/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 31 by twoaday, Sat Oct 22 10:18:40 2005 UTC revision 118 by twoaday, Thu Dec 8 13:21:52 2005 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # WinPT - German translation file  # WinPT - German translation file
2  # Copyright (C)  # Copyright (C)
3  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7  #  #
8  # Hinweis vom Entwickler:  # Hinweis vom Entwickler:
9  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10  # immer Passwort benutzen.  # immer Passwort benutzen.
11  msgid ""  #
12  msgstr ""  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"  msgid ""
14  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"  msgstr ""
15  "PO-Revision-Date: 2005-10-21 07:28+0100\n"  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
16  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
17  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"  "PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:55+0100\n"
18  "MIME-Version: 1.0\n"  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
19  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
21    "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22  msgid "  user ID not found"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"  
24    msgid "  user ID not found"
25  #, c-format  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
26  msgid ""  
27  "\"%s\" already exists.\n"  #, c-format
28  "Replace existing file?"  msgid ""
29  msgstr ""  "\"%s\" already exists.\n"
30  "\"%s\" existiert bereits.\n"  "Replace existing file?"
31  "�berschreiben?"  msgstr ""
32    "\"%s\" existiert bereits.\n"
33  #, c-format  "Vorhandene Datei �berschreiben?"
34  msgid "\"%s\" does not exist"  
35  msgstr "\"%s\" existiert nicht"  #, c-format
36    msgid "\"%s\" does not exist"
37  #, c-format  msgstr "\"%s\" existiert nicht"
38  msgid ""  
39  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"  #, c-format
40  "Do you really want to clearsign it?"  msgid ""
41  msgstr ""  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
42  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"  "Do you really want to clearsign it?"
43  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"  msgstr ""
44    "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
45  #, c-format  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
46  msgid ""  
47  "\"%s\" has read-only attribute.\n"  #, c-format
48  "Set attribute to normal?"  msgid ""
49  msgstr ""  "\"%s\" has read-only attribute.\n"
50  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"  "Set attribute to normal?"
51  "Auf Standard setzen?"  msgstr ""
52    "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
53  #, c-format  "Auf Standard setzen?"
54  msgid ""  
55  "\"Subkey %s.\"\n"  #, c-format
56  "\n"  msgid ""
57  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"  "\"Subkey %s.\"\n"
58  "be able to be decrypted.\n"  "\n"
59  "\n"  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
60  "Do you really want to delete this subkey?"  "be able to be decrypted.\n"
61  msgstr ""  "\n"
62  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"  "Do you really want to delete this subkey?"
63  "\n"  msgstr ""
64  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"
65  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "\n"
66  "\n"  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"
67  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
68    "\n"
69  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"
70  #, c-format  
71  msgid "%d keys"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
72  msgstr "%d Schl�ssel"  #, c-format
73    msgid "%d keys"
74  #, c-format  msgstr "%d Schl�ssel"
75  msgid "%d secret keys"  
76  msgstr "%d geheime Schl�ssel"  #, c-format
77    msgid "%d secret keys"
78  #, c-format  msgstr "%d geheime Schl�ssel"
79  msgid ""  
80  "%s\n"  #, c-format
81  "%s\n"  msgid ""
82  "Signature made %s\n"  "%s\n"
83  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"  "%s\n"
84  msgstr ""  "Signature made %s\n"
85  "%s\n"  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
86  "%s\n"  msgstr ""
87  "Signatur erstellt %s\n"  "%s\n"
88  "von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"  "%s\n"
89    "Signatur erstellt %s\n"
90  #, c-format  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"
91  msgid ""  
92  "%s\n"  #, c-format
93  "Name: %s %s\n"  msgid ""
94  "Serial-No: %s\n"  "%s\n"
95  msgstr ""  "Name: %s %s\n"
96  "%s\n"  "Serial-No: %s\n"
97  "Name: %s %s\n"  msgstr ""
98  "Serien-Nr: %s\n"  "%s\n"
99    "Name: %s %s\n"
100  #, c-format  "Serien-Nr: %s\n"
101  msgid "%s (%s/0x%s)"  
102  msgstr "%s (%s/0x%s)"  
103    #, c-format
104  #, c-format  msgid ""
105  msgid ""  "%s does not exit.\n"
106  "%s does not exit.\n"  "Do you want to create this directory?"
107  "Do you want to create this directory?"  msgstr ""
108  msgstr ""  "%s existiert nicht.\n"
109  "%s existiert nicht.\n"  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
110  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"  
111    #, c-format
112  #, c-format  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
113  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
114  msgstr "%s: Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  
115    msgid "&Change"
116  msgid "&Change"  msgstr "&�ndern"
117  msgstr "&�ndern"  
118    msgid "&Cleartext Signature"
119  msgid "&Cleartext Signature"  msgstr "&Klartextsignatur"
120  msgstr "&Klartextsignatur"  
121    msgid "&Comment"
122  msgid "&Comment"  msgstr "&Kommentar"
123  msgstr "&Kommentar"  
124    msgid "&Comment (optional)"
125  msgid "&Comment (optional)"  msgstr "&Kommentar (optional)"
126  msgstr "(&Evtl.) Kommentar"  
127    msgid "&Copy"
128  msgid "&Copy"  msgstr "&Kopieren"
129  msgstr "&Kopieren"  
130    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
131  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
132  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
133  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"  
134    msgid "&Decrypt"
135  msgid "&Decrypt"  msgstr "&Entschl�sseln"
136  msgstr "&Entschl�sseln"  
137    msgid "&Delete"
138  msgid "&Delete"  msgstr "&L�schen"
139  msgstr "&L�schen"  
140    msgid "&Detached Signature"
141  msgid "&Detached Signature"  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"
142  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"  
143    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
144  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892  msgid "&Disable"
145  msgid "&Disable"  msgstr "&Deaktivieren"
146  msgstr ""  
147    msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
148  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
149  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"  
150    msgid "&Email"
151  msgid "&Email"  msgstr "&E-Mail"
152  msgstr "&E-Mail"  
153    
154    msgid "&Enable"
155  msgid "&Enable"  msgstr "&Aktivieren"
156  msgstr "&Aktivieren"  
157    msgid "&Encrypt"
158  msgid "&Encrypt"  msgstr "&Verschl�sseln"
159  msgstr "&Verschl�sseln"  
160    msgid "&Expert"
161  msgid "&Expert"  msgstr "&Experte"
162  msgstr "&Experte"  
163    
164    msgid "&Export..."
165  msgid "&Export..."  msgstr "&Exportieren..."
166  msgstr "&Exportieren..."  
167    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
168  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42  msgid "&Generate a GnuPG key pair"
169  msgid "&Generate a GnuPG key pair"  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"
170  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"  
171    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
172  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391  msgid "&Hide Typing"
173  msgid "&Hide Typing"  msgstr "&Maskiere Eingabe"
174  msgstr "&Maskiere Eingabe"  
175    msgid "&Import"
176  msgid "&Import"  msgstr "&Importieren"
177  msgstr "&Importieren"  
178    
179    msgid "&Import..."
180  msgid "&Import..."  msgstr "&Importieren..."
181  msgstr "&Importieren..."  
