  
2548    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2549  msgid ""  msgid "The keyserver limit is exceeded"
2550  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2551  "It is not suggested to use charset specific characters."  
2552  msgstr ""  msgid "The network subsystem has failed"
2553  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"
2554  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."  
2555    msgid ""
2556  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2557  msgid ""  "It is not suggested to use charset specific characters."
2558  "The selected keyring has the read-only file\n"  msgstr ""
2559  "attribute. In this state you do not have write\n"  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"
2560  "access. Do you want to remove the attribute?"  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2561  msgstr ""  
2562  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2563  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"  msgid ""
2564  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"  "The selected keyring has the read-only file\n"
2565    "attribute. In this state you do not have write\n"
2566  msgid "The signature is expired!"  "access. Do you want to remove the attribute?"
2567  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"  msgstr ""
2568    "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2569  msgid "The specified backup folder is invalid."  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2570  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"
2571    
2572  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268  msgid "The signature is expired!"
2573  msgid ""  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2574  "The specified keyserver config file is invalid.\n"  
2575  "\n"  msgid "The specified backup folder is invalid."
2576  "Create new default config file?"  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."
2577  msgstr ""  
2578  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2579  "\n"  msgid ""
2580  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"  "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2581    "\n"
2582  # msgid "Unknown"  "Create new default config file?"
2583  # msgstr "Unbekannt"  msgstr ""
2584    "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"
2585  msgid ""  "\n"
2586  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2587  "You cannot change the ownertrust of such keys."  
2588  msgstr ""  # msgid "Unknown"
2589  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"  # msgstr "Unbekannt"
2590  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."  
2591    msgid ""
2592  msgid "There are no preferences in the list."  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2593  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"  "You cannot change the ownertrust of such keys."
2594    msgstr ""
2595  msgid "There is no card in the reader"  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2596  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."
2597    
2598  msgid "There is no corresponding secret key for this key."  msgid "There are no preferences in the list."
2599  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2600    
2601  msgid "There is no secret key available!"  msgid "There is no card in the reader"
2602  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2603    
2604  msgid "There is no text in the Clipboard"  msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2605  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."
2606    
2607  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471  msgid "There is no secret key available!"
2608  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"
2609  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."  
2610    msgid "There is no text in the Clipboard"
2611  msgid "There was no reader found"  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2612  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"  
2613    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2614  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2615  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."
2616    
2617    msgid "There was no reader found"
2618  msgid ""  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2619  "This is a non-valid key.\n"  
2620  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2621  "\n"  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"
2622  "Do you really want to continue?"  
2623  msgstr ""  
2624  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"  msgid ""
2625  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"  "This is a non-valid key.\n"
2626  "Trotzdem fortfahren"  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2627    "\n"
2628  msgid "This is not a valid OpenPGP key."  "Do you really want to continue?"
2629  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."  msgstr ""
2630    "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"
2631  msgid "This is not an OpenPGP card"  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"
2632  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"  "Trotzdem fortfahren"
2633    
2634  msgid "This is not implemented yet!"  msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2635  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."
2636    
2637  msgid ""  msgid "This is not an OpenPGP card"
2638  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2639  "Do you really want to reload the keycache?"  
2640  msgstr ""  msgid "This is not implemented yet!"
2641  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselringe ge�ndert wurden (durch "  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2642  "Signierung etc.)\n"  
2643  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"  msgid ""
2644    "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2645  msgid ""  "Do you really want to reload the keycache?"
2646  "This key has been revoked by its owner!\n"  msgstr ""
2647  "Key check failed."  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselbunde ge�ndert wurden (durch "
2648  msgstr ""  "Signierung etc.)\n"
2649  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2650  "fehlgeschlagen."  
2651    msgid ""
2652  msgid ""  "This key has been revoked by its owner!\n"
2653  "This key has expired!\n"  "Key check failed."
2654  "Key check failed."  msgstr ""
2655  msgstr ""  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "
2656  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"  "fehlgeschlagen."
2657  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."  
