/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 31 by twoaday, Sat Oct 22 10:18:40 2005 UTC revision 112 by twoaday, Fri Dec 2 10:02:17 2005 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # WinPT - German translation file  # WinPT - German translation file
2  # Copyright (C)  # Copyright (C)
3  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7  #  #
8  # Hinweis vom Entwickler:  # Hinweis vom Entwickler:
9  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10  # immer Passwort benutzen.  # immer Passwort benutzen.
11  msgid ""  #
12  msgstr ""  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"  msgid ""
14  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"  msgstr ""
15  "PO-Revision-Date: 2005-10-21 07:28+0100\n"  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
16  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
17  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"  "PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"
18  "MIME-Version: 1.0\n"  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
19  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
21    "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22  msgid "  user ID not found"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"  
24    msgid "  user ID not found"
25  #, c-format  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
26  msgid ""  
27  "\"%s\" already exists.\n"  #, c-format
28  "Replace existing file?"  msgid ""
29  msgstr ""  "\"%s\" already exists.\n"
30  "\"%s\" existiert bereits.\n"  "Replace existing file?"
31  "�berschreiben?"  msgstr ""
32    "\"%s\" existiert bereits.\n"
33  #, c-format  "Vorhandene Datei �berschreiben?"
34  msgid "\"%s\" does not exist"  
35  msgstr "\"%s\" existiert nicht"  #, c-format
36    msgid "\"%s\" does not exist"
37  #, c-format  msgstr "\"%s\" existiert nicht"
38  msgid ""  
39  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"  #, c-format
40  "Do you really want to clearsign it?"  msgid ""
41  msgstr ""  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
42  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"  "Do you really want to clearsign it?"
43  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"  msgstr ""
44    "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
45  #, c-format  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
46  msgid ""  
47  "\"%s\" has read-only attribute.\n"  #, c-format
48  "Set attribute to normal?"  msgid ""
49  msgstr ""  "\"%s\" has read-only attribute.\n"
50  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"  "Set attribute to normal?"
51  "Auf Standard setzen?"  msgstr ""
52    "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
53  #, c-format  "Auf Standard setzen?"
54  msgid ""  
55  "\"Subkey %s.\"\n"  #, c-format
56  "\n"  msgid ""
57  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"  "\"Subkey %s.\"\n"
58  "be able to be decrypted.\n"  "\n"
59  "\n"  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
60  "Do you really want to delete this subkey?"  "be able to be decrypted.\n"
61  msgstr ""  "\n"
62  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"  "Do you really want to delete this subkey?"
63  "\n"  msgstr ""
64  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"
65  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "\n"
66  "\n"  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"
67  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
68    "\n"
69  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"
70  #, c-format  
71  msgid "%d keys"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
72  msgstr "%d Schl�ssel"  #, c-format
73    msgid "%d keys"
74  #, c-format  msgstr "%d Schl�ssel"
75  msgid "%d secret keys"  
76  msgstr "%d geheime Schl�ssel"  #, c-format
77    msgid "%d secret keys"
78  #, c-format  msgstr "%d geheime Schl�ssel"
79  msgid ""  
80  "%s\n"  #, c-format
81  "%s\n"  msgid ""
82  "Signature made %s\n"  "%s\n"
83  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"  "%s\n"
84  msgstr ""  "Signature made %s\n"
85  "%s\n"  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
86  "%s\n"  msgstr ""
87  "Signatur erstellt %s\n"  "%s\n"
88  "von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"  "%s\n"
89    "Signatur erstellt %s\n"
90  #, c-format  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"
91  msgid ""  
92  "%s\n"  #, c-format
93  "Name: %s %s\n"  msgid ""
94  "Serial-No: %s\n"  "%s\n"
95  msgstr ""  "Name: %s %s\n"
96  "%s\n"  "Serial-No: %s\n"
97  "Name: %s %s\n"  msgstr ""
98  "Serien-Nr: %s\n"  "%s\n"
99    "Name: %s %s\n"
100  #, c-format  "Serien-Nr: %s\n"
101  msgid "%s (%s/0x%s)"  
102  msgstr "%s (%s/0x%s)"  
103    #, c-format
104  #, c-format  msgid ""
105  msgid ""  "%s does not exit.\n"
106  "%s does not exit.\n"  "Do you want to create this directory?"
107  "Do you want to create this directory?"  msgstr ""
108  msgstr ""  "%s existiert nicht.\n"
109  "%s existiert nicht.\n"  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
110  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"  
111    #, c-format
112  #, c-format  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
113  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
114  msgstr "%s: Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  
115    msgid "&Change"
116  msgid "&Change"  msgstr "&�ndern"
117  msgstr "&�ndern"  
118    msgid "&Cleartext Signature"
119  msgid "&Cleartext Signature"  msgstr "&Klartextsignatur"
120  msgstr "&Klartextsignatur"  
121    msgid "&Comment"
122  msgid "&Comment"  msgstr "&Kommentar"
123  msgstr "&Kommentar"  
124    msgid "&Comment (optional)"
125  msgid "&Comment (optional)"  msgstr "&Kommentar (optional)"
126  msgstr "(&Evtl.) Kommentar"  
127    msgid "&Copy"
128  msgid "&Copy"  msgstr "&Kopieren"
129  msgstr "&Kopieren"  
130    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
131  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
132  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
133  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"  
134    msgid "&Decrypt"
135  msgid "&Decrypt"  msgstr "&Entschl�sseln"
136  msgstr "&Entschl�sseln"  
137    msgid "&Delete"
138  msgid "&Delete"  msgstr "&L�schen"
139  msgstr "&L�schen"  
140    msgid "&Detached Signature"
141  msgid "&Detached Signature"  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"
142  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"  
143    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
144  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892  msgid "&Disable"
145  msgid "&Disable"  msgstr "&Deaktivieren"
146  msgstr ""  
147    msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
148  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
149  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"  
150    msgid "&Email"
151  msgid "&Email"  msgstr "&E-Mail"
152  msgstr "&E-Mail"  
153    
154    msgid "&Enable"
155  msgid "&Enable"  msgstr "&Aktivieren"
156  msgstr "&Aktivieren"  
157    msgid "&Encrypt"
158  msgid "&Encrypt"  msgstr "&Verschl�sseln"
159  msgstr "&Verschl�sseln"  
160    msgid "&Expert"
161  msgid "&Expert"  msgstr "&Experte"
162  msgstr "&Experte"  
163    
164    msgid "&Export..."
165  msgid "&Export..."  msgstr "&Exportieren..."
166  msgstr "&Exportieren..."  
167    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
168  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42  msgid "&Generate a GnuPG key pair"
169  msgid "&Generate a GnuPG key pair"  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"
170  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"  
171    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
172  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391  msgid "&Hide Typing"
173  msgid "&Hide Typing"  msgstr "&Maskiere Eingabe"
174  msgstr "&Maskiere Eingabe"  
175    msgid "&Import"
176  msgid "&Import"  msgstr "&Importieren"
177  msgstr "&Importieren"  
178    
179    msgid "&Import..."
180  msgid "&Import..."  msgstr "&Importieren..."
181  msgstr "&Importieren..."  
182    
183    msgid "&Key Properties"
184  msgid "&Key Properties"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
185  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  
186    msgid "&List Signatures"
187  msgid "&List Signatures"  msgstr "Signaturen anzeigen"
188  msgstr "Signaturen anzeigen"  
189    msgid "&Load"
190  msgid "&Load"  msgstr "&Laden"
191  msgstr "&Laden"  
192    msgid "&Name"
193  msgid "&Name"  msgstr "&Name"
194  msgstr "&Name"  
195    msgid "&Never"
196  msgid "&Never"  msgstr "&Niemals"
197  msgstr "&Niemals"  
198    msgid "&Normal"
199  msgid "&Normal"  msgstr "&Normal"
200  msgstr "&Normal"  
201    msgid "&Normal Signature"
202  msgid "&Normal Signature"  msgstr "&Normale Signatur"
203  msgstr "&Normale Signatur"  
204    msgid "&Open..."
205  msgid "&Open..."  msgstr "�&ffnen.."
206  msgstr "�&ffnen.."  
207    msgid "&Passphrase"
208  msgid "&Passphrase"  msgstr "&Passwort"
209  msgstr "&Passwort"  
210    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
211  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422  msgid "&Paste"
212  msgid "&Paste"  msgstr "&Einf�gen"
213  msgstr "&Einfuegen"  
214    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
215  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589  msgid "&Prefer RSA keys"
216  msgid "&Prefer RSA keys"  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"
217  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"  
218    msgid "&Preferences"
219  msgid "&Preferences"  msgstr "&Einstellungen"
220  msgstr "&Einstellungen"  
221    msgid "&Properties"
222  msgid "&Properties"  msgstr "&Eigenschaften"
223  msgstr "&Eigenschaften"  
224    msgid "&Quit"
225  msgid "&Quit"  msgstr "&Beenden"
226  msgstr "&Beenden"  
227    msgid "&Real name"
228  msgid "&Real name"  msgstr "&Ihr Name"
229  msgstr "&Ihr Name"  
230    msgid "&Receive"
231  msgid "&Receive"  msgstr "&Empfangen"
232  msgstr "&Empfangen"  
233    msgid "&Receive Key"
234  msgid "&Receive Key"  msgstr "&Schl�ssel empfangen"
235  msgstr "&Schl�ssel empfangen"  
236    msgid "&Repeat passphrase"
237  msgid "&Repeat passphrase"  msgstr "Passwort (&nochmal)"
238  msgstr "Mant&ra (nochmal)"  
239    msgid "&Reset"
240  msgid "&Reset"  msgstr "&Reset"
241  msgstr "&Reset"  
242    msgid "&Revoke"
243  msgid "&Revoke"  msgstr "Wider&rufen"
244  msgstr "Wider&rufen"  
245    msgid "&Revokers"
246  msgid "&Revokers"  msgstr "\"&Revokers\""
247  msgstr "\"&Revokers\""  
248    msgid "&Save"
249  msgid "&Save"  msgstr "&Speichern"
250  msgstr "&Speichern"  
251    msgid "&Search"
252  msgid "&Search"  msgstr "&Suchen"
253  msgstr "&Suchen"  
254    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
255  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423  msgid "&Select All"
256  msgid "&Select All"  msgstr "Alles &markieren"
257  msgstr "Alles &markieren"  
258    msgid "&Sign"
259  msgid "&Sign"  msgstr "&Signieren"
260  msgstr "&Signieren"  
261    msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
262  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
263  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."  
264    msgid "&Text Output"
265  msgid "&Text Output"  msgstr "&Textausgabe"
266  msgstr "&Textausgabe"  
267    msgid "&Verify"
268  msgid "&Verify"  msgstr "�ber&pr�fen"
269  msgstr "�ber&pr�fen"  
270    msgid "&Wipe"
271  msgid "&Wipe"  msgstr "&L�schen"
272  msgstr "&L�schen"  
273    msgid "&Wipe Original"
274  msgid "&Wipe Original"  msgstr "Original &l�schen"
275  msgstr "Original &l�schen"  
276    msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
277  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
278  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  
279    msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
280  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
281  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  
282    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
283  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157  msgid "(0) I will not answer (default)"
284  msgid "(0) I will not answer (default)"  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"
285  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"  
286    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
287  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158  msgid "(1) I have not checked at all."
288  msgid "(1) I have not checked at all."  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."
289  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."  
290    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159  msgid "(2) I have done causal checking."
292  msgid "(2) I have done causal checking."  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."
293  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."  
294    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
295  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160  msgid "(3) I have done very careful checkings."
296  msgid "(3) I have done very careful checkings."  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"
297  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"  
298    msgid "0. No reason specified"
299  msgid "0. No reason specified"  msgstr "0. Kein Grund angeben"
300  msgstr "0. Kein Grund angeben"  
301    msgid "1. Key has been compromised"
302  msgid "1. Key has been compromised"  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"
303  msgstr "1. Der Schl�ssel ist *nicht* mehr sicher"  
304    msgid "2. Key is superseded"
305  msgid "2. Key is superseded"  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"
306  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"  
307    msgid "3. Key is no longer used"
308  msgid "3. Key is no longer used"  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"
309  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"  
310    msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
311  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."
312  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."  
313    # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
314  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252  msgid "A newer GPGME version is needed."
315  msgid "A newer GPGME version is needed."  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"
316  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"  
317    msgid ""
318  msgid ""  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
319  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
320  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
321  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
322  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
323  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
324  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
325  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
326  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
327  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
328  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
329  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
330  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
331  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
332  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
333  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"  msgstr ""
334  msgstr ""  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"
335  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"
336  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"
337  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"
338  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"
339  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"
340  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"
341  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"
342  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"
343  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�r kennzeichnen\r\n"
344  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�re ID kennzeichnen\r\n"  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"
345  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
346  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"
347  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"
348  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"
349  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
350  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"  
351    msgid "About GnuPG"
352  msgid "About GnuPG"  msgstr "�ber GnuPG"
353  msgstr "�ber GnuPG"  
354    msgid "About WinPT"
355  msgid "About WinPT"  msgstr "�ber WinPT"
356  msgstr "�ber WinPT"  
357    msgid "About the GNU Privacy Guard"
358  msgid "About the GNU Privacy Guard"  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"
359  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"  
360    msgid "About..."
361  msgid "About..."  msgstr "�ber..."
362  msgstr "�ber..."  
363    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
364  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707  msgid "Add"
365  msgid "Add"  msgstr "Hinzuf�gen"
366  msgstr "Hinzuf�gen"  
367    msgid "Add Photo"
368  msgid "Add Photo"  msgstr "Foto hinzuf�gen"
369  msgstr "Foto hinzuf�gen"  
370    msgid "Add Recipient"
371  msgid "Add Recipient"  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"
372  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"  
373    msgid "Add Revoker"
374  msgid "Add Revoker"  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"
375  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"  
376    msgid "Add Subkey"
377  msgid "Add Subkey"  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"
378  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"  
379    msgid "Add new Subkey"
380  msgid "Add new Subkey"  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"
381  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"  
382    msgid "Add new User ID"
383  msgid "Add new User ID"  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"
384  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"  
385    msgid "Add user ID"
386  msgid "Add user ID"  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"
387  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"  
388    msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
389  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
390  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  
391    msgid "Algorithm"
392  msgid "Algorithm"  msgstr "Algorithmus"
393  msgstr "Algorithmus"  
394    #msgid "All Files (*.*)"
395  msgid "All Files (*.*)"  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
396  msgstr "Alle Dateien (*.exe)"  
397    msgid ""
398  msgid ""  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
399  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
400  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"  msgstr ""
401  msgstr ""  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"
402  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"
403  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"  
404    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
405  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421  msgid "Always on Top"
406  msgid "Always on Top"  msgstr "Immer im Vordergrund"
407  msgstr "Immer im Vordergrund"  
408    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
409  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
410  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."  msgstr ""
411  msgstr ""  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nr�ckg�ngig gemacht werden."
412  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr r�ckg�ngig gemacht werden."  