182    
183    msgid "&Key Properties"
184  msgid "&Key Properties"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
185  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  
186    msgid "&List Signatures"
187  msgid "&List Signatures"  msgstr "Signaturen anzeigen"
188  msgstr "Signaturen anzeigen"  
189    msgid "&Load"
190  msgid "&Load"  msgstr "&Laden"
191  msgstr "&Laden"  
192    msgid "&Name"
193  msgid "&Name"  msgstr "&Name"
194  msgstr "&Name"  
195    msgid "&Never"
196  msgid "&Never"  msgstr "&Niemals"
197  msgstr "&Niemals"  
198    msgid "&Normal"
199  msgid "&Normal"  msgstr "&Normal"
200  msgstr "&Normal"  
201    msgid "&Normal Signature"
202  msgid "&Normal Signature"  msgstr "&Normale Signatur"
203  msgstr "&Normale Signatur"  
204    msgid "&Open..."
205  msgid "&Open..."  msgstr "�&ffnen.."
206  msgstr "�&ffnen.."  
207    msgid "&Passphrase"
208  msgid "&Passphrase"  msgstr "&Passwort"
209  msgstr "&Passwort"  
210    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
211  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422  msgid "&Paste"
212  msgid "&Paste"  msgstr "&Einf�gen"
213  msgstr "&Einfuegen"  
214    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
215  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589  msgid "&Prefer RSA keys"
216  msgid "&Prefer RSA keys"  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"
217  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"  
218    msgid "&Preferences"
219  msgid "&Preferences"  msgstr "&Einstellungen"
220  msgstr "&Einstellungen"  
221    msgid "&Properties"
222  msgid "&Properties"  msgstr "&Eigenschaften"
223  msgstr "&Eigenschaften"  
224    msgid "&Quit"
225  msgid "&Quit"  msgstr "&Beenden"
226  msgstr "&Beenden"  
227    msgid "&Real name"
228  msgid "&Real name"  msgstr "&Ihr Name"
229  msgstr "&Ihr Name"  
230    msgid "&Receive"
231  msgid "&Receive"  msgstr "&Empfangen"
232  msgstr "&Empfangen"  
233    msgid "&Receive Key"
234  msgid "&Receive Key"  msgstr "&Schl�ssel empfangen"
235  msgstr "&Schl�ssel empfangen"  
236    msgid "&Repeat passphrase"
237  msgid "&Repeat passphrase"  msgstr "Passwort (&nochmal)"
238  msgstr "Mant&ra (nochmal)"  
239    msgid "&Reset"
240  msgid "&Reset"  msgstr "&Reset"
241  msgstr "&Reset"  
242    msgid "&Revoke"
243  msgid "&Revoke"  msgstr "Wider&rufen"
244  msgstr "Wider&rufen"  
245    msgid "&Revokers"
246  msgid "&Revokers"  msgstr "\"&Revokers\""
247  msgstr "\"&Revokers\""  
248    msgid "&Save"
249  msgid "&Save"  msgstr "&Speichern"
250  msgstr "&Speichern"  
251    msgid "&Search"
252  msgid "&Search"  msgstr "&Suchen"
253  msgstr "&Suchen"  
254    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
255  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423  msgid "&Select All"
256  msgid "&Select All"  msgstr "Alles &markieren"
257  msgstr "Alles &markieren"  
258    msgid "&Sign"
259  msgid "&Sign"  msgstr "&Signieren"
260  msgstr "&Signieren"  
261    msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
262  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
263  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."  
264    msgid "&Text Output"
265  msgid "&Text Output"  msgstr "&Textausgabe"
266  msgstr "&Textausgabe"  
267    msgid "&Verify"
268  msgid "&Verify"  msgstr "�ber&pr�fen"
269  msgstr "�ber&pr�fen"  
270    msgid "&Wipe"
271  msgid "&Wipe"  msgstr "&L�schen"
272  msgstr "&L�schen"  
273    msgid "&Wipe Original"
274  msgid "&Wipe Original"  msgstr "Original &l�schen"
275  msgstr "Original &l�schen"  
276    msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
277  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
278  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  
279    msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
280  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
281  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  
282    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
283  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157  msgid "(0) I will not answer (default)"
284  msgid "(0) I will not answer (default)"  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"
285  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"  
286    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
287  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158  msgid "(1) I have not checked at all."
288  msgid "(1) I have not checked at all."  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."
289  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."  
290    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159  msgid "(2) I have done causal checking."
292  msgid "(2) I have done causal checking."  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."
293  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."  
294    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
295  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160  msgid "(3) I have done very careful checkings."
296  msgid "(3) I have done very careful checkings."  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"
297  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"  
298    msgid "0. No reason specified"
299  msgid "0. No reason specified"  msgstr "0. Kein Grund angeben"
300  msgstr "0. Kein Grund angeben"  
301    msgid "1. Key has been compromised"
302  msgid "1. Key has been compromised"  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"
303  msgstr "1. Der Schl�ssel ist *nicht* mehr sicher"  
304    msgid "2. Key is superseded"
305  msgid "2. Key is superseded"  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"
306  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"  
307    msgid "3. Key is no longer used"
308  msgid "3. Key is no longer used"  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"
309  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"  
310    msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
311  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."
312  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."  
313    # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
314  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252  msgid "A newer GPGME version is needed."
315  msgid "A newer GPGME version is needed."  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"
316  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"  
317    msgid ""
318  msgid ""  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
319  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
320  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
321  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
322  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
323  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
324  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
325  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
326  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
327  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
328  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
329  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
330  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
331  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
332  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
333  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"  msgstr ""
334  msgstr ""  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"
335  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"
336  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"
337  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"
338  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"
339  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"
340  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"
341  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"
342  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"
343  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�r kennzeichnen\r\n"
344  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�re ID kennzeichnen\r\n"  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"
345  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
346  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"
347  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"
348  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"
349  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
350  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"  
351    msgid "About GnuPG"
352  msgid "About GnuPG"  msgstr "�ber GnuPG"
353  msgstr "�ber GnuPG"  
354    msgid "About WinPT"
355  msgid "About WinPT"  msgstr "�ber WinPT"
356  msgstr "�ber WinPT"  
357    msgid "About the GNU Privacy Guard"
358  msgid "About the GNU Privacy Guard"  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"
359  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"  
360    msgid "About..."
361  msgid "About..."  msgstr "�ber..."
362  msgstr "�ber..."  
363    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
364  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707  msgid "Add"
365  msgid "Add"  msgstr "Hinzuf�gen"
366  msgstr "Hinzuf�gen"  
367    msgid "Add Photo"
368  msgid "Add Photo"  msgstr "Foto hinzuf�gen"
369  msgstr "Foto hinzuf�gen"  
370    msgid "Add Recipient"
371  msgid "Add Recipient"  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"
372  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"  
373    msgid "Add Revoker"
374  msgid "Add Revoker"  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"
375  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"  
376    msgid "Add Subkey"
377  msgid "Add Subkey"  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"
378  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"  
379    msgid "Add new Subkey"
380  msgid "Add new Subkey"  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"
381  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"  
382    msgid "Add new User ID"
383  msgid "Add new User ID"  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"
384  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"  
385    msgid "Add user ID"
386  msgid "Add user ID"  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"
387  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"  
388    msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
389  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
390  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  
391    msgid "Algorithm"
392  msgid "Algorithm"  msgstr "Algorithmus"
393  msgstr "Algorithmus"  
394    #msgid "All Files (*.*)"
395  msgid "All Files (*.*)"  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
396  msgstr "Alle Dateien (*.exe)"  
397    msgid ""
398  msgid ""  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
399  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
400  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"  msgstr ""
401  msgstr ""  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"
402  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"
403  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"  
404    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
405  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421  msgid "Always on Top"
406  msgid "Always on Top"  msgstr "Immer im Vordergrund"
407  msgstr "Immer im Vordergrund"  
408    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
409  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
410  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."  msgstr ""
411  msgstr ""  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nr�ckg�ngig gemacht werden."