2658    msgid ""
2659  msgid "This key is already signed by your key"  "This key has expired!\n"
2660  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"  "Key check failed."
2661    msgstr ""
2662  msgid ""  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"
2663  "This operation will export your *SECRET* key!\n"  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."
2664  "\n"  
2665  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"  msgid "This key is already signed by your key"
2666  "ONLY on your machine and you may use this function\n"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"
2667  "to copy the key to a safe place.\n"  
2668  "\n"  msgid ""
2669  "Do you really want to export the key?"  "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2670  msgstr ""  "\n"
2671  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2672  "\n"  "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2673  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"  "to copy the key to a safe place.\n"
2674  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"  "\n"
2675  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"  "Do you really want to export the key?"
2676  "\n"  msgstr ""
2677  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"
2678    "\n"
2679  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2680  msgid ""  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2681  "This operation will override the keys on the card.\n"  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2682  "Still proceed?"  "\n"
2683  msgstr ""  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"
2684  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"  
2685  "Trotzdem fortfahren?"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2686    msgid ""
2687  msgid "This user ID has been already revoked."  "This operation will override the keys on the card.\n"
2688  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."  "Still proceed?"
2689    msgstr ""
2690    "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"
2691  msgid ""  "Trotzdem fortfahren?"
2692  "This volume file already exists.\n"  
2693  "Do you want to overwrite it?"  msgid "This user ID has been already revoked."
2694  msgstr ""  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2695  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"  
2696  "�berschreiben?"  
2697    msgid ""
2698  #, c-format  "This volume file already exists.\n"
2699  msgid ""  "Do you want to overwrite it?"
2700  "Total Capacity: %12sk\n"  msgstr ""
2701  "Free Space    : %12sk"  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2702  msgstr ""  "�berschreiben?"
2703  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"  
2704  "Freier Platz   : %12sk"  #, c-format
2705    msgid ""
2706  msgid "Trust"  "Total Capacity: %12sk\n"
2707  msgstr "Vertrauen"  "Free Space    : %12sk"
2708    msgstr ""
2709  msgid "Trustlist"  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"
2710  msgstr "Vertrauensliste"  "Freier Platz   : %12sk"
2711    
2712  msgid "Type"  msgid "Trust"
2713  msgstr "Typ"  msgstr "Vertrauen"
2714    
2715  msgid "Ultimate"  msgid "Trustlist"
2716  msgstr "Absolut"  msgstr "Vertrauensliste"
2717    
2718  msgid "Unknown"  msgid "Type"
2719  msgstr "Unbekannt"  msgstr "Typ"
2720    
2721  msgid "Unknown Hotkey"  msgid "Ultimate"
2722  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"  msgstr "Absolut"
2723    
2724  msgid "Unknown OpenPGP type."  msgid "Unknown"
2725  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."  msgstr "Unbekannt"
2726    
2727  #, c-format  msgid "Unknown Hotkey"
2728  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"
2729  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"  
2730    msgid "Unknown OpenPGP type."
2731  #, c-format  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2732  msgid "Unknown error=%d"  
2733  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"  #, c-format
2734    msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2735  #, c-format  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2736  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"  
2737  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"  #, c-format
2738    msgid "Unknown error=%d"
2739  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2740  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"  
2741    #, c-format
2742  msgid "User ID"  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2743  msgstr "Benutzerkennung"  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2744    
2745  msgid "User ID successfully deleted"  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2746  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2747    
2748  msgid "User ID successfully flagged"  msgid "User ID"
2749  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"  msgstr "Benutzerkennung"
2750    
2751  msgid "User ID successfully revoked"  msgid "User ID successfully deleted"
2752  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"
2753    
2754  msgid "UserID"  msgid "User ID successfully flagged"
2755  msgstr "Benutzerkennung"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2756    
2757  msgid "Valid"  msgid "User ID successfully revoked"
2758  msgstr "G�ltig"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2759    
2760  msgid "Validity"  msgid "UserID"
2761  msgstr "G�ltigkeit"  msgstr "Benutzerkennung"
2762    
2763  msgid "Verify"  msgid "Valid"
2764  msgstr "�berpr�fen"  msgstr "G�ltig"
2765    
2766  msgid "WARNING"  msgid "Validity"
2767  msgstr "WARNUNG"  msgstr "G�ltigkeit"
2768    
2769  msgid "WARNING - Important hint"  msgid "Verify"
2770  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"  msgstr "�berpr�fen"
2771    
2772  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."  msgid "WARNING"
2773  msgstr ""  msgstr "WARNUNG"
2774  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."  