413    #, c-format
414  #, c-format  msgid ""
415  msgid ""  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
416  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"  "  \"%s\""
417  "  \"%s\""  msgstr ""
418  msgstr ""  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"
419  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"  "\n"
420  "\n"  "  \"%s\""
421  "\"%s\""  
422    msgid "Authoritative Answer Host not found"
423  msgid "Authoritative Answer Host not found"  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
424  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"  
425    msgid "BAD signature"
426  msgid "BAD signature"  msgstr "Falsche Signatur"
427  msgstr "Falsche Signatur"  
428    msgid "Backup"
429  msgid "Backup"  msgstr "Sicherung"
430  msgstr "Sicherung"  
431    #, c-format
432  #, c-format  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
433  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"  msgstr "Schl�sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
434  msgstr "Schl�sselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"  
435    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
436  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
437  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"  msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
438  msgstr "Ung�ltiges Password; Bitte Passwort erneut eingeben"  
439    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
440  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
441  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."  msgstr ""
442  msgstr ""  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
443  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."  
444    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
445  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594  msgid ""
446  msgid ""  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
447  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
448  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"  "key when communicating with you."
449  "key when communicating with you."  msgstr ""
450  msgstr ""  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "
451  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
452  "sichergetellt das WinPT das Korrespondenten den korrekten Schl�ssel "  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"
453  "ausw�hlen\n"  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
454  "wenn sie mit Ihnen kommunizieren wollen."  
455    msgid "C&hange"
456    msgstr "�&ndern"
457  msgid "C&hange"  
458  msgstr "&�ndern"  msgid "Caching keyrings, please wait..."
459    msgstr "Lade Schl�ssebund, bitte warten..."
460  msgid "Caching keyrings, please wait..."  
461  msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..."  msgid ""
462    "Cannot change passphrase because the key\n"
463  msgid ""  "is protected with the IDEA encryption algorithm."
464  "Cannot change passphrase because the key\n"  msgstr ""
465  "is protected with the IDEA encryption algorithm."  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"
466  msgstr ""  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."
467  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"  
468  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."  msgid "Cannot determine the number of drives."
469    msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
470  msgid "Cannot determine the number of drives."  
471  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
472    msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."
473  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."  
474  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."  msgid "Card Edit"
475    msgstr "Karten-Editor"
476  msgid "Card Edit"  
477  msgstr "Karten-Editor"  msgid "Card Key Generation"
478    msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"
479  msgid "Card Key Generation"  
480  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"  msgid "Card Manager"
481    msgstr "Kartenmanager"
482  msgid "Card Manager"  
483  msgstr "Kartenmanager"  msgid "Card attribute changed."
484    msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."
485  msgid "Card attribute changed."  
486  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."  msgid "Change &Passwd"
487    msgstr "&Passwort �ndern"
488  msgid "Change &Passwd"  
489  msgstr "Passwort �ndern"  msgid "Change Ownertrust"
490    msgstr "Besitzervertrauen �ndern"
491  msgid "Change Ownertrust"  
492  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"  msgid "Change Passwd"
493    msgstr "Passwort �ndern"
494  msgid "Change Passwd"  
495  msgstr "Passwort �ndern"  msgid "Choose File to save the Certificate"
496    msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"
497  msgid "Choose File to save the Certificate"  
498  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"  msgid "Choose Filename for Output"
499    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
500  msgid "Choose Filename for Output"  
501  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgid "Choose GPG binary"
502    msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"
503  msgid "Choose GPG binary"  
504  msgstr "W�hlen Sie GPG Bin�rdatei"  msgid "Choose GPG config file"
505    msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"
506  msgid "Choose GPG config file"  
507  msgstr "W�hlen Sie die GPG Konfiguratiosdatei"  msgid "Choose GPG home directory"
508    msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
509  msgid "Choose GPG home directory"  
510  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"  msgid "Choose Name of the Key File"
511    msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"
512  msgid "Choose Name for Key File"  
513  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Schl�sseldatei"  msgid "Choose Signature Class"
514    msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"
515  msgid "Choose Name of the Key File"  
516  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"  msgid "Choose a Name for the Archive"
517    msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"
518  msgid "Choose Signature Class"  
519  msgstr "Signatur pr�fen"  msgid "Cipher"
520    msgstr "Cipher"
521  msgid "Choose a Name for the Archive"  
522  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
523    msgid "Class"
524  msgid "Cipher"  msgstr "Klasse"
525  msgstr "Cipher"  
526    msgid "Clea&r"
527  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49  msgstr "&L�schen"
528  msgid "Class"  
529  msgstr "Klasse"  msgid "Clipboard"
530    msgstr "Zwischenablage"
531  msgid "Clea&r"  
532  msgstr "L�sche&n"  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
533    msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"
534  msgid "Clipboard"  
535  msgstr "Zwischenablage"  msgid "Clipboard Editor"
536    msgstr "Zwischenablagen-Editor"
537  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"  
538  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
539    msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"
540  msgid "Clipboard Editor"  
541  msgstr "Zwischenablagen-Editor"  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
542    msgstr "Zwischenablage Signieren"
543  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"  
544  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
545    msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"
546  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"  
547  msgstr "Zwischenablage Signieren"  #, c-format
548    msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
549  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
550  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"  
551    msgid "Copy Key to Clipboard"
552  #, c-format  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"
553  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""  
554  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"  msgid "Could not  open volume"
555    msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"
556  msgid "Copy Key to Clipboard"  
557  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
558    msgid ""
559    "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
560  msgid "Could not  open volume"  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
561  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"  "\n"
562    "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
563  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339  msgstr ""
564  msgid ""  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
565  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
566  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"
567  "\n"  
568  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"  msgid "Could not access public keyring"
569  msgstr ""  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselbund zugreifen"
570    
571  msgid "Could not access public keyring"  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
572  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen"  msgstr ""
573    "Auf den �ffentlichen Schl�sselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
574  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"  "beenden?"
575  msgstr ""  
576  "Auf den �ffentlichen Schl�sselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "  msgid "Could not access secret keyring."
577  "beenden?"  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselbund konnte nicht zugegriffen werden"
578    
579  msgid "Could not access secret keyring."  msgid "Could not close Clipboard"
580  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselring konnte nicht zugegriffen werden"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"
581    
582  msgid "Could not close Clipboard"  msgid "Could not close file"
583  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"
584    
585  msgid "Could not close file"  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
586  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"  msgstr ""
587    "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
588  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."  
589  msgstr ""  msgid "Could not connect to the host"
590  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
591    
592  msgid "Could not connect to the host"  #, c-format
593  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"  msgid "Could not copy %s -> %s"
594    msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
595  #, c-format  
596  msgid "Could not copy %s -> %s"  msgid "Could not copy file."
597  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
598    
599  msgid "Could not copy file."  msgid "Could not create directory"
600  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
601    
602  msgid "Could not create directory"  msgid "Could not create file"
603  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
604    
605  msgid "Could not create file"  
606  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"  msgid "Could not create new socket"
607    msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
608  msgid "Could not create imagelist."  
609  msgstr "Konnte \"imagelist\" nicht erstellen."  msgid "Could not create progress thread."
610    msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
611  msgid "Could not create key generation thread"  
612  msgstr "Konnte Generierungsprozess nicht starten"  msgid "Could not create window"
613    msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
614  msgid "Could not create new socket"  
615  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"  msgid "Could not create zip archive."
616    msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
617  msgid "Could not create progress thread."  
618  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"  msgid "Could not delete file"
619    msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"
620  msgid "Could not create window"  
621  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"  msgid "Could not empty Clipboard"
622    msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
623  msgid "Could not create zip archive."  
624  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"  #, c-format
625    msgid "Could not encrypt '%s'"
626  msgid "Could not delete file"  msgstr "Konnte '%s' nicht verschl�sseln."
627  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"  
628    msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
629  msgid "Could not empty Clipboard"  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
630  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"  
631    msgid "Could not extract data from the current window"
632  #, c-format  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
633  msgid "Could not encrypt '%s'"  
634  msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."  msgid "Could not extract key or signature information."
635    msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
636  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."  
637  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"  msgid ""
638    "Could not find GPG config file.\n"
639  msgid "Could not extract data from the current window"  "Do you want to create a config file?"
640  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"  msgstr ""
641    "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
642  msgid "Could not extract key or signature information."  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
643  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"  
644    msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
645  msgid ""  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
646  "Could not find GPG config file.\n"  
647  "Do you want to create a config file?"  #, c-format
648  msgstr ""  msgid "Could not find key for '%s'"
649  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"
650  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"  
651    msgid "Could not find key."
652  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"
653  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."  
654    #, c-format
655  #, c-format  msgid ""
656  msgid "Could not find key for '%s'"  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
657  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"  "NOT exist."
658    msgstr ""
659  msgid "Could not find key."  "Keine Schl�sselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
660  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"  "Datei existiert nicht."
661    
662  #, c-format  msgid ""
663  msgid ""  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
664  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
665  "NOT exist."  msgstr ""
666  msgstr ""  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "
667  "Keine Schl�sselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "  "um das Problem zu beheben?"
668  "Datei existiert nicht."  
669    msgid "Could not find the GPG program in this directory."
670  msgid ""  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
671  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"  
672  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"  msgid "Could not get Clipboard data"
673  msgstr ""  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
674  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisierenM�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "  
675  "um das Problem zu beheben?"  msgid "Could not get GPG config file"
676    msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"
677  msgid "Could not find the GPG program in this directory."  
678  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."  msgid "Could not get Key ID from key."
679    msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."
680  msgid "Could not get Clipboard data"  
681  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"  msgid "Could not get default key."
682    msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"
683  msgid "Could not get GPG config file"  
684  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"  msgid "Could not get default secret key."
685    msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"
686  msgid "Could not get Key ID from key."  
687  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."  #, c-format
688    msgid ""
689  msgid "Could not get default key."  "Could not get key information for: \"%s\":\n"
690  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"  "%s"
691    msgstr ""
692  msgid "Could not get default secret key."  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"
693  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"  "%s"
694    
695  #, c-format  msgid ""
696  msgid ""  "Could not initizalize file lock.\n"
697  "Could not get key information for: \"%s\":\n"  "Native Language Support"
698  "%s"  msgstr ""
699  msgstr ""  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
700  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"  "Native Language Support"
701  "%s"  
702    msgid "Could not load GnuPG config file!"
703  msgid ""  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
704  "Could not initizalize file lock.\n"  
705  "Native Language Support"  msgid "Could not load config file"
706  msgstr ""  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
707  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren!\n"  
708  "Native Language Support"  #, c-format
709    msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
710  msgid "Could not load GnuPG config file!"  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
711  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden"  
712    msgid "Could not lock or unlock volume"
713  msgid "Could not load config file"  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
714  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"  
715    #, c-format
716  #, c-format  msgid "Could not modify card attribute: %s"
717  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"
718  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."  
719    msgid "Could not mount volume"
720  msgid "Could not lock or unlock volume"  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
721  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"  
722    msgid "Could not open Clipboard"
723  #, c-format  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"
724  msgid "Could not modify card attribute: %s"  
725  msgstr "Kann Karteneinstellungen nicht �ndern: %s"  msgid "Could not open directory"
726    msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"
727  msgid "Could not mount volume"  
728  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"  msgid "Could not open file"
729    msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"
730  msgid "Could not open Clipboard"  
731  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"  msgid "Could not query volume information"
732    msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
733  msgid "Could not open directory"  
734  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"  msgid "Could not read GnuPG version."
735    msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
736  msgid "Could not open file"  
737  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"  msgid "Could not read file"
738    msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
739  msgid "Could not query volume information"  
740  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"  msgid "Could not read key-data from file."
741    msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."
742  msgid "Could not read GnuPG version."  
743  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."  msgid "Could not receive the key from the keyserver"
744    msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"
745  msgid "Could not read file"  
746  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"  msgid "Could not register hotkey: "
747    msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"
748  msgid "Could not read key-data from file."  
749  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."  msgid "Could not register window class"
750    msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
751  msgid "Could not receive the key from the keyserver"  
752  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"  msgid "Could not reset read-only state."
753    msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."
754  msgid "Could not register hotkey: "  
755  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"  msgid "Could not resolve hostname"
756    msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"
757  msgid "Could not register window class"  
758  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
759    msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
760  msgid "Could not reset read-only state."  
761  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
762    msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
763  msgid "Could not resolve hostname"  
764  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
765    msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
766  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."  
767  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"  msgid "Could not save GnuPG config file."
768    msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
769  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."  
770  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"  #, c-format
771    msgid "Could not save data to '%s'."
772  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
773  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"  
774    msgid "Could not send the key to the keyserver"
775  msgid "Could not save GnuPG config file."  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"
776  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."  
777    msgid "Could not sent mail."
778  #, c-format  msgstr "Konnte eMail nicht senden."
779  msgid "Could not save data to '%s'."  
780  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."  msgid "Could not set Clipboard data"
781    msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
782  msgid "Could not send the key to the keyserver"  
783  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"  msgid "Could not set current window mode hooks."
784    msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
785  msgid "Could not sent mail."  
786  msgstr "Konnte eMail nicht senden"  msgid "Could not set filelist window procedure."
787    msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
788  msgid "Could not set Clipboard data"  
789  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"  msgid "Could not set keylist window procedure."
790    msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
791  msgid "Could not set current window mode hooks."  
792  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."  msgid "Could not set subkey window procedure."
793    msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
794  msgid "Could not set filelist window procedure."  
795  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not set user ID window procedure."
796    msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
797  msgid "Could not set keylist window procedure."  
798  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
799    msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
800  msgid "Could not set subkey window procedure."  
801  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not unmount volume"
802    msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
803  msgid "Could not set user ID window procedure."  
804  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not write file"
805    msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
806  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"  
807  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"  msgid "Could not write to Registry."
808    msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
809  msgid "Could not unmount volume"  
810  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"  msgid "Creation"
811    msgstr "Erstellung"
812  msgid "Could not write file"  
813  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
814    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
815  msgid "Could not write to Registry."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
816  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
817    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
818  msgid "Creation"  msgid "Cryptdisk"
819  msgstr "Erstellung"  msgstr ""
820    
821  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451  msgid "Cryptdisk Error"
822  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466  msgstr "Cryptdisk Fehler"
823  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472  
824  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478  msgid "Cryptdisk Warning"
825  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647  msgstr "Cryptdisk Warnung"
826  msgid "Cryptdisk"  
827  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
828    msgid "Cryptographic selftest failed."
829  msgid "Cryptdisk Error"  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
830  msgstr "Cryptdisk Fehler"  
831    msgid "Current (old) Passphrase"
832  msgid "Cryptdisk Warning"  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
833  msgstr "Cryptdisk Warnung"  
834    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
835  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245  msgid "Current Window"
836  msgid "Cryptographic selftest failed."  msgstr "Aktuelles Fenster"
837  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."  