412  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr r�ckg�ngig gemacht werden."  
413    #, c-format
414  #, c-format  msgid ""
415  msgid ""  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
416  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"  "  \"%s\""
417  "  \"%s\""  msgstr ""
418  msgstr ""  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"
419  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"  "\n"
420  "\n"  "  \"%s\""
421  "\"%s\""  
422    msgid "Authoritative Answer Host not found"
423  msgid "Authoritative Answer Host not found"  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
424  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"  
425    msgid "BAD signature"
426  msgid "BAD signature"  msgstr "Falsche Signatur"
427  msgstr "Falsche Signatur"  
428    msgid "Backup"
429  msgid "Backup"  msgstr "Sicherung"
430  msgstr "Sicherung"  
431    #, c-format
432  #, c-format  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
433  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"  msgstr "Schl�sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
434  msgstr "Schl�sselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"  
435    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
436  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
437  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"  msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
438  msgstr "Ung�ltiges Password; Bitte Passwort erneut eingeben"  
439    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
440  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
441  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."  msgstr ""
442  msgstr ""  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
443  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."  
444    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
445  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594  msgid ""
446  msgid ""  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
447  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
448  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"  "key when communicating with you."
449  "key when communicating with you."  msgstr ""
450  msgstr ""  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "
451  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
452  "sichergetellt das WinPT das Korrespondenten den korrekten Schl�ssel "  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"
453  "ausw�hlen\n"  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
454  "wenn sie mit Ihnen kommunizieren wollen."  
455    msgid "C&hange"
456    msgstr "�&ndern"
457  msgid "C&hange"  
458  msgstr "&�ndern"  msgid "Caching keyrings, please wait..."
459    msgstr "Lade Schl�ssebund, bitte warten..."
460  msgid "Caching keyrings, please wait..."  
461  msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..."  msgid ""
462    "Cannot change passphrase because the key\n"
463  msgid ""  "is protected with the IDEA encryption algorithm."
464  "Cannot change passphrase because the key\n"  msgstr ""
465  "is protected with the IDEA encryption algorithm."  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"
466  msgstr ""  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."
467  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"  
468  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."  msgid "Cannot determine the number of drives."
469    msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
470  msgid "Cannot determine the number of drives."  
471  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
472    msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."
473  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."  
474  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."  msgid "Card Edit"
475    msgstr "Karten-Editor"
476  msgid "Card Edit"  
477  msgstr "Karten-Editor"  msgid "Card Key Generation"
478    msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"
479  msgid "Card Key Generation"  
480  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"  msgid "Card Manager"
481    msgstr "Kartenmanager"
482  msgid "Card Manager"  
483  msgstr "Kartenmanager"  msgid "Card attribute changed."
484    msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."
485  msgid "Card attribute changed."  
486  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."  msgid "Change &Passwd"
487    msgstr "&Passwort �ndern"
488  msgid "Change &Passwd"  
489  msgstr "Passwort �ndern"  msgid "Change Ownertrust"
490    msgstr "Besitzervertrauen �ndern"
491  msgid "Change Ownertrust"  
492  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"  msgid "Change Passwd"
493    msgstr "Passwort �ndern"
494  msgid "Change Passwd"  
495  msgstr "Passwort �ndern"  msgid "Choose File to save the Certificate"
496    msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"
497  msgid "Choose File to save the Certificate"  
498  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"  msgid "Choose Filename for Output"
499    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
500  msgid "Choose Filename for Output"  
501  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgid "Choose GPG binary"
502    msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"
503  msgid "Choose GPG binary"  
504  msgstr "W�hlen Sie GPG Bin�rdatei"  msgid "Choose GPG config file"
505    msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"
506  msgid "Choose GPG config file"  
507  msgstr "W�hlen Sie die GPG Konfiguratiosdatei"  msgid "Choose GPG home directory"
508    msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
509  msgid "Choose GPG home directory"  
510  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"  msgid "Choose Name of the Key File"
511    msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"
512  msgid "Choose Name for Key File"  
513  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Schl�sseldatei"  msgid "Choose Signature Class"
514    msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"
515  msgid "Choose Name of the Key File"  
516  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"  msgid "Choose a Name for the Archive"
517    msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"
518  msgid "Choose Signature Class"  
519  msgstr "Signatur pr�fen"  msgid "Cipher"
520    msgstr "Cipher"
521  msgid "Choose a Name for the Archive"  
522  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
523    msgid "Class"
524  msgid "Cipher"  msgstr "Klasse"
525  msgstr "Cipher"  
526    msgid "Clea&r"
527  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49  msgstr "&L�schen"
528  msgid "Class"  
529  msgstr "Klasse"  msgid "Clipboard"
530    msgstr "Zwischenablage"
531  msgid "Clea&r"  
532  msgstr "L�sche&n"  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
533    msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"
534  msgid "Clipboard"  
535  msgstr "Zwischenablage"  msgid "Clipboard Editor"
536    msgstr "Zwischenablagen-Editor"
537  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"  
538  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
539    msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"
540  msgid "Clipboard Editor"  
541  msgstr "Zwischenablagen-Editor"  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
542    msgstr "Zwischenablage Signieren"
543  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"  
544  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
545    msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"
546  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"  
547  msgstr "Zwischenablage Signieren"  #, c-format
548    msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
549  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
550  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"  
551    msgid "Copy Key to Clipboard"
552  #, c-format  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"
553  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""  
554  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"  msgid "Could not  open volume"
555    msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"
556  msgid "Copy Key to Clipboard"  
557  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
558    msgid ""
559    "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
560  msgid "Could not  open volume"  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
561  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"  "\n"
562    "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
563  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339  msgstr ""
564  msgid ""  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
565  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
566  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"
567  "\n"  
568  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"  msgid "Could not access public keyring"
569  msgstr ""  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselbund zugreifen"
570    
571  msgid "Could not access public keyring"  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
572  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen"  msgstr ""
573    "Auf den �ffentlichen Schl�sselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
574  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"  "beenden?"
575  msgstr ""  
576  "Auf den �ffentlichen Schl�sselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "  msgid "Could not access secret keyring."
577  "beenden?"  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselbund konnte nicht zugegriffen werden"
578    
579  msgid "Could not access secret keyring."  msgid "Could not close Clipboard"
580  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselring konnte nicht zugegriffen werden"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"
581    
582  msgid "Could not close Clipboard"  msgid "Could not close file"
583  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"
584    
585  msgid "Could not close file"  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
586  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"  msgstr ""
587    "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
588  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."  
589  msgstr ""  msgid "Could not connect to the host"
590  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
591    
592  msgid "Could not connect to the host"  #, c-format
593  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"  msgid "Could not copy %s -> %s"
594    msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
595  #, c-format  
596  msgid "Could not copy %s -> %s"  msgid "Could not copy file."
597  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
598    
599  msgid "Could not copy file."  msgid "Could not create directory"
600  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
601    
602  msgid "Could not create directory"  msgid "Could not create file"
603  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
604    
605  msgid "Could not create file"  
606  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"  msgid "Could not create new socket"
607    msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
608  msgid "Could not create imagelist."  
609  msgstr "Konnte \"imagelist\" nicht erstellen."  msgid "Could not create progress thread."
610    msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
611  msgid "Could not create key generation thread"  
612  msgstr "Konnte Generierungsprozess nicht starten"  msgid "Could not create window"
613    msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
614  msgid "Could not create new socket"  
615  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"  msgid "Could not create zip archive."