2775    msgid "WARNING - Important hint"
2776  msgid "WinPT"  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2777  msgstr "WinPT"  
2778    msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2779  msgid "WinPT Error"  msgstr ""
2780  msgstr "WinPT Fehler"  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."
2781    
2782  msgid "WinPT Key Caching"  msgid "WinPT"
2783  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"  msgstr "WinPT"
2784    
2785  msgid "WinPT Preferences"  msgid "WinPT Error"
2786  msgstr "WinPT Einstellungen"  msgstr "WinPT Fehler"
2787    
2788  msgid "WinPT Verify"  msgid "WinPT Key Caching"
2789  msgstr "WinPT �berpr�fung"  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"
2790    
2791  msgid "WinPT WARNING"  msgid "WinPT Preferences"
2792  msgstr "WinPT WARNUNG"  msgstr "WinPT Einstellungen"
2793    
2794  msgid "WinPT Warning"  msgid "WinPT Verify"
2795  msgstr "WinPT Warnung"  msgstr "WinPT �berpr�fung"
2796    
2797  msgid ""  msgid "WinPT WARNING"
2798  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "  msgstr "WinPT WARNUNG"
2799  "a double click in the explorer.\n"  
2800  "Do you want to continue?"  msgid "WinPT Warning"
2801  msgstr ""  msgstr "WinPT Warnung"
2802  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "  
2803  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"  msgid ""
2804  "Fortfahren?"  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2805    "a double click in the explorer.\n"
2806  msgid ""  "Do you want to continue?"
2807  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "  msgstr ""
2808  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2809  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"
2810  msgstr ""  "M�chten Sie fortfahren?"
2811  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "  
2812  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "  msgid ""
2813  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2814    "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2815  msgid ""  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2816  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "  msgstr ""
2817  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "
2818  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2819  "version."  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2820  msgstr ""  
2821  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "  msgid ""
2822  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2823  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2824  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2825    "version."
2826  msgid "Wipe"  msgstr ""
2827  msgstr "L�schen"  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "
2828    "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "
2829  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "
2830  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."
2831    
2832  msgid "You can only export one secret key."  msgid "Wipe"
2833  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."  msgstr "L�schen"
2834    
2835  msgid ""  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2836  "You do not have file access to modify the contents of\n"  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2837  "one or both of the selected keyrings.\n"  
2838  "\n"  msgid "You can only export one secret key."
2839  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."
2840  "caused by another program which already opened the files.\n"  
2841  msgstr ""  msgid ""
2842  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselringe, um \n"  "You do not have file access to modify the contents of\n"
2843  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"  "one or both of the selected keyrings.\n"
2844  "\n"  "\n"
2845  "Die Schl�sselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2846  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselringe zugreift.\n"  "caused by another program which already opened the files.\n"
2847    msgstr ""
2848  msgid "You must select at least one key."  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselbunde, um \n"
2849  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"
2850    "\n"
2851  #, c-format  "Die Schl�sselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2852  msgid ""  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselbunde zugreift.\n"
2853  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  
2854  "user: \"%s\"\n"  msgid "You must select at least one key."
2855  "%s key, ID %s\n"  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."