838    msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
839  msgid "Current (old) Passphrase"  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"
840  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"  
841    msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
842  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"
843  msgid "Current Window"  
844  msgstr "Aktuelles Fenster"  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
845    msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
846  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"  
847  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
848    msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"
849  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"  
850  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"  msgid ""
851    "Current data will be lost!\n"
852  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"  "Are you sure?"
853  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"  msgstr ""
854    "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
855  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"  "Sind Sie sicher?"
856  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"  
857    msgid "DNS Name"
858  msgid ""  msgstr "DNS Name"
859  "Current data will be lost!\n"  
860  "Are you sure?"  msgid "DSA and ELG (default)"
861  msgstr ""  msgstr "DSA und ELG (Standard)"
862  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"  
863  "Sind Sie sicher?"  msgid "DSA and RSA"
864    msgstr "DSA und RSA"
865  msgid "DNS Name"  
866  msgstr "DNS Name"  msgid "DSA sign only"
867    msgstr "DSA nur signieren"
868  msgid "DSA and ELG (default)"  
869  msgstr "DSA und ELG (Standard)"  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
870    msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."
871  msgid "DSA and RSA"  
872  msgstr "DSA und RSA"  msgid "Data is too large for copying."
873    msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."
874  msgid "DSA sign only"  
875  msgstr "DSA nur signieren"  msgid "Decrypt"
876    msgstr "Entschl�sseln"
877  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."  
878  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024! Gr��e ge�ndert."  msgid "Decrypt Verify"
879    msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
880  msgid "Data is too large for copying."  
881  msgstr "Die Daten sind zu gro� f�r den Kopiervorgang."  msgid "Decrypt/Verify"
882    msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
883  msgid "Decrypt"  
884  msgstr "Entschl�sseln"  msgid "Decryption"
885    msgstr "Entschl�sselung"
886  msgid "Decrypt Verify"  
887  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  #, c-format
888    msgid ""
889  msgid "Decrypt/Verify"  "Decryption failed.\n"
890  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  "%s: does not exist."
891    msgstr ""
892  msgid "Decryption"  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"
893  msgstr "Entschl�sselung"  "%s: existiert nicht."
894    
895  #, c-format  msgid "Default"
896  msgid ""  msgstr "Standard"
897  "Decryption failed.\n"  
898  "%s: does not exist."  #, c-format
899  msgstr ""  msgid "Default Key: %s"
900  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"  msgstr "Standardschl�ssel: %s"
901  "%s: existiert nicht."  
902    #, c-format
903  msgid "Default"  msgid "Default Key: 0x%s"
904  msgstr "Standard"  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"
905    
906  #, c-format  #, c-format
907  msgid "Default Key: %s"  msgid ""
908  msgstr "Standardschl�ssel: %s"  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
909    "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
910  #, c-format  "\n"
911  msgid "Default Key: 0x%s"  "%s: public key not found."
912  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"  msgstr ""
913    "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
914  #, c-format  "gefunden werden.\n"
915  msgid ""  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
916  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"  "\n"
917  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."
918  "\n"  
919  "%s: public key not found."  msgid "Delete"
920  msgstr ""  msgstr "L�schen"
921  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "  
922  "gefunden werden.\n"  msgid "Delete Confirmation"
923  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"  msgstr "L�schen Best�tigen"
924  "\n"  
925  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."  msgid "Delete Subkey"
926    msgstr "Unterschl�ssel l�schen"
927  msgid "Delete"  
928  msgstr "L�schen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
929    msgid "Delete key from keyring"
930  msgid "Delete Confirmation"  msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen"
931  msgstr "L�schen Best�tigen"  
932    msgid "Delete user ID"
933  msgid "Delete Subkey"  msgstr "Benutzerkennung l�schen"
934  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"  
935    msgid "Description"
936  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842  msgstr "Beschreibung"
937  msgid "Delete key from keyring"  
938  msgstr "Schl�ssel aus Keyring  l�schen"  msgid "Designated Key Revokers"
939    msgstr "\"Designated Key Revokers\""
940  msgid "Delete user ID"  
941  msgstr "Benutzerkennung l�schen"  msgid "Destination for Plaintext"
942    msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"
943  msgid "Description"  
944  msgstr "Beschreibung"  msgid "Destination for Public Keyring"
945    msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"
946  msgid "Designated Key Revokers"  
947  msgstr "Vorgemerkte Schl�sselwiderrufe"  msgid "Destination for Secret Keyring"
948    msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"
949  msgid "Destination for Plaintext"  
950  msgstr "Bestimmungsort f�r Klartextausgabe"  msgid "Digest"
951    msgstr "Pr�fsumme"
952  msgid "Destination for Public Keyring"  
953  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"  msgid "Do not use any &temporary files"
954    msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"
955  msgid "Destination for Secret Keyring"  
956  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"  msgid "Do you really need such a large key?"
957    msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"
958  msgid "Digest"  
959  msgstr "Pr�fsumme"  msgid "Do you really want to confirm each key?"
960    msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"
961  msgid "Do not use any &temporary files"  
962  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
963    #, c-format
964  msgid "Do you really need such a large key?"  msgid ""
965  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
966    "\n"
967  msgid "Do you really want to confirm each key?"  "Please remember that you are not able to decrypt\n"
968  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"  "messages you stored with this key any longer.\n"
969    "\n"
970  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605  "pub/sec %s %s %s\n"
971  #, c-format  "  \"%s\""
972  msgid ""  msgstr ""
973  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"
974  "\n"  "\n"
975  "Please remember that you are not able to decrypt\n"  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"
976  "messages you stored with this key any longer.\n"  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
977  "\n"  "\n"
978  "pub/sec %s %s %s\n"  "pub/sec %s %s %s\n"
979  "  \"%s\""  "  \"%s\""
980  msgstr ""  
981    #, c-format
982  #, c-format  msgid ""
983  msgid ""  "Do you really want to delete this entry?\n"
984  "Do you really want to delete this entry?\n"  "\n"
985  "\n"  "%s"
986  "%s"  msgstr ""
987  msgstr ""  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"
988  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"  "\n"
989  "\n"  "%s"
990  "%s"  
991    #, c-format
992  #, c-format  msgid ""
993  msgid ""  "Do you really want to delete this group?\n"
994  "Do you really want to delete this group?\n"  "\n"
995  "\n"  "%s"
996  "%s"  msgstr ""
997  msgstr ""  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"
998  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"  "\n"
999  "\n"  "%s"
1000  "%s"  
1001    #, c-format
1002  #, c-format  msgid ""
1003  msgid ""  "Do you really want to delete this key?\n"
1004  "Do you really want to delete this key?\n"  "\n"
1005  "\n"  "pub %s %s %s\n"
1006  "pub %s %s %s\n"  "  \"%s\""
1007  "  \"%s\""  msgstr ""
1008  msgstr ""  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"
1009  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"  "\n"
1010  "\n"  "pub %s %s %s\n"
1011  "pub %s %s %s\n"  "  \"%s\""
1012  "\"%s\""  
1013    msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1014  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselbund neu laden?"
1015  msgstr "Sollen wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu geladen werden?"  
1016    #, c-format
1017  #, c-format  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1018  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"
1019  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"  
1020    msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1021  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1022  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"  
1023    #, c-format
1024  #, c-format  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1025  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"
1026  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich an den Standard-Schl�sselserver senden?"  
1027    msgid "Do you want to retrieve the key?"
1028  msgid "Do you want to retrieve the key?"  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"
1029  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"  
1030    msgid "Don't know"
1031  msgid "Don't know"  msgstr "Ich weiss nicht"
1032  msgstr "Ich weiss nicht"  
1033    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1034  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596  #, c-format
1035  #, c-format  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1036  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"
1037  msgstr ""  
1038    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1039  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1040  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""
1041  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""  
1042    msgid "E&xport"
1043  msgid "E&xport"  msgstr "E&xportieren"
1044  msgstr "E&xportieren"  
1045    
1046    msgid "E&xport Secret Key"
1047  msgid "E&xport Secret Key"  msgstr "E&xportiere geheimen Schl�ssel"
1048  msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"  
1049    msgid "Edit"
1050  msgid "Edit"  msgstr "Bearbeiten"
1051  msgstr "Bearbeiten"  
1052    msgid "Edit Clipboard"
1053  msgid "Edit Clipboard"  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1054  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"  
1055    msgid "Email"
1056  msgid "Email"  msgstr "Email"
1057  msgstr "Email"  
1058    msgid "Email &address"
1059  msgid "Email &address"  msgstr "Mail-&Adresse"
1060  msgstr "Mail-&Adresse"  
1061    msgid "Email address:"
1062  msgid "Email address:"  msgstr "Mail-&Adresse"
1063  msgstr "Mail-&Adresse"  
1064    msgid "Encrypt"
1065  msgid "Encrypt"  msgstr "Verschl�sseln"
1066  msgstr "Verschl�sseln"  
1067    msgid "Encrypt Directory"
1068  msgid "Encrypt Directory"  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"
1069  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"  
1070    #, c-format
1071  #, c-format  msgid ""
1072  msgid ""  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1073  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"  "Decryption failed: secret key not available."
1074  "Decryption failed: secret key not available."  msgstr ""
1075  msgstr ""  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"
1076  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."
1077  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: Geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."  
1078    msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1079  msgid "Encrypted with the following public key(s)"  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"
1080  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"  
1081    msgid "Encryption"
1082  msgid "Encryption"  msgstr "Verschl�sseln"
1083  msgstr "Verschl�sseln"  
1084    msgid "Encryption failed."
1085  msgid "Encryption failed."  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."
1086  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."  
1087    msgid "Enter Passphrase"
1088  msgid "Enter Passphrase"  msgstr "Passwort eingeben"
1089  msgstr "Passwort eingeben"  
1090    msgid "Enter filename for encrypted file"
1091  msgid "Enter filename for encrypted file"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"
1092  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"  
1093    msgid "Enter filename for signed file"
1094  msgid "Enter filename for signed file"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"
1095  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"  
1096    msgid "Enter the text that was signed"
1097  msgid "Enter the text that was signed"  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1098  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"  
1099    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1100  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593  msgid ""
1101  msgid ""  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1102  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"  "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1103  "email address let your correspondents that your public key they are\n"  "using belongs to us."
1104  "using belongs to us."  msgstr ""
1105  msgstr ""  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1106    "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1107  msgid "Executable Files (*.exe)"  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."
1108  msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"  
1109    #msgid "Executable Files (*.exe)"
1110  msgid "Exit"  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"
1111  msgstr "Beenden"  
1112    msgid "Exit"
1113  msgid "Expiration"  msgstr "Beenden"
1114  msgstr "Ablauf"  
1115    msgid "Expiration"
1116  msgid "Expire Subkey"  msgstr "Ablauf"
1117  msgstr "Untschl�ssel verf�llt"  
1118    msgid "Expire Subkey"
1119  msgid "Expired"  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"
1120  msgstr "Abgelaufen"  
1121    msgid "Expired"
1122  msgid "Expires"  msgstr "Abgelaufen"
1123  msgstr "Verf�llt"  
1124    msgid "Expires"
1125  msgid "Export"  msgstr "Verf�llt"
1126  msgstr "Exportieren"  
1127    msgid "Export"
1128  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858  msgstr "Exportieren"
1129  msgid "Export key to a file"  
1130  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1131    msgid "Export key to a file"
1132  msgid "Exportable"  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"
1133  msgstr "Exportierbar"  
1134    msgid "Exportable"
1135  msgid "FINGER Keyserver"  msgstr "Exportierbar"
1136  msgstr "FINGER Schl�sselserver"  
1137    msgid "Non-exportable"
1138  msgid "File"  msgstr "Nicht-exportierbar"
1139  msgstr "Datei"  
1140    msgid "FINGER Keyserver"
1141  msgid "File Encrypt"  msgstr "FINGER Schl�sselserver"
1142  msgstr "Datei verschl�sseln"  
1143    msgid "File"
1144  msgid "File Import"  msgstr "Datei"
1145  msgstr "Dateiimport"  
1146    msgid "File Encrypt"
1147  msgid "File Manager"  msgstr "Datei verschl�sseln"
1148  msgstr "Dateimanager"  
1149    msgid "File Import"
1150  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"  msgstr "Dateiimport"
1151  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"  
1152    msgid "File Manager"
1153  msgid "File Open"  msgstr "Dateimanager"
1154  msgstr "Datei �ffnen"  
1155    msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1156  msgid "File Save"  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"
1157  msgstr "Datei speichern"  
1158    msgid "File Open"
1159  msgid "File Sign"  msgstr "Datei �ffnen"
1160  msgstr "Datei signieren"  
1161    msgid "File Save"
1162  msgid "File Status"  msgstr "Datei speichern"
1163  msgstr "Dateistatus"  
1164    msgid "File Sign"
1165  msgid "File Verify"  msgstr "Datei signieren"
1166  msgstr "Datei�berpr�fung"  
1167    msgid "File Status"
1168  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"  msgstr "Dateistatus"
1169  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"  
1170    msgid "File Verify"
1171  msgid "File does not exist"  msgstr "Datei�berpr�fung"
1172  msgstr "Die Datei existiert nicht"  
1173    msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1174  #, c-format  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"
1175  msgid "Finger key import failed: %s\n"  
1176  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"  msgid "File does not exist"
1177    msgstr "Die Datei existiert nicht"
1178  msgid "Finished"  
1179  msgstr "Fertig"  #, c-format
1180    msgid "Finger key import failed: %s\n"
1181  #, c-format  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1182  msgid "Finished (Output: %s)"  
1183  msgstr "Fertig (Datei: %s)"  msgid "Finished"
1184    msgstr "Fertig"
1185  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"  
1186  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"  #, c-format
1187    msgid "Finished (Output: %s)"
1188  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492  msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1189  msgid "Full"  
1190  msgstr ""  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1191    msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1192  msgid "GPG Card Status"  
1193  msgstr "GPG Karten-Status"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1194    msgid "Full"
1195  msgid "GPG Config"  msgstr "Voll"
1196  msgstr "GPG Konfiguration"  
1197    msgid "GPG Card Status"
1198  msgid "GPG Error"  msgstr "GPG Karten-Status"
1199  msgstr "GPG Fehler"  
1200    msgid "GPG Config"
1201  msgid "GPG Information"  msgstr "GPG Konfiguration"
1202  msgstr "GPG Information"  
1203    msgid "GPG Error"
1204  msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"  msgstr "GPG Fehler"
1205  msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"  
1206    msgid "GPG Information"
1207  #, c-format  msgstr "GPG Information"
1208  msgid "GPG Public Key of %s"  
1209  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"  #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1210    #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211  msgid "GPG Warning"  
1212  msgstr "GPG Warnung"  #, c-format
1213    msgid "GPG Public Key of %s"
1214  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"
1215  msgid "GPG home directory could not be determited."  