616    msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
617  msgid "Could not create progress thread."  
618  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"  msgid "Could not delete file"
619    msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"
620  msgid "Could not create window"  
621  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"  msgid "Could not empty Clipboard"
622    msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
623  msgid "Could not create zip archive."  
624  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"  #, c-format
625    msgid "Could not encrypt '%s'"
626  msgid "Could not delete file"  msgstr "Konnte '%s' nicht verschl�sseln."
627  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"  
628    msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
629  msgid "Could not empty Clipboard"  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
630  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"  
631    msgid "Could not extract data from the current window"
632  #, c-format  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
633  msgid "Could not encrypt '%s'"  
634  msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."  msgid "Could not extract key or signature information."
635    msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
636  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."  
637  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"  msgid ""
638    "Could not find GPG config file.\n"
639  msgid "Could not extract data from the current window"  "Do you want to create a config file?"
640  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"  msgstr ""
641    "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
642  msgid "Could not extract key or signature information."  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
643  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"  
644    msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
645  msgid ""  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
646  "Could not find GPG config file.\n"  
647  "Do you want to create a config file?"  #, c-format
648  msgstr ""  msgid "Could not find key for '%s'"
649  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"
650  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"  
651    msgid "Could not find key."
652  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"
653  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."  
654    #, c-format
655  #, c-format  msgid ""
656  msgid "Could not find key for '%s'"  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
657  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"  "NOT exist."
658    msgstr ""
659  msgid "Could not find key."  "Keine Schl�sselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
660  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"  "Datei existiert nicht."
661    
662  #, c-format  msgid ""
663  msgid ""  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
664  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
665  "NOT exist."  msgstr ""
666  msgstr ""  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "
667  "Keine Schl�sselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "  "um das Problem zu beheben?"
668  "Datei existiert nicht."  
669    msgid "Could not find the GPG program in this directory."
670  msgid ""  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
671  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"  
672  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"  msgid "Could not get Clipboard data"
673  msgstr ""  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
674  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisierenM�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "  
675  "um das Problem zu beheben?"  msgid "Could not get GPG config file"
676    msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"
677  msgid "Could not find the GPG program in this directory."  
678  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."  msgid "Could not get Key ID from key."
679    msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."
680  msgid "Could not get Clipboard data"  
681  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"  msgid "Could not get default key."
682    msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"
683  msgid "Could not get GPG config file"  
684  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"  msgid "Could not get default secret key."
685    msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"
686  msgid "Could not get Key ID from key."  
687  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."  #, c-format
688    msgid ""
689  msgid "Could not get default key."  "Could not get key information for: \"%s\":\n"
690  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"  "%s"
691    msgstr ""
692  msgid "Could not get default secret key."  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"
693  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"  "%s"
694    
695  #, c-format  msgid ""
696  msgid ""  "Could not initizalize file lock.\n"
697  "Could not get key information for: \"%s\":\n"  "Native Language Support"
698  "%s"  msgstr ""
699  msgstr ""  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
700  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"  "Native Language Support"
701  "%s"  
702    msgid "Could not load GnuPG config file!"
703  msgid ""  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
704  "Could not initizalize file lock.\n"  
705  "Native Language Support"  msgid "Could not load config file"
706  msgstr ""  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
707  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren!\n"  
708  "Native Language Support"  #, c-format
709    msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
710  msgid "Could not load GnuPG config file!"  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
711  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden"  
712    msgid "Could not lock or unlock volume"
713  msgid "Could not load config file"  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
714  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"  
715    #, c-format
716  #, c-format  msgid "Could not modify card attribute: %s"
717  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"
718  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."  
719    msgid "Could not mount volume"
720  msgid "Could not lock or unlock volume"  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
721  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"  
722    msgid "Could not open Clipboard"
723  #, c-format  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"
724  msgid "Could not modify card attribute: %s"  
725  msgstr "Kann Karteneinstellungen nicht �ndern: %s"  msgid "Could not open directory"
726    msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"
727  msgid "Could not mount volume"  
728  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"  msgid "Could not open file"
729    msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"
730  msgid "Could not open Clipboard"  
731  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"  msgid "Could not query volume information"
732    msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
733  msgid "Could not open directory"  
734  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"  msgid "Could not read GnuPG version."
735    msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
736  msgid "Could not open file"  
737  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"  msgid "Could not read file"
738    msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
739  msgid "Could not query volume information"  
740  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"  msgid "Could not read key-data from file."
741    msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."
742  msgid "Could not read GnuPG version."  
743  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."  msgid "Could not receive the key from the keyserver"
744    msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"
745  msgid "Could not read file"  
746  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"  msgid "Could not register hotkey: "
747    msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"
748  msgid "Could not read key-data from file."  
749  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."  msgid "Could not register window class"
750    msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
751  msgid "Could not receive the key from the keyserver"  
752  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"  msgid "Could not reset read-only state."
753    msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."
754  msgid "Could not register hotkey: "  
755  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"  msgid "Could not resolve hostname"
756    msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"
757  msgid "Could not register window class"  
758  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
759    msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
760  msgid "Could not reset read-only state."  
761  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
762    msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
763  msgid "Could not resolve hostname"  
764  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
765    msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
766  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."  
767  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"  msgid "Could not save GnuPG config file."
768    msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
769  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."  
770  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"  #, c-format
771    msgid "Could not save data to '%s'."
772  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
773  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"  
774    msgid "Could not send the key to the keyserver"
775  msgid "Could not save GnuPG config file."  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"
776  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."  
777    msgid "Could not sent mail."
778  #, c-format  msgstr "Konnte eMail nicht senden."
779  msgid "Could not save data to '%s'."  
780  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."  msgid "Could not set Clipboard data"
781    msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
782  msgid "Could not send the key to the keyserver"  
783  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"  msgid "Could not set current window mode hooks."
784    msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
785  msgid "Could not sent mail."  
786  msgstr "Konnte eMail nicht senden"  msgid "Could not set filelist window procedure."
787    msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
788  msgid "Could not set Clipboard data"  
789  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"  msgid "Could not set keylist window procedure."
790    msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
791  msgid "Could not set current window mode hooks."  
792  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."  msgid "Could not set subkey window procedure."
793    msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
794  msgid "Could not set filelist window procedure."  
795  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not set user ID window procedure."
796    msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
797  msgid "Could not set keylist window procedure."  
798  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
799    msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
800  msgid "Could not set subkey window procedure."  
801  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not unmount volume"
802    msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
803  msgid "Could not set user ID window procedure."  
804  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."  msgid "Could not write file"
805    msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
806  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"  
807  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"  msgid "Could not write to Registry."
808    msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
809  msgid "Could not unmount volume"  
810  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"  msgid "Creation"
811    msgstr "Erstellung"
812  msgid "Could not write file"  
813  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
814    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
815  msgid "Could not write to Registry."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
816  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
817    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
818  msgid "Creation"  msgid "Cryptdisk"
819  msgstr "Erstellung"  msgstr "Cryptdisk"
820    
821  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451  msgid "Cryptdisk Error"
822  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466  msgstr "Cryptdisk Fehler"
823  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472  
824  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478  msgid "Cryptdisk Warning"
825  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647  msgstr "Cryptdisk Warnung"
826  msgid "Cryptdisk"  
827  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
828    msgid "Cryptographic selftest failed."