2856  msgstr ""  
2857  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  #, c-format
2858  "user: \"%s\"\n"  msgid ""
2859  "%s key, ID %s\n"  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2860    "user: \"%s\"\n"
2861  #, c-format  "%s key, ID %s\n"
2862  msgid ""  msgstr ""
2863  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2864  "user: \"%s\"\n"  "user: \"%s\"\n"
2865  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"  "%s key, ID %s\n"
2866  msgstr ""  
2867  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  #, c-format
2868  "Benutzer: \"%s\"\n"  msgid ""
2869  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2870    "user: \"%s\"\n"
2871  msgid ""  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2872  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"  msgstr ""
2873  "and should contain non-alphabetic characters.\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2874  "\n"  "Benutzer: \"%s\"\n"
2875  "Still proceed?"  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"
2876  msgstr ""  
2877  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"  msgid ""
2878  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2879  "\n"  "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2880  "Trotzdem fortfahren?"  "\n"
2881    "Still proceed?"
2882  #, c-format  msgstr ""
2883  msgid ""  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2884  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2885  "\n"  "\n"
2886  "Primary key fingerprint: %s\n"  "Trotzdem fortfahren?"
2887  "\n"  
2888  "\t%s\n"  #, c-format
2889  "\n"  msgid ""
2890  "\n"  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
2891  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"  "\n"
2892  msgstr ""  "Primary key fingerprint: %s\n"
2893  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"  "\n"
2894  "\n"  "\t%s\n"
2895  "Fingerabdruck: %s\n"  "\n"
2896  "\n"  "\n"
2897  "\t%s\n"  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2898  "\n"  msgstr ""
2899  "\n"  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"
2900  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"  "\n"
2901    "Fingerabdruck: %s\n"
2902  msgid "public key"  "\n"
2903  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  "\t%s\n"
2904    "\n"
2905  msgid "secret key"  "\n"
2906  msgstr "geheimer Schl�ssel"  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"
2907    
2908  msgid "user ID"  msgid "public key"
2909  msgstr "Benutzerkennung"  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2910    
2911  #, c-format  msgid "secret key"
2912  msgid ""  msgstr "geheimer Schl�ssel"
2913  "user ID \"%s\".\n"  
2914  "\n"  msgid "user ID"
2915  "Do you really want to delete this user ID?"  msgstr "Benutzerkennung"
2916  msgstr ""  
2917  "Benutzerkennung %s.\r\n"  #, c-format
2918  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  msgid ""
2919    "user ID \"%s\".\n"
2920  #, c-format  "\n"
2921  msgid ""  "Do you really want to delete this user ID?"
2922  "user ID \"%s\".\n"  msgstr ""
2923  "\n"  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2924  "Do you really want to revoke this user ID?"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2925  msgstr ""  
2926  "Benutzerkennung %s.\r\n"  #, c-format
2927  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  msgid ""
2928    "user ID \"%s\".\n"
2929  msgid "user ID not found"  "\n"
2930  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"  "Do you really want to revoke this user ID?"
2931    msgstr ""
2932  msgid "user ID successfully added."  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2933  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2934    
2935  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900  msgid "user ID not found"
2936  msgid "Send Key to Mail Recipient"  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2937  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"  
2938    msgid "user ID successfully added."
2939  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"
2940  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"  
2941  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2942    msgid "Send Key to Mail Recipient"
2943  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"
2944  msgid "Copy Key ID to Clipboard"  
2945  msgstr "Kopiere Key ID in Ablage"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2946    msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2947  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2948  msgid "Copy Key Info to Clipboard"  
2949  msgstr "Kopiere Key Info in Ablage"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2950    msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2951  msgid "Copy User ID to Clipboard"  msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"
2952  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"  
2953    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2954  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904  msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2955  msgid "Set as Default Key"  msgstr "Kopiere Schl�ssel Info in Ablage"
2956  msgstr "Setze als Default Key"  
2957    msgid "Copy User ID to Clipboard"
2958  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2959  msgid "&Copy\tCtrl+C"  
2960  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2961    msgid "Set as Default Key"
2962  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686  msgstr "Setze als Default Key"
2963  msgid "&Paste\tCtrl+V"  
2964  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2965    msgid "&Copy\tCtrl+C"
2966  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2967  msgid "Select All\tCtrl+A"  
2968  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2969    msgid "&Paste\tCtrl+V"
2970  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"
2971  msgid "Search...\tCtrl+F"  
2972  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2973    msgid "Select All\tCtrl+A"
2974  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2975  msgid "New"  
2976  msgstr "Neu"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2977    msgid "Search...\tCtrl+F"
2978  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2979  msgid "&About GPG..."  