1216  msgstr ""  msgid "GPG Warning"
1217    msgstr "GPG Warnung"
1218  #, c-format  
1219  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1220  "GPG home directory is not set correctly.\n"  msgid "GPG home directory could not be determited."
1221  "Please check the GPG registry settings:\n"  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1222  "%s."  
1223  msgstr ""  #, c-format
1224  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"  msgid ""
1225  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"  "GPG home directory is not set correctly.\n"
1226  "%s"  "Please check the GPG registry settings:\n"
1227    "%s."
1228  msgid "General Clipboard error"  msgstr ""
1229  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1230    "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"
1231  msgid "General error occured"  "%s"
1232  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"  
1233    msgid "General Clipboard error"
1234  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1235  msgid "GnuPG Configuration File"  
1236  msgstr ""  msgid "General error occured"
1237    msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1238  msgid "GnuPG Options"  
1239  msgstr "GnuPG Optionen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1240    msgid "GnuPG Configuration File"
1241  msgid "GnuPG Preferences"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1242  msgstr "GnuPG-Einstellungen"  
1243    msgid "GnuPG Options"
1244  msgid "GnuPG Status"  msgstr "GnuPG Optionen"
1245  msgstr "GnuPG-Status"  
1246    msgid "GnuPG Preferences"
1247  msgid "GnuPG Status: Finished"  msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1248  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"  
1249    msgid "GnuPG Status"
1250  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"  msgstr "GnuPG-Status"
1251  msgstr "GnuPG Einstellungsdatei (Voreinstellung: gpg.conf"  
1252    msgid "GnuPG Status: Finished"
1253  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1254  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"  
1255    msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1256  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1257  msgstr "Verzeichnis f�r Schl�sselringe und Optionendatei"  
1258    msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1259  msgid "GnuPG status"  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"
1260  msgstr "GnuPG-Status"  
1261    msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
1262  msgid "Good signature"  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1263  msgstr "Korrekte Signatur"  
1264    msgid "GnuPG status"
1265  msgid "Group manager"  msgstr "GnuPG Status"
1266  msgstr "Gruppenmanager"  
1267    msgid "Good signature"
1268  msgid "HKP Keyserver"  msgstr "Korrekte Signatur"
1269  msgstr "HKP Schl�sselserver"  
1270    msgid "Group manager"
1271  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:69  msgstr "Gruppenmanager"
1272  msgid "HTTP"  
1273  msgstr ""  msgid "HKP Keyserver"
1274    msgstr "HKP Schl�sselserver"
1275  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700  
1276  msgid "&Help"  
1277  msgstr "&Hilfe"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1278    msgid "&Help"
1279  msgid ""  msgstr "&Hilfe"
1280  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "  
1281  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "  msgid ""
1282  "keyring."  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1283  msgstr ""  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1284  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "  "keyring."
1285  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "  msgstr ""
1286  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1287    "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "
1288  msgid "Hotkeys"  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."
1289  msgstr "Tastenk�rzel"  
1290    msgid "Hotkeys"
1291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156  msgstr "Tastenk�rzel"
1292  msgid ""  
1293  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1294  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."  msgid ""
1295  msgstr ""  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1296  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1297  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."  msgstr ""
1298    "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "
1299  msgid "I do NOT trust"  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1300  msgstr "Kein Vertrauen"  
1301    msgid "I do NOT trust"
1302  msgid "I trust fully"  msgstr "Kein Vertrauen"
1303  msgstr "Volles Vertrauen"  
1304    msgid "I trust fully"
1305  msgid "I trust marginally"  msgstr "Volles Vertrauen"
1306  msgstr "Geringes Vertrauen"  
1307    msgid "I trust marginally"
1308  msgid "I trust ultimately"  msgstr "Geringes Vertrauen"
1309  msgstr "Absolutes Vertrauen"  
1310    msgid "I trust ultimately"
1311  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557  msgstr "Absolutes Vertrauen"
1312  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."  
1313  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1314  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1315    msgstr ""
1316  msgid "Import"  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1317  msgstr "Importieren"  
1318    msgid "Import"
1319  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854  msgstr "Importieren"
1320  msgid "Import key to keyring"  
1321  msgstr "In Schl�sselbund importieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1322    msgid "Import key to keyring"
1323  msgid ""  msgstr "In Schl�sselbund importieren"
1324  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"  
1325  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"  msgid ""
1326  "it is safe to leave this flag untouched."  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1327  msgstr ""  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1328  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"  "it is safe to leave this flag untouched."
1329  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"  msgstr ""
1330  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1331    "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1332  msgid "Info"  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1333  msgstr "�ber"  
1334    msgid "Info"
1335  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448  msgstr "�ber"
1336  #, c-format  
1337  msgid "Invalid HTTP URL: %s"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1338  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"  #, c-format
1339    msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1340    msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"
1341  msgid "Invalid URL."  
1342  msgstr "Ung�ltige URL."  msgid "Invalid URL."
1343    msgstr "Ung�ltige URL."
1344  msgid "Invalid User ID"  
1345  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgid "Invalid User ID"
1346    msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1347  msgid "Invalid archive name. Exit."  
1348  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."  msgid "Invalid archive name. Exit."
1349    msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."
1350  #, c-format  
1351  msgid "Invalid backup mode %d"  #, c-format
1352  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"  msgid "Invalid backup mode %d"
1353    msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"
1354  msgid "Invalid email address."  
1355  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"  msgid "Invalid email address."
1356    msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"
1357  msgid "Invalid file name. Exit"  
1358  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"  msgid "Invalid file name. Exit"
1359    msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"
1360  msgid "Invalid host/IP address."  
1361  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"  msgid "Invalid host/IP address."
1362    msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"
1363    
1364  msgid "Invalid port number."  
1365  msgstr "Ungueltige Port Nummer"  msgid "Invalid port number."
1366    msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1367  msgid ""  
1368  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "  msgid ""
1369  "proxy authentication!"  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1370  msgstr ""  "proxy authentication!"
1371  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "  msgstr ""
1372  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "
1373    "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."
1374  msgid "Invalid signature state."  
1375  msgstr "Ung�ltige Signatur."  msgid "Invalid signature state."
1376    msgstr "Ung�ltige Signatur."
1377  msgid "Invalid user ID"  
1378  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgid "Invalid user ID"
1379    msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1380  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."  
1381  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1382    msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1383  msgid "It does not make any sense with a key pair!"  
1384  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar."  msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1385    msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"
1386  #, c-format  
1387  msgid ""  #, c-format
1388  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"  msgid ""
1389  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1390  "doing, you may answer the next question with yes\n"  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
1391  "\n"  "doing, you may answer the next question with yes\n"
1392  "Use \"%s\" anyway?"  "\n"
1393  msgstr ""  "Use \"%s\" anyway?"
1394  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"  msgstr ""
1395  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"
1396  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1397  "\n"  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1398  "\"%s\" benutzen?"  "\n"
1399    "\"%s\" benutzen?"
1400  msgid ""  
1401  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "  msgid ""
1402  "contain VERY important data.\n"  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1403  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "  "contain VERY important data.\n"
1404  "accident; so it is a good\n"  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1405  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"  "accident; so it is a good\n"
1406  "\n"  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1407  "Backup your keyrings now?"  "\n"
1408  msgstr ""  "Backup your keyrings now?"
1409  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselringe zu erstellen, weil "  msgstr ""
1410  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselbunde zu erstellen, weil "
1411  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1412  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "
1413  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1414  "\n"  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1415  "Backup der Schl�sselringe erstellen?"  "\n"
1416    "Backup der Schl�sselbunde erstellen?"
1417  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424  
1418  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1419  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"  msgid ""
1420  "and thus a CRC error occurs."  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1421  msgstr ""  "and thus a CRC error occurs."
1422    msgstr ""
1423  msgid ""  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"
1424  "It seems that GPG is not set properly.\n"  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1425  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"  
1426  msgstr ""  msgid ""
1427  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"  "It seems that GPG is not set properly.\n"
1428  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1429    msgstr ""
1430  #, c-format  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1431  msgid ""  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1432  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "  
1433  "application.\n"  #, c-format
1434  "Do you want to overwrite it?"  msgid ""
1435  msgstr ""  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1436  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Applikation verkn�pft zu sein.\n"  "application.\n"
1437  "�berschreiben?"  "Do you want to overwrite it?"
1438    msgstr ""
1439  msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"
1440  msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"  "�berschreiben?"
1441    
1442  msgid "Key &expiration"  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1443  msgstr "Ablauf&datum"  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1444    
1445  msgid "Key &type"  msgid "Key &expiration"
1446  msgstr "&Typ"  msgstr "Ablauf&datum"
1447    
1448  #, c-format  msgid "Key &type"
1449  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."  msgstr "Schl�ssel &Typ"
1450  msgstr ""  
1451  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."  #, c-format
1452    msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."
1453  #, c-format  msgstr ""
1454  msgid "Key '%s' successfully sent"  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."
1455  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"  
1456    #, c-format
1457  #, c-format  msgid "Key '%s' successfully sent"
1458  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"
1459  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."  
1460    #, c-format
1461  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."
1462  msgid "Key Attributes"  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."
1463  msgstr "Schl�sselattribute"  
1464    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1465  msgid "Key Cache"  msgid "Key Attributes"
1466  msgstr "Schl�sselzwischenspeicher"  msgstr "Schl�sselattribute"
1467    
1468  msgid "Key Edit"  msgid "Key Cache"
1469  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"  msgstr "Schl�ssel Cache"
1470    
1471  msgid "Key Edit Help"  msgid "Key Edit"
1472  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"
1473    
1474  msgid "Key Expiration Date"  msgid "Key Edit Help"
1475  msgstr "Ablaufdatum"  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"
1476    
1477  msgid "Key Generation"  msgid "Key Expiration Date"
1478  msgstr "Schl�sselerzeugung"  msgstr "Ablaufdatum"
1479    
1480  msgid "Key Generation Wizard"  msgid "Key Generation"
1481  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"  msgstr "Schl�sselerzeugung"
1482    
1483  msgid "Key Generation completed"  msgid "Key Generation Wizard"
1484  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"
1485    
1486  msgid "Key ID"  msgid "Key Generation completed"
1487  msgstr "Schl�ssel-ID"  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"
1488    
1489  msgid "Key Import"  msgid "Key ID"
1490  msgstr "Schl�sselimport"  msgstr "Schl�ssel-ID"
1491    
1492  msgid "Key Import HTTP"  msgid "Key Import"
1493  msgstr "Key Import HTTP"  msgstr "Schl�sselimport"
1494    
1495  msgid "Key Import Statistics"  msgid "Key Import HTTP"
1496  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"  msgstr "Key Import HTTP"
1497    
1498  msgid "Key Manager"  msgid "Key Import Statistics"
1499  msgstr "Schl�sselverwaltung"  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"
1500    
1501  msgid "Key Pair"  msgid "Key Manager"
1502  msgstr "Schl�sselpaar"  msgstr "Schl�sselverwaltung"
1503    
1504  msgid "Key Pair (Card)"  msgid "Key Pair"
1505  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"  msgstr "Schl�sselpaar"
1506    
1507  msgid "Key Preferences"  msgid "Key Pair (Card)"
1508  msgstr "Schl�sseleinstellungen"  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"
1509    
1510  msgid "Key Properties"  msgid "Key Preferences"
1511  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgstr "Schl�sseleinstellungen"
1512    
1513  msgid "Key Revocation"  msgid "Key Properties"
1514  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
1515    
1516  msgid "Key Revokers"  msgid "Key Revocation"
1517  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgstr "Schl�sselwiderruf"
1518    
1519  msgid "Key Signature List"  msgid "Key Revokers"
1520  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"  msgstr "Schl�sselwiderrufer"
1521    
1522  msgid "Key Signing"  msgid "Key Signature List"
1523  msgstr "Schl�sselsignierung"  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"
1524    
1525  msgid "Key already expired!"  msgid "Key Signing"
1526  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"  msgstr "Schl�sselsignierung"
1527    
1528  msgid "Key already revoked!"  msgid "Key already expired!"
1529  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"
1530    
1531  msgid "Key already revoked."  msgid "Key already revoked!"
1532  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"
1533    
1534  msgid "Key expiration"  msgid "Key already revoked."
1535  msgstr "Key Ablaufdatum"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"
1536    
1537  msgid "Key has only one user ID."  msgid "Key expiration"
1538  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."  msgstr "Key Ablaufdatum"
1539    
1540  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294  msgid "Key has only one user ID."
1541  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."
1542  msgstr ""  
1543    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1544  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1545  msgid "Key not found in keyring."  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1546  msgstr ""  
1547    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1548  msgid "Key status changed."  msgid "Key not found in keyring."
1549  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."
1550    
1551  msgid "Key successfully signed."  msgid "Key status changed."
1552  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"
1553    
1554  msgid "Key type"  msgid "Key successfully signed."
1555  msgstr "Typ"  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."
1556    
1557  msgid ""  msgid "Key type"
1558  "Key without a self signature was dectected!\n"  msgstr "Schl�ssel Typ"
1559  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  
1560  "\n"  msgid ""
1561  "Cannot import these key(s)!"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1562  msgstr ""  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1563  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "\n"
1564  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"  "Cannot import these key(s)!"
1565  "\n"  msgstr ""
1566  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1567    "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"
1568  msgid ""  "\n"
1569  "Key without a self signature was dectected!\n"  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"
1570  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  
1571  "\n"  msgid ""
1572  "Cannot import these key(s)."  "Key without a self signature was dectected!\n"
1573  msgstr ""  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1574  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "\n"
1575  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"  "Cannot import these key(s)."
1576  "\n"  msgstr ""
1577  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1578    "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1579  #, c-format  "\n"
1580  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."
1581  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."  
1582    #, c-format
1583  #, c-format  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1584  msgid ""  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1585  "KeyID %s.\n"  
1586  "Do you really want to export a revoked key?"  #, c-format
1587  msgstr ""  msgid ""
1588  "Schl�ssel ID %s.\n"  "KeyID %s.\n"
1589  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"  "Do you really want to export a revoked key?"
1590    msgstr ""
1591  msgid "Keys successfully created."  "Schl�ssel ID %s.\n"
1592  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"
1593    
1594  msgid "Keyserver"  msgid "Keys successfully created."
1595  msgstr "Schl�sselserver"  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."