829  msgid "Cryptdisk Error"  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
830  msgstr "Cryptdisk Fehler"  
831    msgid "Current (old) Passphrase"
832  msgid "Cryptdisk Warning"  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
833  msgstr "Cryptdisk Warnung"  
834    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
835  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245  msgid "Current Window"
836  msgid "Cryptographic selftest failed."  msgstr "Aktuelles Fenster"
837  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."  
838    msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
839  msgid "Current (old) Passphrase"  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"
840  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"  
841    msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
842  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"
843  msgid "Current Window"  
844  msgstr "Aktuelles Fenster"  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
845    msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
846  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"  
847  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
848    msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"
849  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"  
850  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"  msgid ""
851    "Current data will be lost!\n"
852  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"  "Are you sure?"
853  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"  msgstr ""
854    "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
855  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"  "Sind Sie sicher?"
856  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"  
857    msgid "DNS Name"
858  msgid ""  msgstr "DNS Name"
859  "Current data will be lost!\n"  
860  "Are you sure?"  msgid "DSA and ELG (default)"
861  msgstr ""  msgstr "DSA und ELG (Standard)"
862  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"  
863  "Sind Sie sicher?"  msgid "DSA and RSA"
864    msgstr "DSA und RSA"
865  msgid "DNS Name"  
866  msgstr "DNS Name"  msgid "DSA sign only"
867    msgstr "DSA nur signieren"
868  msgid "DSA and ELG (default)"  
869  msgstr "DSA und ELG (Standard)"  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
870    msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."
871  msgid "DSA and RSA"  
872  msgstr "DSA und RSA"  msgid "Data is too large for copying."
873    msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."
874  msgid "DSA sign only"  
875  msgstr "DSA nur signieren"  msgid "Decrypt"
876    msgstr "Entschl�sseln"
877  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."  
878  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024! Gr��e ge�ndert."  msgid "Decrypt Verify"
879    msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
880  msgid "Data is too large for copying."  
881  msgstr "Die Daten sind zu gro� f�r den Kopiervorgang."  msgid "Decrypt/Verify"
882    msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
883  msgid "Decrypt"  
884  msgstr "Entschl�sseln"  msgid "Decryption"
885    msgstr "Entschl�sselung"
886  msgid "Decrypt Verify"  
887  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  #, c-format
888    msgid ""
889  msgid "Decrypt/Verify"  "Decryption failed.\n"
890  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  "%s: does not exist."
891    msgstr ""
892  msgid "Decryption"  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"
893  msgstr "Entschl�sselung"  "%s: existiert nicht."
894    
895  #, c-format  msgid "Default"
896  msgid ""  msgstr "Standard"
897  "Decryption failed.\n"  
898  "%s: does not exist."  #, c-format
899  msgstr ""  msgid "Default Key: %s"
900  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"  msgstr "Standardschl�ssel: %s"
901  "%s: existiert nicht."  
902    #, c-format
903  msgid "Default"  msgid "Default Key: 0x%s"
904  msgstr "Standard"  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"
905    
906  #, c-format  #, c-format
907  msgid "Default Key: %s"  msgid ""
908  msgstr "Standardschl�ssel: %s"  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
909    "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
910  #, c-format  "\n"
911  msgid "Default Key: 0x%s"  "%s: public key not found."
912  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"  msgstr ""
913    "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
914  #, c-format  "gefunden werden.\n"
915  msgid ""  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
916  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"  "\n"
917  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."
918  "\n"  
919  "%s: public key not found."  msgid "Delete"
920  msgstr ""  msgstr "L�schen"
921  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "  
922  "gefunden werden.\n"  msgid "Delete Confirmation"
923  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"  msgstr "L�schen Best�tigen"
924  "\n"  
925  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."  msgid "Delete Subkey"
926    msgstr "Unterschl�ssel l�schen"
927  msgid "Delete"  
928  msgstr "L�schen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
929    msgid "Delete key from keyring"
930  msgid "Delete Confirmation"  msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen"
931  msgstr "L�schen Best�tigen"  
932    msgid "Delete user ID"
933  msgid "Delete Subkey"  msgstr "Benutzerkennung l�schen"
934  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"  
935    msgid "Description"
936  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842  msgstr "Beschreibung"
937  msgid "Delete key from keyring"  
938  msgstr "Schl�ssel aus Keyring  l�schen"  msgid "Designated Key Revokers"
939    msgstr "\"Designated Key Revokers\""
940  msgid "Delete user ID"  
941  msgstr "Benutzerkennung l�schen"  msgid "Destination for Plaintext"
942    msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"
943  msgid "Description"  
944  msgstr "Beschreibung"  msgid "Destination for Public Keyring"
945    msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"
946  msgid "Designated Key Revokers"  
947  msgstr "Vorgemerkte Schl�sselwiderrufe"  msgid "Destination for Secret Keyring"
948    msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"
949  msgid "Destination for Plaintext"  
950  msgstr "Bestimmungsort f�r Klartextausgabe"  msgid "Digest"
951    msgstr "Pr�fsumme"
952  msgid "Destination for Public Keyring"  
953  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"  msgid "Do not use any &temporary files"
954    msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"
955  msgid "Destination for Secret Keyring"  
956  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"  msgid "Do you really need such a large key?"
957    msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"
958  msgid "Digest"  
959  msgstr "Pr�fsumme"  msgid "Do you really want to confirm each key?"
960    msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"
961  msgid "Do not use any &temporary files"  
962  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
963    #, c-format
964  msgid "Do you really need such a large key?"  msgid ""
965  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
966    "\n"
967  msgid "Do you really want to confirm each key?"  "Please remember that you are not able to decrypt\n"
968  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"  "messages you stored with this key any longer.\n"
969    "\n"
970  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605  "pub/sec %s %s %s\n"
971  #, c-format  "  \"%s\""
972  msgid ""  msgstr ""
973  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"
974  "\n"  "\n"
975  "Please remember that you are not able to decrypt\n"  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"
976  "messages you stored with this key any longer.\n"  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
977  "\n"  "\n"
978  "pub/sec %s %s %s\n"  "pub/sec %s %s %s\n"
979  "  \"%s\""  "  \"%s\""
980  msgstr ""  
981    #, c-format
982  #, c-format  msgid ""
983  msgid ""  "Do you really want to delete this entry?\n"
984  "Do you really want to delete this entry?\n"  "\n"
985  "\n"  "%s"
986  "%s"  msgstr ""
987  msgstr ""  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"
988  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"  "\n"
989  "\n"  "%s"
990  "%s"  
991    #, c-format
992  #, c-format  msgid ""
993  msgid ""  "Do you really want to delete this group?\n"
994  "Do you really want to delete this group?\n"  "\n"
995  "\n"  "%s"
996  "%s"  msgstr ""
997  msgstr ""  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"
998  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"  "\n"
999  "\n"  "%s"
1000  "%s"  
1001    #, c-format
1002  #, c-format  msgid ""
1003  msgid ""  "Do you really want to delete this key?\n"
1004  "Do you really want to delete this key?\n"  "\n"
1005  "\n"  "pub %s %s %s\n"
1006  "pub %s %s %s\n"  "  \"%s\""
1007  "  \"%s\""  msgstr ""
1008  msgstr ""  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"
1009  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"  "\n"
1010  "\n"  "pub %s %s %s\n"
1011  "pub %s %s %s\n"  "  \"%s\""
1012  "\"%s\""  
1013    msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1014  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselbund neu laden?"
1015  msgstr "Sollen wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu geladen werden?"  