2980  msgstr "Ueber &GPG"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2981    msgid "New"
2982  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425  msgstr "Neu"
2983  msgid "&List Packets"  
2984  msgstr "Pakete an&zeigen"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2985    msgid "&About GPG..."
2986  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376  msgstr "�ber &GPG"
2987  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426  
2988  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2989  msgid "Wipe Free Space"  msgid "&List Packets"
2990  msgstr "Freispeicher L�schen"  msgstr "Pakete an&zeigen"
2991    
2992  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429  msgid "List Packets"
2993  msgid "&Calc Digest"  msgstr "Pakete anzeigen"
2994  msgstr "Digest &berechnen"  
2995    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2996  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2997  msgid "Command>"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2998  msgstr "Kommando>"  msgid "Wipe Free Space"
2999    msgstr "Freispeicher L�schen"
3000  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671  
3001  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
3002  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"  msgid "&Calc Digest"
3003    msgstr "Digest &berechnen"
3004  msgid "&Yes"  
3005  msgstr "&Ja"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3006    msgid "Command>"
3007  msgid "&No"  msgstr "Kommando>"
3008  msgstr "&Nein"  
3009    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3010  msgid "&Ask for certification level"  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3011  msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel�scht werden?"
3012    
3013  msgid "%s %s signature"  msgid "&Yes"
3014  msgstr "%s %s Signatur"  msgstr "&Ja"
3015    
3016  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115  msgid "&No"
3017  msgid "Delete Clipboard Contents"  msgstr "&Nein"
3018  msgstr "L�sche Zwischenablage"  
3019    msgid "&Ask for certification level"
3020  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117  msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3021  msgid "Enter preferred keyserver URL"  
3022  msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"  msgid "%s %s signature"
3023    msgstr "%s %s Signatur"
3024  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766  
3025  msgid "Change Card PIN"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3026  msgstr "Karten PIN �ndern"  msgid "Delete Clipboard Contents"
3027    msgstr "L�sche Zwischenablage"
3028  msgid "&Expire date"  
3029  msgstr "&Ablaufdatum"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3030    msgid "Enter preferred keyserver URL"
3031  msgid "Off-card passphrase"  msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3032  msgstr "\"Off-card\" Passwort"  
3033    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3034  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214  msgid "Change Card PIN"
3035  #, c-format  msgstr "Karten PIN �ndern"
3036  msgid ""  
3037  "Type: %s\r\n"  msgid "&Expire date"
3038  "Key ID: %s\r\n"  msgstr "&Ablaufdatum"
3039  "Algorithm: %s\r\n"  
3040  "Size: %s\r\n"  msgid "Off-card passphrase"
3041  "Created: %s\r\n"  msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3042  "Expires: %s\r\n"  
3043  "Validity: %s\r\n"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3044  "Cipher: %s\r\n"  #, c-format
3045  "%s\r\n"  msgid ""
3046  msgstr ""  "Type: %s\r\n"
3047  "Type: %s\r\n"  "Key ID: %s\r\n"
3048  "Key ID: %s\r\n"  "Algorithm: %s\r\n"
3049  "Algorithmus: %s\r\n"  "Size: %s\r\n"
3050  "Gr��e: %s\r\n"  "Created: %s\r\n"
3051  "Erstellt: %s\r\n"  "Expires: %s\r\n"
3052  "Ablauf: %s\r\n"  "Validity: %s\r\n"
3053  "G�ltigkeit: %s\r\n"  "Cipher: %s\r\n"
3054  "Cipher: %s\r\n"  "%s\r\n"
3055  "%s\r\n"  msgstr ""
3056    "Type: %s\r\n"
3057  msgid "Set &default"  "Key ID: %s\r\n"
3058  msgstr "Als &Standard"  "Algorithmus: %s\r\n"
3059    "Gr��e: %s\r\n"
3060  msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"  "Erstellt: %s\r\n"
3061  msgstr ""  "Ablauf: %s\r\n"
3062    "G�ltigkeit: %s\r\n"
3063  msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"  "Cipher: %s\r\n"
3064  msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"  "%s\r\n"
3065    
3066  msgid "Backup to GPG &home folder"  msgid "Set &default"
3067  msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"  msgstr "Als &Standard"
3068    
3069  msgid "Backup to:"  msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3070  msgstr "Backup nach:"  msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"
3071    
3072  msgid "Photo-ID not checked."  msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3073  msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."  msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3074    
3075    msgid "Backup to GPG &home folder"
3076    msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3077    
3078    msgid "Backup to:"
3079    msgstr "Backup nach:"
3080    
3081    msgid "Photo-ID not validated."