1596    
1597    msgid "Keyserver"
1598  msgid "Keyserver - check response"  msgstr "Schl�sselserver"
1599  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"  
1600    
1601    msgid "Keyserver - check response"
1602  msgid "Keyserver - search init"  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1603  msgstr "Keyserver - Suche starten"  
1604    
1605  msgid "Keyserver Access"  msgid "Keyserver - search init"
1606  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"  msgstr "Keyserver - Suche starten"
1607    
1608  msgid "Keyserver Error"  msgid "Keyserver Access"
1609  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"
1610    
1611  msgid "Keyserver Searching"  msgid "Keyserver Error"
1612  msgstr "Schl�sselserver-Suche"  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"
1613    
1614  msgid "Keyserver Warning"  msgid "Keyserver Searching"
1615  msgstr "Keyserver Warnung"  msgstr "Schl�sselserver-Suche"
1616    
1617  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"  msgid "Keyserver Warning"
1618  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"  msgstr "Keyserver Warnung"
1619    
1620  msgid "LDAP Keyserver"  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1621  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"
1622    
1623  msgid ""  msgid "LDAP Keyserver"
1624  "LDAP key import failed.\n"  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"
1625  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "  
1626  "installed"  msgid ""
1627  msgstr ""  "LDAP key import failed.\n"
1628  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1629  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "  "installed"
1630  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."  msgstr ""
1631    "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"
1632  msgid "List Trust Path"  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1633  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1634    
1635  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479  msgid "List Trust Path"
1636  msgid "Load GPG Keyrings..."  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1637  msgstr "Lade GPG Keyrings"  
1638    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1639  msgid "Locale directory (to access the translation files)"  msgid "Load GPG Keyrings..."
1640  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"  msgstr "Lade GPG Keyrings"
1641    
1642  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87  msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1643  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1644  msgid "MAPI Login failed."  
1645  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1646    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1647    msgid "MAPI Login failed."
1648  msgid "Mail"  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1649  msgstr "E-Mail"  
1650    
1651  #, c-format  msgid "Mail"
1652  msgid ""  msgstr "E-Mail"
1653  "Make sure that the window contains text.\n"  
1654  "%s."  #, c-format
1655  msgstr ""  msgid ""
1656  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt!\n"  "Make sure that the window contains text.\n"
1657  "%s."  "%s."
1658    msgstr ""
1659  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"
1660  msgid ""  "%s."
1661  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"  
1662  "them anyway and this costs a lot of time.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1663  "It is possible to disable compression for these files.\n"  msgid ""
1664  "Do you want to disable it?"  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1665  msgstr ""  "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1666    "It is possible to disable compression for these files.\n"
1667  msgid ""  "Do you want to disable it?"
1668  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "  msgstr ""
1669  "message that key generation was finished."  
1670  msgstr ""  msgid ""
1671  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1672  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."  "message that key generation was finished."
1673    msgstr ""
1674  msgid "Name"  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1675  msgstr "Name"  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."
1676    
1677  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592  msgid "Name"
1678  msgid "Name and E-Mail Assignment"  msgstr "Name"
1679  msgstr ""  
1680    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1681    msgid "Name and E-Mail Assignment"
1682  msgid "Name must be at least 5 characters long."  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1683  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."  
1684    
1685  msgid "Never"  msgid "Name must be at least 5 characters long."
1686  msgstr "Niemals"  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1687    
1688  msgid "New Group"  msgid "Never"
1689  msgstr "Neue Gruppe"  msgstr "Niemals"
1690    
1691  msgid "New Passphrase"  msgid "never"
1692  msgstr "Neues Passwort"  msgstr "niemals"
1693    
1694  msgid "No Fingerprint"  msgid "New Group"
1695  msgstr "Kein Fingerabdruck"  msgstr "Neue Gruppe"
1696    
1697  msgid "No GPG error description available."  msgid "New Passphrase"
1698  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"  msgstr "Neues Passwort"
1699    
1700  msgid "No OpenPGP smart card detected."  msgid "No Fingerprint"
1701  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."  msgstr "Kein Fingerabdruck"
1702    
1703  msgid "No PINs found."  msgid "No GPG error description available."
1704  msgstr "Keine PINs gefunden."  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"
1705    
1706  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362  msgid "No OpenPGP smart card detected."
1707  msgid "No files to check."  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1708  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"  
1709    msgid "No PINs found."
1710  #, c-format  msgstr "Keine PINs gefunden."
1711  msgid ""  
1712  "No key was chosen.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1713  "Use the GPG default key '%s'?"  msgid "No files to check."
1714  msgstr ""  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1715  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"  
1716  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"  #, c-format
1717    msgid ""
1718  msgid "No key was selected for export."  "No key was chosen.\n"
1719  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  "Use the GPG default key '%s'?"
1720    msgstr ""
1721  #, fuzzy  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"
1722  msgid "No key was selected, select all by default."  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"
1723  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  
1724    msgid "No key was selected for export."
1725  msgid "No key was selected."  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."
1726  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."  
1727    
1728  msgid "No keyring was chosen. Exit."  msgid "No key was selected, select all by default."
1729  msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch."  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."
1730    
1731  msgid "No keys updated."  msgid "No key was selected."
1732  msgstr "Kein Schl�ssel aktualisiert."  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."
1733    
1734  msgid "No preferences available."  msgid "No keyring was chosen. Exit."
1735  msgstr "Keine Praeferenzen verfuebar."  msgstr "Kein Schl�sselbund ausgew�hlt. Abbruch."
1736    
1737  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229  msgid "No keys updated."
1738  #, c-format  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."
1739  msgid "No recipient found with '%s'"  
1740  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"  msgid "No preferences available."
1741    msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."
1742  msgid "No subkey(s) found."  
1743  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1744    #, c-format
1745  msgid ""  msgid "No recipient found with '%s'"
1746  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1747  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"  
1748  "\n"  msgid "No subkey(s) found."
1749  "This command is only available to revoke single subkeys"  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."
1750  msgstr ""  
1751  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"  msgid ""
1752  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1753  "\n"  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1754  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."  "\n"
1755    "This command is only available to revoke single subkeys"
1756  msgid "No useable secret key found."  msgstr ""
1757  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"
1758    "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"
1759  msgid "No user ID(s) found."  "\n"
1760  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."
1761    
1762  msgid "No valid OpenPGP data found."  msgid "No useable secret key found."
1763  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"
1764    
1765  msgid "No valid OpenPGP keys found."  msgid "No user ID(s) found."
1766  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1767    
1768  msgid "No valid mail addresses found."  msgid "No valid OpenPGP data found."
1769  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
1770    
1771  msgid "No valid secret key found."  msgid "No valid OpenPGP keys found."
1772  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."
1773    
1774  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183  msgid "No valid mail addresses found."
1775  msgid "Non-revocably"  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."
1776  msgstr ""  
1777    msgid "No valid secret key found."
1778  msgid "OK"  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."
1779  msgstr "OK"  
1780    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1781  msgid "Only HTTP keyserver can be used."  msgid "Non-revocably"
1782  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."  msgstr "Nicht zur�ckziehbar"
1783    
1784  msgid "Only alphabetic characters are allowed."  msgid "OK"
1785  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"  msgstr "OK"
1786    
1787  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."  msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1788  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."
1789    
1790  msgid "Only enter the name of the user."  msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1791  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"
1792    
1793  msgid "Only keyids are allowed."  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1794  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1795    
1796  msgid "Only one secret key can be exported."  msgid "Only enter the name of the user."
1797  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1798    
1799  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."  msgid "Only keyids are allowed."
1800  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1801    
1802  msgid "Operation"  msgid "Only one secret key can be exported."
1803  msgstr "Prozess"  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."
1804    
1805  msgid "Operation Status: Done."  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1806  msgstr "Prozess-Status: Fertig"  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1807    
1808  msgid "Operation Status: Error"  msgid "Operation"
1809  msgstr "Prozess-Status: Fehler"  msgstr "Prozess"
1810    
1811  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696  msgid "Operation Status: Done."
1812  msgid ""  msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1813  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"  
1814  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."  msgid "Operation Status: Error"
1815  msgstr ""  msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1816    
1817  msgid "Options"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1818  msgstr "Optionen"  msgid ""
1819    "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1820  msgid "Overwrite old public keyring?"  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1821  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselring �berschreiben"  msgstr ""
1822    "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"
1823  msgid "Overwrite old secret keyring?"  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."
1824  msgstr "Alten geheimen Schl�sselring �berschreiben?"  
1825    msgid "Options"
1826  msgid "Ownertrust"  msgstr "Optionen"
1827  msgstr "Besitzervertrauen"  
1828    msgid "Overwrite old public keyring?"
1829  msgid "Ownertrust succefully imported."  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselbund �berschreiben"
1830  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."  
1831    msgid "Overwrite old secret keyring?"
1832  msgid "Ownertrust successfully changed."  msgstr "Alten geheimen Schl�sselbund �berschreiben?"
1833  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."  
1834    msgid "Ownertrust"
1835  msgid "Ownertrust successfully exported."  msgstr "Besitzervertrauen"
1836  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."  
1837    msgid "Ownertrust succefully imported."
1838  msgid "PIN"  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1839  msgstr "PIN"  
1840    msgid "Ownertrust successfully changed."
1841  msgid "PIN must be minimal 6 characters."  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."
1842  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  
1843    msgid "Ownertrust successfully exported."
1844  msgid "PIN successfully changed."  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1845  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."  
1846    msgid "PIN"
1847  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84  msgstr "PIN"
1848  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103  
1849  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"  msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1850  msgstr ""  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1851    
1852  msgid "Passphrase"  msgid "PIN successfully changed."
1853  msgstr "Passwort"  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."
1854    
1855  msgid "Passphrase Dialog"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1856  msgstr "Passwort Dialog"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1857    msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1858  msgid "Passphrase successfully changed."  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"
1859  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."  
1860    msgid "Passphrase"
1861  msgid "Passphrases are NOT identical!"  msgstr "Passwort"
1862  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"  
1863    msgid "Passphrase Dialog"
1864  msgid "Passphrases do not match. Please try again."  msgstr "Passwort Dialog"
1865  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."  
1866    msgid "Passphrase successfully changed."
1867  msgid "Paste Key from Clipboard"  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
1868  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"  
1869    msgid "Passphrases are NOT identical!"
1870  msgid "Paste into this group"  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"
1871  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"  
1872    msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1873  msgid "Photo successfully added."  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1874  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."  
1875    msgid "Paste Key from Clipboard"
1876  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"
1877  msgid ""  
1878  "Pick an image to use for your photo ID.\n"  msgid "Paste into this group"
1879  "The image must be a JPEG file."  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"
1880  msgstr ""  
1881  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"  msgid "Photo successfully added."
1882  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."
1883    
1884  msgid "Please choose one entry."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1885  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."  msgid ""
1886    "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1887  msgid "Please choose your public keyring"  "The image must be a JPEG file."
1888  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselring."  msgstr ""
1889    "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1890  msgid "Please choose your secret keyring"  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1891  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselring."  
1892    msgid "Please choose one entry."
1893  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."
1894  msgid ""  
1895  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "  msgid "Please choose your public keyring"
1896  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselbund."
1897  "source...)?"  
1898  msgstr ""  msgid "Please choose your secret keyring"
1899    msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselbund."
1900  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."  
1901  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1902    msgid ""
1903    "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1904  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1905  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."  "source...)?"
1906    msgstr ""
1907  msgid "Please do not enter the email address in the name field."  "Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere Nutzerschl�ssel "
1908  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  "zu �berpr�fen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"
1909    
1910  msgid "Please enter a PIN."  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1911  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1912    
1913  msgid "Please enter a file name."  
1914  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1915    msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1916  msgid "Please enter a filename."  
1917  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1918    msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1919  msgid "Please enter a host name and a port."  
1920  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."  msgid "Please enter a PIN."
1921    msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1922  msgid "Please enter a message."  
1923  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."  msgid "Please enter a file name."
1924    msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1925  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"  
1926  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"  msgid "Please enter a filename."
1927    msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1928  msgid "Please enter a name for the image file."  
1929  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."  msgid "Please enter a host name and a port."
1930    msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1931  msgid "Please enter a passphrase for the volume."  
1932  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."  msgid "Please enter a message."
1933    msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1934  msgid "Please enter a passphrase."  
1935  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1936    msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1937  msgid "Please enter a password."  
1938  msgstr "Bitte Passwort eingeben."  msgid "Please enter a name for the image file."
1939    msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1940  msgid "Please enter a recipient."  
1941  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."  msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1942    msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."
1943  msgid "Please enter a valid URL."  
1944  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."  msgid "Please enter a passphrase."
1945    msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1946  msgid "Please enter a valid e-mail address."  
1947  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."  msgid "Please enter a password."
1948    msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1949  msgid "Please enter a valid email address."  
1950  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."  msgid "Please enter a recipient."
1951    msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."
1952  msgid "Please enter a value between 1-80."  
1953  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"  msgid "Please enter a valid URL."
1954    msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."
1955  msgid ""  
1956  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"  msgid "Please enter a valid e-mail address."
1957  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."
1958  msgstr ""  
1959  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"  msgid "Please enter a valid email address."
1960  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1961    
1962  msgid "Please enter an email address."  msgid "Please enter a value between 1-80."
1963  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1964    
1965  msgid "Please enter an off-card passphrase."  msgid ""
1966  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1967    "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1968  msgid "Please enter filename for plaintext file"  msgstr ""
1969  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1970    "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."
1971  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"  
1972  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben!"  msgid "Please enter an email address."
1973    msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1974  msgid "Please enter the 'User PIN'"  
1975  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben!"  msgid "Please enter an off-card passphrase."
1976    msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."
1977  msgid "Please enter the GnuPG home directory."  
1978  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."  msgid "Please enter filename for plaintext file"
1979    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"
1980  msgid "Please enter the PIN"  
1981  msgstr "Bitte PIN eingeben!"  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1982    msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1983  #, c-format  
1984  msgid ""  msgid "Please enter the 'User PIN'"
1985  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1986  "Card: %s"  
1987  msgstr ""  msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1988  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1989  "Karten-Schl�ssel\n"  
1990  "Karte: %s"  msgid "Please enter the PIN"
1991    msgstr "Bitte PIN eingeben"
1992  msgid "Please enter the email address"  
1993  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"  #, c-format
1994    msgid ""
1995  msgid ""  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
1996  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"  "Card: %s"
1997  msgstr ""  msgstr ""
1998  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "
1999    "Karten-Schl�ssel\n"
2000    "Karte: %s"
2001  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"  
2002  msgstr ""  msgid "Please enter the email address"
2003  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2004    
2005  msgid "Please enter the name of the image file."  msgid ""
2006  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2007    msgstr ""
2008  msgid "Please enter the name."  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2009  msgstr "Bitte Namen eingeben."  
2010    
2011  msgid "Please enter the new card PIN."  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2012  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."  msgstr ""
2013    "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2014  msgid "Please enter the old card PIN."  
2015  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."  msgid "Please enter the name of the image file."
2016    msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2017  msgid "Please enter the passphrase."  
2018  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."  msgid "Please enter the name."
2019    msgstr "Bitte Namen eingeben."
2020  msgid "Please enter the search pattern."  
2021  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."  msgid "Please enter the new card PIN."
2022    msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2023  msgid "Please enter the size for the volume"  
2024  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"  msgid "Please enter the old card PIN."
2025    msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2026  msgid "Please enter where GPG.exe is located."  
2027  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."  msgid "Please enter the passphrase."
2028    msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2029  msgid "Please enter your e-mail address."  
2030  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."  msgid "Please enter the search pattern."