1016    #, c-format
1017  #, c-format  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1018  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"
1019  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"  
1020    msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1021  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1022  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"  
1023    #, c-format
1024  #, c-format  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1025  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"
1026  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich an den Standard-Schl�sselserver senden?"  
1027    msgid "Do you want to retrieve the key?"
1028  msgid "Do you want to retrieve the key?"  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"
1029  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"  
1030    msgid "Don't know"
1031  msgid "Don't know"  msgstr "Ich weiss nicht"
1032  msgstr "Ich weiss nicht"  
1033    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1034  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596  #, c-format
1035  #, c-format  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1036  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"
1037  msgstr ""  
1038    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1039  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1040  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""
1041  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""  
1042    msgid "E&xport"
1043  msgid "E&xport"  msgstr "E&xportieren"
1044  msgstr "E&xportieren"  
1045    
1046    msgid "E&xport Secret Key"
1047  msgid "E&xport Secret Key"  msgstr "E&xportiere geheimen Schl�ssel"
1048  msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"  
1049    msgid "Edit"
1050  msgid "Edit"  msgstr "Bearbeiten"
1051  msgstr "Bearbeiten"  
1052    msgid "Edit Clipboard"
1053  msgid "Edit Clipboard"  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1054  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"  
1055    msgid "Email"
1056  msgid "Email"  msgstr "Email"
1057  msgstr "Email"  
1058    msgid "Email &address"
1059  msgid "Email &address"  msgstr "Mail-&Adresse"
1060  msgstr "Mail-&Adresse"  
1061    msgid "Email address:"
1062  msgid "Email address:"  msgstr "Mail-&Adresse"
1063  msgstr "Mail-&Adresse"  
1064    msgid "Encrypt"
1065  msgid "Encrypt"  msgstr "Verschl�sseln"
1066  msgstr "Verschl�sseln"  
1067    msgid "Encrypt Directory"
1068  msgid "Encrypt Directory"  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"
1069  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"  
1070    #, c-format
1071  #, c-format  msgid ""
1072  msgid ""  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1073  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"  "Decryption failed: secret key not available."
1074  "Decryption failed: secret key not available."  msgstr ""
1075  msgstr ""  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"
1076  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."
1077  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: Geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."  
1078    msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1079  msgid "Encrypted with the following public key(s)"  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"
1080  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"  
1081    msgid "Encryption"
1082  msgid "Encryption"  msgstr "Verschl�sseln"
1083  msgstr "Verschl�sseln"  
1084    msgid "Encryption failed."
1085  msgid "Encryption failed."  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."
1086  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."  
1087    msgid "Enter Passphrase"
1088  msgid "Enter Passphrase"  msgstr "Passwort eingeben"
1089  msgstr "Passwort eingeben"  
1090    msgid "Enter filename for encrypted file"
1091  msgid "Enter filename for encrypted file"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"
1092  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"  
1093    msgid "Enter filename for signed file"
1094  msgid "Enter filename for signed file"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"
1095  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"  
1096    msgid "Enter the text that was signed"
1097  msgid "Enter the text that was signed"  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1098  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"  
1099    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1100  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593  msgid ""
1101  msgid ""  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1102  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"  "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1103  "email address let your correspondents that your public key they are\n"  "using belongs to us."
1104  "using belongs to us."  msgstr ""
1105  msgstr ""  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1106    "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1107  msgid "Executable Files (*.exe)"  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."
1108  msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"  
1109    #msgid "Executable Files (*.exe)"
1110  msgid "Exit"  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"
1111  msgstr "Beenden"  
1112    msgid "Exit"
1113  msgid "Expiration"  msgstr "Beenden"
1114  msgstr "Ablauf"  
1115    msgid "Expiration"
1116  msgid "Expire Subkey"  msgstr "Ablauf"
1117  msgstr "Untschl�ssel verf�llt"  
1118    msgid "Expire Subkey"
1119  msgid "Expired"  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"
1120  msgstr "Abgelaufen"  
1121    msgid "Expired"
1122  msgid "Expires"  msgstr "Abgelaufen"
1123  msgstr "Verf�llt"  
1124    msgid "Expires"
1125  msgid "Export"  msgstr "Verf�llt"
1126  msgstr "Exportieren"  
1127    msgid "Export"
1128  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858  msgstr "Exportieren"
1129  msgid "Export key to a file"  
1130  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1131    msgid "Export key to a file"
1132  msgid "Exportable"  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"
1133  msgstr "Exportierbar"  
1134    msgid "Exportable"
1135  msgid "FINGER Keyserver"  msgstr "Exportierbar"
1136  msgstr "FINGER Schl�sselserver"  
1137    msgid "Non-exportable"
1138  msgid "File"  msgstr "Nicht-exportierbar"
1139  msgstr "Datei"  
1140    msgid "FINGER Keyserver"
1141  msgid "File Encrypt"  msgstr "FINGER Schl�sselserver"
1142  msgstr "Datei verschl�sseln"  
1143    msgid "File"
1144  msgid "File Import"  msgstr "Datei"
1145  msgstr "Dateiimport"  
1146    msgid "File Encrypt"
1147  msgid "File Manager"  msgstr "Datei verschl�sseln"
1148  msgstr "Dateimanager"  
1149    msgid "File Import"
1150  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"  msgstr "Dateiimport"
1151  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"  
1152    msgid "File Manager"
1153  msgid "File Open"  msgstr "Dateimanager"
1154  msgstr "Datei �ffnen"  
1155    msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1156  msgid "File Save"  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"
1157  msgstr "Datei speichern"  
1158    msgid "File Open"
1159  msgid "File Sign"  msgstr "Datei �ffnen"
1160  msgstr "Datei signieren"  
1161    msgid "File Save"
1162  msgid "File Status"  msgstr "Datei speichern"
1163  msgstr "Dateistatus"  
1164    msgid "File Sign"
1165  msgid "File Verify"  msgstr "Datei signieren"
1166  msgstr "Datei�berpr�fung"  
1167    msgid "File Status"
1168  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"  msgstr "Dateistatus"
1169  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"  
1170    msgid "File Verify"
1171  msgid "File does not exist"  msgstr "Datei�berpr�fung"
1172  msgstr "Die Datei existiert nicht"  
1173    msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1174  #, c-format  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"
1175  msgid "Finger key import failed: %s\n"  
1176  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"  msgid "File does not exist"
1177    msgstr "Die Datei existiert nicht"
1178  msgid "Finished"  
1179  msgstr "Fertig"  #, c-format
1180    msgid "Finger key import failed: %s\n"
1181  #, c-format  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1182  msgid "Finished (Output: %s)"  
1183  msgstr "Fertig (Datei: %s)"  msgid "Finished"
1184    msgstr "Fertig"
1185  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"  
1186  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"  #, c-format
1187    msgid "Finished (Output: %s)"
1188  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492  msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1189  msgid "Full"  
1190  msgstr ""  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1191    msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1192  msgid "GPG Card Status"  
1193  msgstr "GPG Karten-Status"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1194    msgid "Full"
1195  msgid "GPG Config"  msgstr "Voll"
1196  msgstr "GPG Konfiguration"  
1197    msgid "GPG Card Status"
1198  msgid "GPG Error"  msgstr "GPG Karten-Status"
1199  msgstr "GPG Fehler"  
1200    msgid "GPG Config"
1201  msgid "GPG Information"  msgstr "GPG Konfiguration"
1202  msgstr "GPG Information"  
1203    msgid "GPG Error"
1204  msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"  msgstr "GPG Fehler"
1205  msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"  
1206    msgid "GPG Information"
1207  #, c-format  msgstr "GPG Information"
1208  msgid "GPG Public Key of %s"  
1209  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"  #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1210    #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211  msgid "GPG Warning"  
1212  msgstr "GPG Warnung"  #, c-format
1213    msgid "GPG Public Key of %s"
1214  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"
1215  msgid "GPG home directory could not be determited."  