3082    msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."
3083    
3084    msgid "Ask for the signature class during key sign"
3085    msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"
3086    
3087    msgid "Proxy host name or IP address"
3088    msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3089    
3090    msgid "Server requires &authentication"
3091    msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"
3092    
3093    msgid "User name"
3094    msgstr "Benutzername"
3095    
3096    msgid "Password"
3097    msgstr "Passwort"
3098    
3099    msgid "Comment in armored files"
3100    msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3101    
3102    msgid "Encrypt to this key"
3103    msgstr "\"Encrypt to this key\""
3104    
3105    msgid "Disabled"
3106    msgstr "Inaktiv"
3107    
3108    
3109    msgid "Select &key list mode"
3110    msgstr "Key List-Modus ausw�hlen"
3111    
3112    msgid "Select &wipe mode"
3113    msgstr "L�sch-Modus ausw�hlen"
3114    
3115    msgid "Keyserver &config"
3116    msgstr "Keyserver &Config"
3117    
3118    
3119    msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3120    msgstr "&Passphrase f�r 'n' Sekunden cachen"
3121    
3122    msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3123    msgstr "(STRG+ALT+F l�scht den Cache)"
3124    
3125    msgid "Expire date"
3126    msgstr "Ablaufdatum"
3127    
3128    msgid "Issuer key"
3129    msgstr "Schl�ssel des Ausstellers"
3130    
3131    msgid "Issuer key ID"
3132    msgstr "Key ID des Ausstellers"
3133    
3134    msgid "Signature Properties"
3135    msgstr "Signatur Eigenschaften"
3136    
3137    
3138    msgid "&Exit"
3139    msgstr "&Beenden"
3140    
3141    msgid "View"
3142    msgstr "Ansicht"
3143    
3144    msgid "Key"
3145    msgstr "Schl�ssel"
3146    
3147    
3148    msgid "Encrypt into ZIP"
3149    msgstr "Verschl�sseln in ZIP"
3150    
3151    msgid "General GPG options"
3152    msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3153    
3154    msgid "General options"
3155    msgstr "Allgemeine Optionen"
3156    
3157    
3158    msgid "Clipboard hotkeys"
3159    msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3160    
3161    msgid "Current window hotkeys"
3162    msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3163    
3164    msgid "Add quotes"
3165    msgstr "'>' hinzuf�gen"
3166    
3167    
3168    msgid "None"
3169    msgstr "Keine"
3170    
3171    msgid "&Cancel"
3172    msgstr "&Abbrechen"
3173    
3174    msgid "&Show photo"
3175    msgstr "&Photo anzeigen"
3176    
3177    
3178    msgid "Designated Revoker Keys"
3179    msgstr "List der Schl�sselwiderrufer"
3180    
3181    
3182    msgid "&Remember the answer"
3183    msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3184    
3185    msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3186    msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?"
3187    
3188    msgid "Groups"
3189    msgstr "Gruppen"
3190    
3191    msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3192    msgstr "Schl�sselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3193    
3194    
3195    msgid "Key..."
3196    msgstr "Schl�ssel..."
3197    
3198    msgid "User ID..."
3199    msgstr "Benutzerkennung..."
3200    
3201    msgid "Photo ID..."