2031    msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2032  msgid "Please enter your name."  
2033  msgstr "Bitte Namen eingeben"  msgid "Please enter the size for the volume"
2034    msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"
2035  msgid "Please enter your passphrase"  
2036  msgstr "Bitte Passwort eingeben"  msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2037    msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2038  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156  
2039  msgid "Please fill out all required fields for authentication."  msgid "Please enter your e-mail address."
2040  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2041    
2042  msgid ""  msgid "Please enter your name."
2043  "Please insert the OpenPGP smart card\n"  msgstr "Bitte Namen eingeben"
2044  "Press OK to continue or Cancel"  
2045  msgstr ""  msgid "Please enter your passphrase"
2046  "Bitte die OpenPGP SmartCard eingeben\n"  msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2047  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"  
2048    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2049  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315  msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2050  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."
2051  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."  
2052    msgid ""
2053  msgid ""  "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2054  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "  "Press OK to continue or Cancel"
2055  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "  msgstr ""
2056  "he can use it to render your key unusable!"  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2057  msgstr ""  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2058  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "  
2059  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2060  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2061    msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2062  msgid "Please only select one key."  
2063  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."  msgid ""
2064    "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2065  msgid "Please repeat the passphrase."  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2066  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."  "he can use it to render your key unusable!"
2067    msgstr ""
2068  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "
2069  msgstr ""  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "
2070  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"
2071    
2072  msgid "Please select a command."  msgid "Please only select one key."
2073  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."
2074    
2075  msgid "Please select a file."  msgid "Please repeat the passphrase."
2076  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2077    
2078  msgid "Please select a key."  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2079  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."  msgstr ""
2080    "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2081  msgid "Please select a keyserver.conf file"  
2082  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."  msgid "Please select a command."
2083    msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."
2084  msgid "Please select a reason."  
2085  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."  msgid "Please select a file."
2086    msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."
2087  msgid "Please select a user ID."  
2088  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."  msgid "Please select a key."
2089    msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."
2090  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"  
2091  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"  msgid "Please select a keyserver.conf file"
2092    msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."
2093  msgid "Please select at least one recipient."  
2094  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"  msgid "Please select a reason."
2095    msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2096  msgid "Please select one drive to umount."  
2097  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."  msgid "Please select a user ID."
2098    msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."
2099  msgid "Please select one entry."  
2100  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2101    msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2102  msgid "Please select one of the keyservers."  
2103  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."  msgid "Please select at least one recipient."
2104    msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"
2105  msgid "Please select one of the servers."  
2106  msgstr "Bitte einen Server ausw�hlen."  msgid "Please select one drive to umount."
2107    msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2108  #, c-format  
2109  msgid ""  msgid "Please select one entry."
2110  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."
2111  "is too old."  
2112  msgstr ""  msgid "Please select one of the keyservers."
2113  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."
2114  "(%s)ist zu alt."  
2115    msgid "Please select one of the servers."
2116  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."
2117  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."  
2118  msgstr ""  #, c-format
2119    msgid ""
2120  msgid "Port"  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2121  msgstr "Port"  "is too old."
2122    msgstr ""
2123  msgid "Preferences"  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2124  msgstr "Einstellungen"  "(%s) ist zu alt."
2125    
2126  msgid "Preferred keyserver successfully set."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2127  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2128    msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2129  msgid "Primary"  
2130  msgstr "Prim�r"  msgid "Port"
2131    msgstr "Port"
2132  msgid "Primary key can not be deleted!"  
2133  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgid "Preferences"
2134    msgstr "Einstellungen"
2135  msgid "Primary subkey can not be deleted!"  
2136  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgid "Preferred keyserver successfully set."
2137    msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2138  msgid "Primary user ID can not be deleted!"  
2139  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"  msgid "Primary"
2140    msgstr "Prim�r"
2141  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  
2142  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgid "Primary key can not be deleted!"
2143    msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2144  msgid "Protocol"  
2145  msgstr "Protokoll"  msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2146    msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2147  msgid "Proxy Error"  
2148  msgstr "Proxy Fehler"  msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2149    msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"
2150  msgid "Proxy Settings"  
2151  msgstr "Proxy Einstellungen"  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2152    msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2153  msgid "Public Key"  
2154  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgid "Protocol"
2155    msgstr "Protokoll"
2156  msgid "Public key"  
2157  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgid "Proxy Error"
2158    msgstr "Proxy Fehler"
2159  msgid "R&everify Signatures"  
2160  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"  msgid "Proxy Settings"
2161    msgstr "Proxy Einstellungen"
2162  msgid "RSA and RSA (PGP)"  
2163  msgstr "RSA und RSA (PGP)"  msgid "Public Key"
2164    msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2165  msgid "RSA sign and encrypt"  
2166  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"  msgid "Public key"
2167    msgstr "�ff. Schl�ssel"
2168  msgid "RSA sign only"  
2169  msgstr "RSA nur signieren"  msgid "R&everify Signatures"
2170    msgstr "Signaturen erneut pr�fen"
2171  msgid "Re&fresh from Keyserver"  
2172  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgid "RSA and RSA (PGP)"
2173    msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2174  msgid "Re&load Key Cache"  
2175  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"  msgid "RSA sign and encrypt"
2176    msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"
2177  msgid "Real name:"  
2178  msgstr "&Ihr Name"  msgid "RSA sign only"
2179    msgstr "RSA nur signieren"
2180  msgid "Really receive all missing keys?"  
2181  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"  msgid "Re&fresh from Keyserver"
2182    msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2183  msgid "Recipients"  
2184  msgstr "Empf�nger"  msgid "Re&load Key Cache"
2185    msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"
2186  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108  
2187  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"  msgid "Real name:"
2188  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"  msgstr "Ihr Name"
2189    
2190    msgid "Really receive all missing keys?"
2191  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"
2192  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  
2193    msgid "Recipients"
2194  msgid "Refresh from Keyserver"  msgstr "Empf�nger"
2195  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  
2196    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2197  msgid "Registry error: "  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2198  msgstr "Windowsregistrierung Fehler"  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"
2199    
2200  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258  
2201  msgid ""  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2202  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2203  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "  
2204  "close to 240x288 is a good size to use."  msgid "Refresh from Keyserver"
2205  msgstr ""  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2206  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "  
2207  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "  msgid "Registry error: "
2208  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2209    
2210  msgid "Remove all passphrases from cache?"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2211  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"  msgid ""
2212    "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
2213  msgid "Repeat Passphrase"  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2214  msgstr "Passwort  (nochmal)"  "close to 240x288 is a good size to use."
2215    msgstr ""
2216  msgid "Revocation certifcate(s) imported."  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "
2217  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "
2218    "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."
2219  msgid "Revocation certificate generated."  
2220  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."  msgid "Remove all passphrases from cache?"
2221    msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2222  msgid "Revoke Signature"  
2223  msgstr "Signatur widerrufen"  msgid "Repeat Passphrase"
2224    msgstr "Passwort  (nochmal)"
2225  msgid "Revoke Subkey"  
2226  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"  msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2227    msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2228  msgid "Revoke user ID"  
2229  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"  msgid "Revocation certificate generated."
2230    msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2231  msgid "Revoked"  
2232  msgstr "Widerrufen"  msgid "Revoke Signature"
2233    msgstr "Signatur widerrufen"
2234  msgid "Revoker successfully addded."  
2235  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Revoke Subkey"
2236    msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"
2237  msgid "S&ymmetric"  
2238  msgstr "S&ymmetrisch"  msgid "Revoke user ID"
2239    msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2240  msgid "Save Plaintext"  
2241  msgstr "Klartext speichern"  msgid "Revoked"
2242    msgstr "Widerrufen"
2243  msgid "Search"  
2244  msgstr "&Suchen"  msgid "Revoker successfully addded."
2245    msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."
2246  msgid "Search for:"  
2247  msgstr "&Suchen"  msgid "S&ymmetric"
2248    msgstr "S&ymmetrisch"
2249  msgid "Secret Key List"  
2250  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"  msgid "Save Plaintext"
2251    msgstr "Klartext speichern"
2252  #, c-format  
2253  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."  msgid "Search"
2254  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."  msgstr "Suchen"
2255    
2256  msgid "Secret key(s) imported."  msgid "Search for:"
2257  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."  msgstr "Suche nach:"
2258    
2259  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234  msgid "Secret Key List"
2260  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"
2261  msgid "Secure Attachment"  
2262  msgstr ""  #, c-format
2263    msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2264  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."
2265  msgid "Secure Message"  
2266  msgstr ""  msgid "Secret key(s) imported."
2267    msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."
2268  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533  
2269  msgid "Select Crypdisk Volume"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2270  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2271    msgid "Secure Attachment"
2272  msgid "Select Data File"  msgstr "Verschl�ssel Anhang"
2273  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"  
2274    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2275  msgid "Select GPG Public Keyring"  msgid "Secure Message"
2276  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselring ausw�hlen."  msgstr "Sichere Nachricht"
2277    
2278  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2279  msgid "Select GPG backup path"  msgid "Select Crypdisk Volume"
2280  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"
2281    
2282  msgid "Select Image File"  msgid "Select Data File"
2283  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"
2284    
2285  msgid "Select file name for input"  msgid "Select GPG Public Keyring"
2286  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselbund ausw�hlen."
2287    
2288  msgid "Select file name for output"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2289  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgid "Select GPG backup path"
2290    msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"
2291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114  
2292  msgid "Select file to save checksums"  msgid "Select Image File"
2293  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Checksums"  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"
2294    
2295  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121  msgid "Select file name for input"
2296  msgid "Select key for signing"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"
2297  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"  
2298    msgid "Select file name for output"
2299  msgid "Selected Output File"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
2300  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"  
2301    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2302  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478  msgid "Select file to save checksums"
2303  msgid "Send as Mail"  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Pr�fsummen"
2304  msgstr "Als Mail versenden"  
2305    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2306  msgid "Send key (default is receiving)"  msgid "Select key for signing"
2307  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"
2308    
2309    msgid "Selected Output File"
2310  msgid "Send to Keyserver"  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"
2311  msgstr "Sende an Keyserver"  
2312    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884  msgid "Send as Mail"
2314  msgid "Set Implicit &Trust"  msgstr "Als Mail versenden"
2315  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"  
2316    msgid "Send key (default is receiving)"
2317  msgid "Set preferred Keyserver URL"  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"
2318  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"  
2319    msgid "Send to Keyserver"
2320  msgid "Show key properties"  msgstr "Sende an Keyserver"
2321  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"  
2322    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2323  msgid "Sign"  msgid "Set Implicit &Trust"
2324  msgstr "Signieren"  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2325    
2326  msgid "Sign & Encrypt"  msgid "Set preferred Keyserver URL"
2327  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2328    
2329  msgid "Sign && Encrypt"  msgid "Show key properties"
2330  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"
2331    
2332  msgid "Sign key"  msgid "Sign"
2333  msgstr "Signiere Schl�ssel"  msgstr "Signieren"
2334    
2335  msgid "Sign local only (non exportable signature)"  msgid "Sign & Encrypt"
2336  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"
2337    
2338  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250  msgid "Sign && Encrypt"
2339  msgid "Sign non-revocably"  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"
2340  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"  
2341    msgid "Sign key"
2342  msgid "Signature &Properties"  msgstr "Signiere Schl�ssel"
2343  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"  
2344    msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2345  msgid "Signature Information"  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2346  msgstr "Signaturinformationen"  
2347    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2348  #, c-format  msgid "Sign non-revocably"
2349  msgid "Signature List for \"%s\""  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"
2350  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""  
2351    msgid "Signature &Properties"
2352  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2353  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"  
2354    msgid "Signature Information"
2355  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"  msgstr "Signaturinformationen"
2356  msgstr ""  
2357  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  #, c-format
2358    msgid "Signature List for \"%s\""
2359  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""
2360  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  
2361    msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2362  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"
2363  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"  
2364    msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2365  msgid "Signature expires on"  msgstr ""
2366  msgstr "Signatur l�uft ab am"  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2367    
2368  #, c-format  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2369  msgid ""  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2370  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"  
2371  "Cannot check signature: public key not found\n"  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2372  "\n"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"
2373  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"  
2374  msgstr ""  msgid "Signature expires on"
2375  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"  msgstr "Signatur l�uft ab am"
2376  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"  
2377  "\n"  #, c-format
2378  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"  msgid ""
2379    "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2380  msgid "Signed"  "Cannot check signature: public key not found\n"
2381  msgstr "Signiert"  "\n"
2382    "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2383  msgid "Signing"  msgstr ""
2384  msgstr "Signieren"  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2385    "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"
2386  msgid "Signing &Key Properties"  "\n"
2387  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"
2388    
2389  msgid "Signing key:"  msgid "Signed"
2390  msgstr "Signierer Schl�ssel:"  msgstr "Signiert"
2391    
2392  msgid "Size"  msgid "Signing"
2393  msgstr "Gr��e"  msgstr "Signieren"
2394    
2395  msgid "Size in bits"  msgid "Signing &Key Properties"
2396  msgstr "Gr��e in Bits"  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2397    
2398  msgid "Smart Card support is not available."  msgid "Signing key:"
2399  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."  msgstr "Signierer Schl�ssel:"
2400    
2401  msgid "Socket timed out, no data"  msgid "Size"
2402  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"  msgstr "Gr��e"
2403    
2404  msgid ""  msgid "Size in bits"
2405  "Some of the imported keys are secret keys.\n"  msgstr "Gr��e in Bits"
2406  "\n"  
2407  "The ownertrust values of these keys must be\n"  msgid "Smart Card support is not available."
2408  "set manually via the Key Properties dialog."  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."
2409  msgstr ""  
2410  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"  msgid "Socket timed out, no data"
2411  "\n"  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2412  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"  
2413  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."  msgid ""
2414    "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2415  #, c-format  "\n"
2416  msgid ""  "The ownertrust values of these keys must be\n"
2417  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"  "set manually via the Key Properties dialog."
2418  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "  msgstr ""
2419  msgstr ""  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"
2420  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"  "\n"
2421  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"
2422    "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."
2423  msgid "Status"  
2424  msgstr "Status"  #, c-format
2425    msgid ""
2426  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2427  #, c-format  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2428  msgid "String pattern \"%s\" not found."  msgstr ""
2429  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"
2430    "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "
2431  msgid "Subkey expire date successfully set."  
2432  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Status"
2433    msgstr "Status"
2434  msgid "Subkey size in &bits"  
2435  msgstr "&Schl�sselgr��e"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2436    #, c-format
2437  msgid "Subkey successfully added."  msgid "String pattern \"%s\" not found."
2438  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2439    
2440  msgid "Subkey successfully deleted."  msgid "Subkey expire date successfully set."
2441  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."
2442    
2443  msgid "Subkey successfully revoked."  msgid "Subkey size in &bits"
2444  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."  msgstr "&Schl�sselgr��e"
2445    
2446  msgid "Successfully saved."  msgid "Subkey successfully added."