1216  msgstr ""  msgid "GPG Warning"
1217    msgstr "GPG Warnung"
1218  #, c-format  
1219  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1220  "GPG home directory is not set correctly.\n"  msgid "GPG home directory could not be determited."
1221  "Please check the GPG registry settings:\n"  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1222  "%s."  
1223  msgstr ""  #, c-format
1224  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"  msgid ""
1225  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"  "GPG home directory is not set correctly.\n"
1226  "%s"  "Please check the GPG registry settings:\n"
1227    "%s."
1228  msgid "General Clipboard error"  msgstr ""
1229  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1230    "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"
1231  msgid "General error occured"  "%s"
1232  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"  
1233    msgid "General Clipboard error"
1234  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1235  msgid "GnuPG Configuration File"  
1236  msgstr ""  msgid "General error occured"
1237    msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1238  msgid "GnuPG Options"  
1239  msgstr "GnuPG Optionen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1240    msgid "GnuPG Configuration File"
1241  msgid "GnuPG Preferences"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1242  msgstr "GnuPG-Einstellungen"  
1243    msgid "GnuPG Options"
1244  msgid "GnuPG Status"  msgstr "GnuPG Optionen"
1245  msgstr "GnuPG-Status"  
1246    msgid "GnuPG Preferences"
1247  msgid "GnuPG Status: Finished"  msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1248  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"  
1249    msgid "GnuPG Status"
1250  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"  msgstr "GnuPG-Status"
1251  msgstr "GnuPG Einstellungsdatei (Voreinstellung: gpg.conf"  
1252    msgid "GnuPG Status: Finished"
1253  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1254  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"  
1255    msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1256  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1257  msgstr "Verzeichnis f�r Schl�sselringe und Optionendatei"  
1258    msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1259  msgid "GnuPG status"  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"
1260  msgstr "GnuPG-Status"  
1261    msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
1262  msgid "Good signature"  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1263  msgstr "Korrekte Signatur"  
1264    msgid "GnuPG status"
1265  msgid "Group manager"  msgstr "GnuPG Status"
1266  msgstr "Gruppenmanager"  
1267    msgid "Good signature"
1268  msgid "HKP Keyserver"  msgstr "Korrekte Signatur"
1269  msgstr "HKP Schl�sselserver"  
1270    msgid "Group manager"
1271  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:69  msgstr "Gruppenmanager"
1272  msgid "HTTP"  
1273  msgstr ""  msgid "HKP Keyserver"
1274    msgstr "HKP Schl�sselserver"
1275  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700  
1276  msgid "&Help"  
1277  msgstr "&Hilfe"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1278    msgid "&Help"
1279  msgid ""  msgstr "&Hilfe"
1280  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "  
1281  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "  msgid ""
1282  "keyring."  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1283  msgstr ""  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1284  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "  "keyring."
1285  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "  msgstr ""
1286  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1287    "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "
1288  msgid "Hotkeys"  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."
1289  msgstr "Tastenk�rzel"  
1290    msgid "Hotkeys"
1291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156  msgstr "Tastenk�rzel"
1292  msgid ""  
1293  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1294  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."  msgid ""
1295  msgstr ""  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1296  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1297  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."  msgstr ""
1298    "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "
1299  msgid "I do NOT trust"  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1300  msgstr "Kein Vertrauen"  
1301    msgid "I do NOT trust"
1302  msgid "I trust fully"  msgstr "Kein Vertrauen"
1303  msgstr "Volles Vertrauen"  
1304    msgid "I trust fully"
1305  msgid "I trust marginally"  msgstr "Volles Vertrauen"
1306  msgstr "Geringes Vertrauen"  
1307    msgid "I trust marginally"
1308  msgid "I trust ultimately"  msgstr "Geringes Vertrauen"
1309  msgstr "Absolutes Vertrauen"  
1310    msgid "I trust ultimately"
1311  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557  msgstr "Absolutes Vertrauen"
1312  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."  
1313  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1314  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1315    msgstr ""
1316  msgid "Import"  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1317  msgstr "Importieren"  
1318    msgid "Import"
1319  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854  msgstr "Importieren"
1320  msgid "Import key to keyring"  
1321  msgstr "In Schl�sselbund importieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1322    msgid "Import key to keyring"
1323  msgid ""  msgstr "In Schl�sselbund importieren"
1324  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"  
1325  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"  msgid ""
1326  "it is safe to leave this flag untouched."  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1327  msgstr ""  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1328  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"  "it is safe to leave this flag untouched."
1329  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"  msgstr ""
1330  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1331    "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1332  msgid "Info"  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1333  msgstr "�ber"  
1334    msgid "Info"
1335  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448  msgstr "�ber"
1336  #, c-format  
1337  msgid "Invalid HTTP URL: %s"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1338  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"  #, c-format
1339    msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1340    msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"
1341  msgid "Invalid URL."  
1342  msgstr "Ung�ltige URL."  msgid "Invalid URL."
1343    msgstr "Ung�ltige URL."
1344  msgid "Invalid User ID"  
1345  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgid "Invalid User ID"
1346    msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1347  msgid "Invalid archive name. Exit."  
1348  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."  msgid "Invalid archive name. Exit."
1349    msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."
1350  #, c-format  
1351  msgid "Invalid backup mode %d"  #, c-format
1352  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"  msgid "Invalid backup mode %d"
1353    msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"
1354  msgid "Invalid email address."  
1355  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"  msgid "Invalid email address."
1356    msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"
1357  msgid "Invalid file name. Exit"  
1358  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"  msgid "Invalid file name. Exit"
1359    msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"
1360  msgid "Invalid host/IP address."  
1361  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"  msgid "Invalid host/IP address."
1362    msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"
1363    
1364  msgid "Invalid port number."  
1365  msgstr "Ungueltige Port Nummer"  msgid "Invalid port number."
1366    msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1367  msgid ""  
1368  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "  msgid ""
1369  "proxy authentication!"  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1370  msgstr ""  "proxy authentication!"
1371  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "  msgstr ""
1372  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "
1373    "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."
1374  msgid "Invalid signature state."  
1375  msgstr "Ung�ltige Signatur."  msgid "Invalid signature state."
1376    msgstr "Ung�ltige Signatur."
1377  msgid "Invalid user ID"  
1378  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  msgid "Invalid user ID"
1379    msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1380  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."  
1381  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1382    msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1383  msgid "It does not make any sense with a key pair!"  
1384  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar."  msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1385    msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"
1386  #, c-format  
1387  msgid ""  #, c-format
1388  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"  msgid ""
1389  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1390  "doing, you may answer the next question with yes\n"  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
1391  "\n"  "doing, you may answer the next question with yes\n"
1392  "Use \"%s\" anyway?"  "\n"
1393  msgstr ""  "Use \"%s\" anyway?"
1394  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"  msgstr ""
1395  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"
1396  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1397  "\n"  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1398  "\"%s\" benutzen?"  "\n"
1399    "\"%s\" benutzen?"