3202    msgstr "Photo ID..."
3203    
3204    msgid "Revoker..."
3205    msgstr "Revoker..."
3206    
3207    msgid "Anonymize (throw keyid)"
3208    msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3209    
3210    msgid "&Select Key for signing"
3211    msgstr "&Schl�ssel zum Signieren"
3212    
3213    msgid "Error during verification process."
3214    msgstr "Fehler w�hrend Verifikation"
3215    
3216    msgid "The signature is good."
3217    msgstr "Die Signatur is gut."
3218    
3219    msgid "The signature is BAD!"
3220    msgstr "Die Signatur ist nicht g�ltig!"
3221    
3222    msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3223    msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."
3224    
3225    msgid "No valid OpenPGP signature."
3226    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP Signatur."
3227    
3228    msgid "Signature Error"
3229    msgstr "Fehler in Signatur"
3230    
3231    msgid "Good Signature (Expired Key)"
3232    msgstr "G�ltige Signature (Abgelaufener Key)"
3233    
3234    msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3235    msgstr "G�ltige Signatur (Revoked Key)"
3236    
3237    msgid "Print Message Digest"
3238    msgstr "Ausgabe Pr�fsummen"
3239    
3240    msgid "&Save..."
3241    msgstr "&Speichern..."
3242    
3243    msgid "File contain(s) %d key(s)."
3244    msgstr "Datei enth�lt %d Schl�ssel."
3245    
3246    msgid "0 Objects marked"
3247    msgstr "0 Objekte markiert"
3248    
3249    #, c-format
3250    msgid "%d Object(s) marked"
3251    msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3252    
3253    
3254    msgid "E&xpert"
3255    msgstr "E&xperte"
3256    
3257    msgid "Add Photo ID"
3258    msgstr "Photo ID hinzuf�gen"
3259    
3260    msgid "&Find"
3261    msgstr "&Suche"
3262    
3263    #, c-format
3264    msgid ""
3265    "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3266    "%s from \"%s\""
3267    msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3268    "%s von \"%s\""
3269    
3270    msgid "&Save additional information"
3271    msgstr "&Sichere zus�tzliche Informationen"
3272    
3273    msgid "Save to &file"
3274    msgstr "In &Datei sichern"
3275    
3276    msgid "Send to &clipboard"
3277    msgstr "An &Ablage senden"
3278    
3279    
3280    msgid "Reason for revocation"
3281    msgstr "Grund der Zur�ckziehung"
3282    
3283    msgid "Optional description text"
3284    msgstr "Optionale Beschreibung"
3285    
3286    
3287    msgid "Output file"
3288    msgstr "Ausgabedatei"
3289    
3290    msgid "Number of public keys"
3291    msgstr "Anzahl �ff. Schl�ssel"
3292    
3293    msgid "Imported public keys"
3294    msgstr "Importierte �ff. Schl�ssel"
3295    
3296    msgid "Number of secret keys"
3297    msgstr "Anzahl priv. Schl�ssel"
3298    
3299    msgid "Imported secret keys"
3300    msgstr "Importierte priv. Schl�ssel"
3301    
3302    msgid "Revocation certificates"
3303    msgstr "\"Revocation certificates\""
3304    
3305    msgid "No (valid) user ID"
3306    msgstr "Keine (g�ltige) user ID"
3307    
3308    msgid "New user ID's"
3309    msgstr "Neue user ID's"
3310    
3311    msgid "New sub keys"
3312    msgstr "Neue Sekund�r-Schl�ssel"
3313    
3314    msgid "New signatures"
3315    msgstr "Neue Signaturen"
3316    
3317    msgid "&Close"
3318    msgstr "&Schliessen"
3319    
3320    msgid "Imported Keys"
3321    msgstr "Importierte Schl�ssel"
3322    
3323    msgid "WARNING: multiple keys matched request.\n\n"
3324    msgstr "WARNUNG: Mehrere Schl�ssel wurden gefunden.\n\n"
3325    

Legend:
Removed from v.33  
changed lines
  Added in v.118

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26