2447  msgstr "Erfolgreich gespeichert."  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."
2448    
2449  msgid "Symmetric"  msgid "Subkey successfully deleted."
2450  msgstr "Symmetrisch"  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."
2451    
2452  msgid "Symmetric Encryption"  msgid "Subkey successfully revoked."
2453  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."
2454    
2455  #, c-format  msgid "Successfully saved."
2456  msgid ""  msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2457  "Symmetric encryption.\n"  
2458  "%s encrypted data."  msgid "Symmetric"
2459  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"  msgstr "Symmetrisch"
2460  "%s verschluesselte Daten."  
2461    msgid "Symmetric Encryption"
2462  msgid "Text Input"  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"
2463  msgstr "Texteingabe"  
2464    #, c-format
2465  msgid "Text Input from File"  msgid ""
2466  msgstr "Texteingabe aus Datei"  "Symmetric encryption.\n"
2467    "%s encrypted data."
2468  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"
2469  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"  "%s verschl�sselte Daten."
2470    
2471  msgid "The Clipboard already contains GPG data"  msgid "Text Input"
2472  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"  msgstr "Texteingabe"
2473    
2474  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413  msgid "Text Input from File"
2475  msgid ""  msgstr "Texteingabe aus Datei"
2476  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"  
2477  "Please start the service and try again."  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2478  msgstr ""  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2479    
2480  msgid ""  msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2481  "The JPEG is really large.\n"  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"
2482  "Are you sure you want to use it?"  
2483  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2484  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"  msgid ""
2485  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2486    "Please start the service and try again."
2487  msgid ""  msgstr ""
2488  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2489  "Only the public key and the secret key \n"  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2490  "placeholder will be deleted.\n"  
2491  msgstr ""  msgid ""
2492  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"  "The JPEG is really large.\n"
2493  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"  "Are you sure you want to use it?"
2494  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"  msgstr ""
2495    "Das JPEG ist sehr gro�.\n"
2496  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2497  #, c-format  
2498  msgid ""  msgid ""
2499  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2500  "Please insert/check the drive to continue."  "Only the public key and the secret key \n"
2501  msgstr ""  "placeholder will be deleted.\n"
2502    msgstr ""
2503  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2504  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2505    "Schl�ssel werden gel�scht.\n"
2506  msgid "The date you have chosen lies in the past."  
2507  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2508    #, c-format
2509  # msgid "All Files (*.*)"  msgid ""
2510  # msgstr ""  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2511  msgid ""  "Please insert/check the drive to continue."
2512  "The file you want to add is very large.\n"  msgstr ""
2513  "Still proceed?"  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2514  msgstr ""  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2515  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!Wirklich fortfahren?"  
2516    msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2517  msgid ""  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2518  "The key you want to import is dash escacped.\n"  
2519  "Do you want to extract the key?"  msgid "The date you have chosen lies in the past."
2520  msgstr ""  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."
2521  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"  
2522  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"  
2523    msgid ""
2524  msgid ""  "The file you want to add is very large.\n"
2525  "The keycache was not initialized or is empty.\n"  "Still proceed?"
2526  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"  msgstr ""
2527  msgstr ""  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"
2528  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"  "Wirklich fortfahren?"
2529  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselringe, Pfade)"  
2530    msgid ""
2531  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548  "The key you want to import is dash escacped.\n"
2532  msgid "The keyserver limit is exceeded"  "Do you want to extract the key?"
2533  msgstr "Das Limit der Keyserve wurde erreicht"  msgstr ""
2534    "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"
2535  msgid "The network subsystem has failed"  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"
2536  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"  
2537    msgid ""
2538  msgid ""  "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2539  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2540  "It is not suggested to use charset specific characters."  msgstr ""
2541  msgstr ""  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2542  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselbunde, Pfade)"
2543  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."  
2544    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2545  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728  msgid "The keyserver limit is exceeded"
2546  msgid ""  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2547  "The selected keyring has the read-only file\n"  
2548  "attribute. In this state you do not have write\n"  msgid "The network subsystem has failed"
2549  "access. Do you want to remove the attribute?"  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"
2550  msgstr ""  
2551    msgid ""
2552  msgid "The signature is expired!"  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2553  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"  "It is not suggested to use charset specific characters."
2554    msgstr ""
2555  msgid "The specified backup folder is invalid."  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"
2556  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2557    
2558  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2559  msgid ""  msgid ""
2560  "The specified keyserver config file is invalid.\n"  "The selected keyring has the read-only file\n"
2561  "\n"  "attribute. In this state you do not have write\n"
2562  "Create new default config file?"  "access. Do you want to remove the attribute?"
2563  msgstr ""  msgstr ""
2564    "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2565  # msgid "Unknown"  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2566  # msgstr "Unbekannt"  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"
2567  msgid ""  
2568  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"  msgid "The signature is expired!"
2569  "You cannot change the ownertrust of such keys."  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2570  msgstr ""  
2571  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"  msgid "The specified backup folder is invalid."
2572  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."
2573    
2574  msgid "There are no preferences in the list."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2575  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"  msgid ""
2576    "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2577  msgid "There is no card in the reader"  "\n"
2578  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"  "Create new default config file?"
2579    msgstr ""
2580  msgid "There is no corresponding secret key for this key."  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"
2581  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."  "\n"
2582    "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2583  msgid "There is no secret key available!"  
2584  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"  # msgid "Unknown"
2585    # msgstr "Unbekannt"
2586  msgid "There is no text in the Clipboard"  
2587  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"  msgid ""
2588    "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2589  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471  "You cannot change the ownertrust of such keys."
2590  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."  msgstr ""
2591  msgstr ""  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2592    "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."
2593  msgid "There was no reader found"  
2594  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"  msgid "There are no preferences in the list."
2595    msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2596    
2597  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"  msgid "There is no card in the reader"
2598  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2599    
2600    msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2601  msgid ""  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."
2602  "This is a non-valid key.\n"  
2603  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"  msgid "There is no secret key available!"
2604  "\n"  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"
2605  "Do you really want to continue?"  
2606  msgstr ""  msgid "There is no text in the Clipboard"
2607  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2608  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"  
2609  "Trotzdem fortfahren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2610    msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2611  msgid "This is not a valid OpenPGP key."  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."
2612  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."  
2613    msgid "There was no reader found"
2614  msgid "This is not an OpenPGP card"  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2615  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"  
2616    msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2617  msgid "This is not implemented yet!"  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"
2618  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"  
2619    
2620  msgid ""  msgid ""
2621  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"  "This is a non-valid key.\n"
2622  "Do you really want to reload the keycache?"  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2623  msgstr ""  "\n"
2624  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselringe ge�ndert wurden (durch "  "Do you really want to continue?"
2625  "Signierung etc.)\n"  msgstr ""
2626  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"
2627    "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"
2628  msgid ""  "Trotzdem fortfahren"
2629  "This key has been revoked by its owner!\n"  
2630  "Key check failed."  msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2631  msgstr ""  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."
2632  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "  
2633  "fehlgeschlagen."  msgid "This is not an OpenPGP card"
2634    msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2635  msgid ""  
2636  "This key has expired!\n"  msgid "This is not implemented yet!"
2637  "Key check failed."  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2638  msgstr ""  
2639  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"  msgid ""
2640  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2641    "Do you really want to reload the keycache?"
2642  msgid "This key is already signed by your key"  msgstr ""
2643  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselbunde ge�ndert wurden (durch "
2644    "Signierung etc.)\n"
2645  msgid ""  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2646  "This operation will export your *SECRET* key!\n"  
2647  "\n"  msgid ""
2648  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"  "This key has been revoked by its owner!\n"
2649  "ONLY on your machine and you may use this function\n"  "Key check failed."
2650  "to copy the key to a safe place.\n"  msgstr ""
2651  "\n"  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "
2652  "Do you really want to export the key?"  "fehlgeschlagen."
2653  msgstr ""  
2654  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"  msgid ""
2655  "\n"  "This key has expired!\n"
2656  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"  "Key check failed."
2657  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"  msgstr ""
2658  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"
2659  "\n"  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."
2660  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"  
2661    msgid "This key is already signed by your key"
2662  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"
2663  msgid ""  
2664  "This operation will override the keys on the card.\n"  msgid ""
2665  "Still proceed?"  "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2666  msgstr ""  "\n"
2667  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2668  "Trotzdem fortfahren?"  "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2669    "to copy the key to a safe place.\n"
2670  msgid "This user ID has been already revoked."  "\n"
2671  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."  "Do you really want to export the key?"
2672    msgstr ""
2673    "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"
2674  msgid ""  "\n"
2675  "This volume file already exists.\n"  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2676  "Do you want to overwrite it?"  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2677  msgstr ""  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2678  "Datei %s existiert bereits.\n"  "\n"
2679  "�berschreiben?"  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"
2680    
2681  #, c-format  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2682  msgid ""  msgid ""
2683  "Total Capacity: %12sk\n"  "This operation will override the keys on the card.\n"
2684  "Free Space    : %12sk"  "Still proceed?"
2685  msgstr ""  msgstr ""
2686  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"
2687  "Freier Platz   : %12sk"  "Trotzdem fortfahren?"
2688    
2689  msgid "Trust"  msgid "This user ID has been already revoked."
2690  msgstr "Vertrauen"  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2691    
2692  msgid "Trustlist"  
2693  msgstr "Vertrauensliste"  msgid ""
2694    "This volume file already exists.\n"
2695  msgid "Type"  "Do you want to overwrite it?"
2696  msgstr "Typ"  msgstr ""
2697    "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2698  msgid "Ultimate"  "�berschreiben?"
2699  msgstr "Absolut"  
2700    #, c-format
2701  msgid "Unknown"  msgid ""
2702  msgstr "Unbekannt"  "Total Capacity: %12sk\n"
2703    "Free Space    : %12sk"
2704  msgid "Unknown Hotkey"  msgstr ""
2705  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"
2706    "Freier Platz   : %12sk"
2707  msgid "Unknown OpenPGP type."  
2708  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."  msgid "Trust"
2709    msgstr "Vertrauen"
2710  #, c-format  
2711  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"  msgid "Trustlist"
2712  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"  msgstr "Vertrauensliste"
2713    
2714  #, c-format  msgid "Type"
2715  msgid "Unknown error=%d"  msgstr "Typ"
2716  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"  
2717    msgid "Ultimate"
2718  #, c-format  msgstr "Absolut"
2719  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"  
2720  msgstr "Unbekannt (Schl�ssel ID 0x%s)"  msgid "Unknown"
2721    msgstr "Unbekannt"
2722  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"  
2723  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"  msgid "Unknown Hotkey"
2724    msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"
2725  msgid "User ID"  
2726  msgstr "Benutzerkennung"  msgid "Unknown OpenPGP type."
2727    msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2728  msgid "User ID successfully deleted"  
2729  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"  #, c-format
2730    msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2731  msgid "User ID successfully flagged"  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2732  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"  
2733    #, c-format
2734  msgid "User ID successfully revoked"  msgid "Unknown error=%d"
2735  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2736    
2737  msgid "UserID"  #, c-format
2738  msgstr "Benutzerkennung"  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2739    msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2740  msgid "Valid"  
2741  msgstr "G�ltig"  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2742    msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2743  msgid "Validity"  
2744  msgstr "G�ltigkeit"  msgid "User ID"
2745    msgstr "Benutzerkennung"
2746  msgid "Verify"  
2747  msgstr "�berpr�fen"  msgid "User ID successfully deleted"
2748    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"
2749  msgid "WARNING"  
2750  msgstr "WARNUNG"  msgid "User ID successfully flagged"
2751    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2752  msgid "WARNING - Important hint"  
2753  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"  msgid "User ID successfully revoked"
2754    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2755  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."  
2756  msgstr ""  msgid "UserID"
2757  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, dann f�llen Sie bitte beide Felder "  msgstr "Benutzerkennung"
2758  "aus."  
2759    msgid "Valid"
2760  msgid "WinPT"  msgstr "G�ltig"
2761  msgstr "WinPT"  
2762    msgid "Validity"
2763  msgid "WinPT Error"  msgstr "G�ltigkeit"
2764  msgstr "WinPT Fehler"  
2765    msgid "Verify"
2766  msgid "WinPT Key Caching"  msgstr "�berpr�fen"
2767  msgstr "WinPT Schl�ssel-Zwischenspeicherung"  
2768    msgid "WARNING"
2769  msgid "WinPT Preferences"  msgstr "WARNUNG"
2770  msgstr "WinPT Einstellungen"  
2771    msgid "WARNING - Important hint"
2772  msgid "WinPT Verify"  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2773  msgstr "WinPT �berpr�fung"  
2774    msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2775  msgid "WinPT WARNING"  msgstr ""
2776  msgstr "WinPT WARNUNG"  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."
2777    
2778  msgid "WinPT Warning"  msgid "WinPT"
2779  msgstr "WinPT Warnung"  msgstr "WinPT"
2780    
2781  msgid ""  msgid "WinPT Error"
2782  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "  msgstr "WinPT Fehler"
2783  "a double click in the explorer.\n"  
2784  "Do you want to continue?"  msgid "WinPT Key Caching"
2785  msgstr ""  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"
2786  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "  
2787  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"  msgid "WinPT Preferences"
2788  "Fortfahren?"  msgstr "WinPT Einstellungen"
2789    
2790  msgid ""  msgid "WinPT Verify"
2791  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "  msgstr "WinPT �berpr�fung"
2792  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "  
2793  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "  msgid "WinPT WARNING"
2794  msgstr ""  msgstr "WinPT WARNUNG"
2795  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "  
2796  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "  msgid "WinPT Warning"
2797  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."  msgstr "WinPT Warnung"
2798    
2799  msgid ""  msgid ""
2800  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2801  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "  "a double click in the explorer.\n"
2802  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "  "Do you want to continue?"
2803  "version."  msgstr ""
2804  msgstr ""  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2805  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"
2806  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "  "Fortfahren?"
2807  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "  
2808  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."  msgid ""
2809    "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2810  msgid "Wipe"  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2811  msgstr "L�schen"  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2812    msgstr ""
2813  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "
2814  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2815    "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2816  msgid "You can only export one secret key."  
2817  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."  msgid ""
2818    "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2819  msgid ""  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2820  "You do not have file access to modify the contents of\n"  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2821  "one or both of the selected keyrings.\n"  "version."
2822  "\n"  msgstr ""
2823  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "
2824  "caused by another program which already opened the files.\n"  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "
2825  msgstr ""  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "
2826  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselringe, um \n"  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."
2827  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"  
2828  "\n"  msgid "Wipe"
2829  "Die Schl�sselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"  msgstr "L�schen"
2830  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselringe zugreift.\n"  
2831    msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2832  msgid "You must select at least one key."  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2833  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."  
2834    msgid "You can only export one secret key."
2835  #, c-format  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."
2836  msgid ""  
2837  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  msgid ""
2838  "user: \"%s\"\n"  "You do not have file access to modify the contents of\n"
2839  "%s key, ID %s\n"  "one or both of the selected keyrings.\n"
2840  msgstr ""  "\n"
2841  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2842  "user: \"%s\"\n"  "caused by another program which already opened the files.\n"
2843  "%s key, ID %s\n"  msgstr ""
2844    "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselbunde, um \n"
2845  #, c-format  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"
2846  msgid ""  "\n"
2847  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  "Die Schl�sselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2848  "user: \"%s\"\n"  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselbunde zugreift.\n"
2849  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"  
2850  msgstr ""  msgid "You must select at least one key."
2851  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."
2852  "Benutzer: \"%s\"\n"  
2853  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"  #, c-format
2854    msgid ""
2855  msgid ""  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2856  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"  "user: \"%s\"\n"
2857  "and should contain non-alphabetic characters.\n"  "%s key, ID %s\n"
2858  "\n"  msgstr ""
2859  "Still proceed?"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2860  msgstr ""  "user: \"%s\"\n"
2861  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"  "%s key, ID %s\n"
2862  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"  
2863  "\n"  #, c-format
2864  "Trotzdem fortfahren?"  msgid ""
2865    "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2866  #, c-format  "user: \"%s\"\n"
2867  msgid ""  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2868  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"  msgstr ""
2869  "\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2870  "Primary key fingerprint: %s\n"  "Benutzer: \"%s\"\n"
2871  "\n"  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"
2872  "\t%s\n"  
2873  "\n"  msgid ""
2874  "\n"  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2875  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"  "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2876  msgstr ""  "\n"
2877  "pub %d/%s erzeugt: %s\n"  "Still proceed?"
2878  "\n"  msgstr ""
2879  "Fingerabdruck: %s\n"  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2880  "\n"  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2881  "\t%s\n"  "\n"
2882  "\n"  "Trotzdem fortfahren?"
2883  "\n"  
2884  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"  #, c-format
2885    msgid ""
2886  msgid "public key"  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
2887  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  "\n"
2888    "Primary key fingerprint: %s\n"
2889  msgid "secret key"  "\n"
2890  msgstr "geheimer Schl�ssel"  "\t%s\n"
2891    "\n"
2892  msgid "user ID"  "\n"
2893  msgstr "Benutzerkennung"  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2894    msgstr ""
2895  #, c-format  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"
2896  msgid ""  "\n"
2897  "user ID \"%s\".\n"  "Fingerabdruck: %s\n"
2898  "\n"  "\n"
2899  "Do you really want to delete this user ID?"  "\t%s\n"
2900  msgstr ""  "\n"
2901  "Benutzerkennung %s.\r\n"  "\n"
2902  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"
2903    
2904  #, c-format  msgid "public key"
2905  msgid ""  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2906  "user ID \"%s\".\n"  
2907  "\n"  msgid "secret key"
2908  "Do you really want to revoke this user ID?"  msgstr "geheimer Schl�ssel"
2909  msgstr ""  
2910  "Benutzerkennung %s.\r\n"  msgid "user ID"
2911  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  msgstr "Benutzerkennung"
2912    
2913  msgid "user ID not found"  #, c-format
2914  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"  msgid ""
2915    "user ID \"%s\".\n"
2916  msgid "user ID successfully added."  "\n"
2917  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"  "Do you really want to delete this user ID?"
2918    msgstr ""
2919  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2920  msgid "Send Key to Mail Recipient"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2921  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"  
2922    #, c-format
2923  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887  msgid ""
2924  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"  "user ID \"%s\".\n"
2925  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"  "\n"
2926    "Do you really want to revoke this user ID?"
2927  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886  msgstr ""
2928  msgid "Copy Key ID to Clipboard"  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2929  msgstr "Kopiere Key ID in Ablage"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2930    
2931  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888  msgid "user ID not found"
2932  msgid "Copy Key Info to Clipboard"  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2933  msgstr "Kopiere Key Info in Ablage"  
2934    msgid "user ID successfully added."
2935  msgid "Copy User ID to Clipboard"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"
2936  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"  
2937    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2938  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904  msgid "Send Key to Mail Recipient"
2939  msgid "Set as Default Key"  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"
2940  msgstr "Setze als Default Key"  
2941    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2942  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2943  msgid "&Copy\tCtrl+C"  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2944  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"  
2945    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2946  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686  msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2947  msgid "&Paste\tCtrl+V"  msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"
2948  msgstr "&Einfuegen\tCtrl+V"  
2949    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2950  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688  msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2951  msgid "Select All\tCtrl+A"  msgstr "Kopiere Schl�ssel Info in Ablage"
2952  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"  
2953    msgid "Copy User ID to Clipboard"
2954  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2955  msgid "Search...\tCtrl+F"  
2956  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2957    msgid "Set as Default Key"
2958  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499  msgstr "Setze als Default Key"
2959  msgid "New"  
2960  msgstr "Neu"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2961    msgid "&Copy\tCtrl+C"
2962  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2963  msgid "&About GPG..."  
2964  msgstr "Ueber &GPG"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2965    msgid "&Paste\tCtrl+V"
2966  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"
2967  msgid "&List Packets"  
2968  msgstr "Pakete an&zeigen"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2969    msgid "Select All\tCtrl+A"
2970  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2971  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426  
2972  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2973  msgid "Wipe Free Space"  msgid "Search...\tCtrl+F"
2974  msgstr "Freispeicher L�schen"  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2975    
2976  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2977  msgid "&Calc Digest"  msgid "New"
2978  msgstr "Digest &berechnen"  msgstr "Neu"
2979    
2980  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2981  msgid "Command>"  msgid "&About GPG..."
2982  msgstr "Kommando>"  msgstr "�ber &GPG"
2983    
2984  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2985  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"  msgid "&List Packets"
2986  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"  msgstr "Pakete an&zeigen"
2987    
2988  msgid "&Yes"  msgid "List Packets"
2989  msgstr "&Ja"  msgstr "Pakete anzeigen"
2990    
2991  msgid "&No"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2992  msgstr "&Nein"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2993    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2994    msgid "Wipe Free Space"
2995    msgstr "Freispeicher L�schen"
2996    
2997    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
2998    msgid "&Calc Digest"
2999    msgstr "Digest &berechnen"
3000    
3001    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3002    msgid "Command>"
3003    msgstr "Kommando>"
3004    
3005    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3006    msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3007    msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel�scht werden?"
3008    
3009    msgid "&Yes"
3010    msgstr "&Ja"
3011    
3012    msgid "&No"
3013    msgstr "&Nein"
3014    
3015    msgid "&Ask for certification level"
3016    msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3017    
3018    msgid "%s %s signature"
3019    msgstr "%s %s Signatur"
3020    
3021    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3022    msgid "Delete Clipboard Contents"
3023    msgstr "L�sche Zwischenablage"
3024    
3025    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3026    msgid "Enter preferred keyserver URL"
3027    msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3028    
3029    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3030    msgid "Change Card PIN"
3031    msgstr "Karten PIN �ndern"
3032    
3033    msgid "&Expire date"
3034    msgstr "&Ablaufdatum"
3035    
3036    msgid "Off-card passphrase"
3037    msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3038    
3039    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3040    #, c-format
3041    msgid ""
3042    "Type: %s\r\n"
3043    "Key ID: %s\r\n"
3044    "Algorithm: %s\r\n"
3045    "Size: %s\r\n"
3046    "Created: %s\r\n"
3047    "Expires: %s\r\n"
3048    "Validity: %s\r\n"
3049    "Cipher: %s\r\n"
3050    "%s\r\n"
3051    msgstr ""
3052    "Type: %s\r\n"
3053    "Key ID: %s\r\n"
3054    "Algorithmus: %s\r\n"
3055    "Gr��e: %s\r\n"
3056    "Erstellt: %s\r\n"
3057    "Ablauf: %s\r\n"
3058    "G�ltigkeit: %s\r\n"
3059    "Cipher: %s\r\n"
3060    "%s\r\n"
3061    
3062    msgid "Set &default"
3063    msgstr "Als &Standard"
3064    
3065    msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3066    msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"
3067    
3068    msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3069    msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3070    
3071    msgid "Backup to GPG &home folder"
3072    msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3073    
3074    msgid "Backup to:"
3075    msgstr "Backup nach:"
3076    
3077    msgid "Photo-ID not validated."
3078    msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."
3079    
3080    msgid "Ask for the signature class during key sign"
3081    msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"
3082    
3083    msgid "Proxy host name or IP address"
3084    msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3085    
3086    msgid "Server requires &authentication"
3087    msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"
3088    
3089    msgid "User name"
3090    msgstr "Benutzername"
3091    
3092    msgid "Password"
3093    msgstr "Passwort"
3094    
3095    msgid "Comment in armored files"
3096    msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3097    
3098    msgid "Encrypt to this key"
3099    msgstr "\"Encrypt to this key\""
3100    
3101    msgid "Disabled"
3102    msgstr "Inaktiv"
3103    
3104    
3105    msgid "Select &key list mode"
3106    msgstr "Key List-Modus ausw�hlen"
3107    
3108    msgid "Select &wipe mode"
3109    msgstr "L�sch-Modus ausw�hlen"
3110    
3111    msgid "Keyserver &config"
3112    msgstr "Keyserver &Config"
3113    
3114    
3115    msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3116    msgstr "&Passphrase f�r 'n' Sekunden cachen"
3117    
3118    msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3119    msgstr "(STRG+ALT+F l�scht den Cache)"
3120    
3121    msgid "Expire date"
3122    msgstr "Ablaufdatum"
3123    
3124    msgid "Issuer key"
3125    msgstr "Schl�ssel des Ausstellers"
3126    
3127    msgid "Issuer key ID"
3128    msgstr "Key ID des Ausstellers"
3129    
3130    msgid "Signature Properties"
3131    msgstr "Signatur Eigenschaften"
3132    
3133    
3134    msgid "&Exit"
3135    msgstr "&Beenden"
3136    
3137    msgid "View"
3138    msgstr "Ansicht"
3139    
3140    msgid "Key"
3141    msgstr "Schl�ssel"
3142    
3143    
3144    msgid "Encrypt into ZIP"
3145    msgstr "Verschl�sseln in ZIP"
3146    
3147    msgid "General GPG options"
3148    msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3149    
3150    msgid "General options"
3151    msgstr "Allgemeine Optionen"
3152    
3153    
3154    msgid "Clipboard hotkeys"
3155    msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3156    
3157    msgid "Current window hotkeys"
3158    msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3159    
3160    msgid "Add quotes"
3161    msgstr "'>' hinzuf�gen"
3162    
3163    
3164    msgid "None"
3165    msgstr "Keine"
3166    
3167    msgid "&Cancel"
3168    msgstr "&Abbrechen"
3169    
3170    msgid "&Show photo"
3171    msgstr "&Photo anzeigen"
3172    
3173    
3174    msgid "Designated Revoker Keys"
3175    msgstr "List der Schl�sselwiderrufer"
3176    
3177    
3178    msgid "&Remember the answer"
3179    msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3180    
3181    msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3182    msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?"
3183    
3184    msgid "Groups"
3185    msgstr "Gruppen"
3186    
3187    msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3188    msgstr "Schl�sselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3189    
3190    
3191    msgid "Key..."
3192    msgstr "Schl�ssel..."
3193    
3194    msgid "User ID..."
3195    msgstr "Benutzerkennung..."
3196    
3197    msgid "Photo ID..."
3198    msgstr "Photo ID..."
3199    
3200    msgid "Revoker..."
3201    msgstr "Revoker..."
3202    
3203    msgid "Anonymize (throw keyid)"
3204    msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3205    
3206    msgid "&Select Key for signing"
3207    msgstr "&Schl�ssel zum Signieren"
3208    
3209    msgid "Error during verification process."
3210    msgstr "Fehler w�hrend Verifikation"
3211    
3212    msgid "The signature is good."
3213    msgstr "Die Signatur is gut."
3214    
3215    msgid "The signature is BAD!"
3216    msgstr "Die Signatur ist nicht g�ltig!"
3217    
3218    msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3219    msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."
3220    
3221    msgid "No valid OpenPGP signature."
3222    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP Signatur."
3223    
3224    msgid "Signature Error"
3225    msgstr "Fehler in Signatur"
3226    
3227    msgid "Good Signature (Expired Key)"
3228    msgstr "G�ltige Signature (Abgelaufener Key)"
3229    
3230    msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3231    msgstr "G�ltige Signatur (Revoked Key)"
3232    
3233    msgid "Print Message Digest"
3234    msgstr "Ausgabe Pr�fsummen"
3235    
3236    msgid "&Save..."
3237    msgstr "&Speichern..."
3238    
3239    msgid "File contain(s) %d key(s)."
3240    msgstr "Datei enth�lt %d Schl�ssel."
3241    
3242    msgid "0 Objects marked"
3243    msgstr "0 Objekte markiert"
3244    
3245    #, c-format
3246    msgid "%d Object(s) marked"
3247    msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3248    
3249    
3250    msgid "E&xpert"
3251    msgstr "E&xperte"
3252    
3253    msgid "Add Photo ID"
3254    msgstr "Photo ID hinzuf�gen"
3255    
3256    msgid "&Find"
3257    msgstr "&Suche"
3258    
3259    #, c-format
3260    msgid ""
3261    "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3262    "%s from \"%s\""
3263    msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3264    "%s von \"%s\""
3265    
3266    msgid "&Save additional information"
3267    msgstr "&Sichere zus�tzliche Informationen"
3268    
3269    msgid "Save to &file"
3270    msgstr "In &Datei sichern"
3271    
3272    msgid "Send to &clipboard"
3273    msgstr "An &Ablage senden"
3274    
3275    
3276    msgid "Reason for revocation"
3277    msgstr "Grund der Zur�ckziehung"
3278    
3279    msgid "Optional description text"
3280    msgstr "Optionale Beschreibung"
3281    
3282    
3283    msgid "Output file"
3284    msgstr "Ausgabedatei"
3285    
3286    msgid "Number of public keys"
3287    msgstr "Anzahl �ff. Schl�ssel"
3288    
3289    msgid "Imported public keys"
3290    msgstr "Importierte �ff. Schl�ssel"
3291    
3292    msgid "Number of secret keys"
3293    msgstr "Anzahl priv. Schl�ssel"
3294    
3295    msgid "Imported secret keys"
3296    msgstr "Importierte priv. Schl�ssel"
3297    
3298    msgid "Revocation certificates"
3299    msgstr "\"Revocation certificates\""
3300    
3301    msgid "No (valid) user ID"
3302    msgstr "Keine (g�ltige) user ID"
3303    
3304    msgid "New user ID's"
3305    msgstr "Neue user ID's"
3306    
3307    msgid "New sub keys"
3308    msgstr "Neue Sekund�r-Schl�ssel"
3309    
3310    msgid "New signatures"
3311    msgstr "Neue Signaturen"
3312    

Legend:
Removed from v.31  
changed lines
  Added in v.112

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26