1400  msgid ""  
1401  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "  msgid ""
1402  "contain VERY important data.\n"  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1403  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "  "contain VERY important data.\n"
1404  "accident; so it is a good\n"  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1405  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"  "accident; so it is a good\n"
1406  "\n"  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1407  "Backup your keyrings now?"  "\n"
1408  msgstr ""  "Backup your keyrings now?"
1409  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselringe zu erstellen, weil "  msgstr ""
1410  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselbunde zu erstellen, weil "
1411  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1412  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "
1413  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1414  "\n"  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1415  "Backup der Schl�sselringe erstellen?"  "\n"
1416    "Backup der Schl�sselbunde erstellen?"
1417  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424  
1418  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1419  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"  msgid ""
1420  "and thus a CRC error occurs."  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1421  msgstr ""  "and thus a CRC error occurs."
1422    msgstr ""
1423  msgid ""  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"
1424  "It seems that GPG is not set properly.\n"  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1425  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"  
1426  msgstr ""  msgid ""
1427  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"  "It seems that GPG is not set properly.\n"
1428  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1429    msgstr ""
1430  #, c-format  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1431  msgid ""  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1432  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "  
1433  "application.\n"  #, c-format
1434  "Do you want to overwrite it?"  msgid ""
1435  msgstr ""  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1436  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Applikation verkn�pft zu sein.\n"  "application.\n"
1437  "�berschreiben?"  "Do you want to overwrite it?"
1438    msgstr ""
1439  msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"
1440  msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"  "�berschreiben?"
1441    
1442  msgid "Key &expiration"  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1443  msgstr "Ablauf&datum"  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1444    
1445  msgid "Key &type"  msgid "Key &expiration"
1446  msgstr "&Typ"  msgstr "Ablauf&datum"
1447    
1448  #, c-format  msgid "Key &type"
1449  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."  msgstr "Schl�ssel &Typ"
1450  msgstr ""  
1451  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."  
1452    msgid "Key(s) successfully received but nothing was changed."
1453  #, c-format  msgstr ""
1454  msgid "Key '%s' successfully sent"  "Schl�ssel erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."
1455  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"  
1456    msgid "Key(s) sucessfully received and imported."
1457  #, c-format  msgstr "Schl�ssel erfolgreich empfangen und importiert."
1458  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."  
1459  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."  #, c-format
1460    msgid "Key '%s' successfully sent"
1461  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"
1462  msgid "Key Attributes"  
1463  msgstr "Schl�sselattribute"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1464    msgid "Key Attributes"
1465  msgid "Key Cache"  msgstr "Schl�sselattribute"
1466  msgstr "Schl�sselzwischenspeicher"  
1467    msgid "Key Cache"
1468  msgid "Key Edit"  msgstr "Schl�ssel Cache"
1469  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"  
1470    msgid "Key Edit"
1471  msgid "Key Edit Help"  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"
1472  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"  
1473    msgid "Key Edit Help"
1474  msgid "Key Expiration Date"  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"
1475  msgstr "Ablaufdatum"  
1476    msgid "Key Expiration Date"
1477  msgid "Key Generation"  msgstr "Ablaufdatum"
1478  msgstr "Schl�sselerzeugung"  
1479    msgid "Key Generation"
1480  msgid "Key Generation Wizard"  msgstr "Schl�sselerzeugung"
1481  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"  
1482    msgid "Key Generation Wizard"
1483  msgid "Key Generation completed"  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"
1484  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"  
1485    msgid "Key Generation completed"
1486  msgid "Key ID"  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"
1487  msgstr "Schl�ssel-ID"  
1488    msgid "Key ID"
1489  msgid "Key Import"  msgstr "Schl�ssel-ID"
1490  msgstr "Schl�sselimport"  
1491    msgid "Key Import"
1492  msgid "Key Import HTTP"  msgstr "Schl�sselimport"
1493  msgstr "Key Import HTTP"  
1494    msgid "Key Import HTTP"
1495  msgid "Key Import Statistics"  msgstr "Key Import HTTP"
1496  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"  
1497    msgid "Key Import Statistics"
1498  msgid "Key Manager"  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"
1499  msgstr "Schl�sselverwaltung"  
1500    msgid "Key Manager"
1501  msgid "Key Pair"  msgstr "Schl�sselverwaltung"
1502  msgstr "Schl�sselpaar"  
1503    msgid "Key Pair"
1504  msgid "Key Pair (Card)"  msgstr "Schl�sselpaar"
1505  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"  
1506    msgid "Key Pair (Card)"
1507  msgid "Key Preferences"  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"
1508  msgstr "Schl�sseleinstellungen"  
1509    msgid "Key Preferences"
1510  msgid "Key Properties"  msgstr "Schl�sseleinstellungen"
1511  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  
1512    msgid "Key Properties"
1513  msgid "Key Revocation"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
1514  msgstr "Schl�sselwiderruf"  
1515    msgid "Key Revocation"
1516  msgid "Key Revokers"  msgstr "Schl�sselwiderruf"
1517  msgstr "Schl�sselwiderruf"  
1518    msgid "Key Revokers"
1519  msgid "Key Signature List"  msgstr "Schl�sselwiderrufer"
1520  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"  
1521    msgid "Key Signature List"
1522  msgid "Key Signing"  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"
1523  msgstr "Schl�sselsignierung"  
1524    msgid "Key Signing"
1525  msgid "Key already expired!"  msgstr "Schl�sselsignierung"
1526  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"  
1527    msgid "Key already expired!"
1528  msgid "Key already revoked!"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"
1529  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"  
1530    msgid "Key already revoked!"
1531  msgid "Key already revoked."  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"
1532  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"  
1533    msgid "Key already revoked."
1534  msgid "Key expiration"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"
1535  msgstr "Key Ablaufdatum"  
1536    msgid "Key expiration"
1537  msgid "Key has only one user ID."  msgstr "Key Ablaufdatum"
1538  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."  
1539    msgid "Key has only one user ID."
1540  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."
1541  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."  
1542  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1543    msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1544  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1545  msgid "Key not found in keyring."  
1546  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1547    msgid "Key not found in keyring."
1548  msgid "Key status changed."  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."
1549  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"  
1550    msgid "Key status changed."
1551  msgid "Key successfully signed."  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"
1552  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."  
1553    msgid "Key successfully signed."
1554  msgid "Key type"  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."
1555  msgstr "Typ"  
1556    msgid "Key type"
1557  msgid ""  msgstr "Schl�ssel Typ"
1558  "Key without a self signature was dectected!\n"  
1559  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  msgid ""
1560  "\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1561  "Cannot import these key(s)!"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1562  msgstr ""  "\n"
1563  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "Cannot import these key(s)!"
1564  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"  msgstr ""
1565  "\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1566  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"
1567    "\n"
1568  msgid ""  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"
1569  "Key without a self signature was dectected!\n"  
1570  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  msgid ""
1571  "\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1572  "Cannot import these key(s)."  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1573  msgstr ""  "\n"
1574  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "Cannot import these key(s)."
1575  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"  msgstr ""
1576  "\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1577  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1578    "\n"
1579  #, c-format  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."
1580  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."  
1581  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."  #, c-format
1582    msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1583  #, c-format  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1584  msgid ""  
1585  "KeyID %s.\n"  #, c-format
1586  "Do you really want to export a revoked key?"  msgid ""
1587  msgstr ""  "KeyID %s.\n"
1588  "Schl�ssel ID %s.\n"  "Do you really want to export a revoked key?"
1589  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"  msgstr ""
1590    "Schl�ssel ID %s.\n"
1591  msgid "Keys successfully created."  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"
1592  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."  
1593    msgid "Keys successfully created."
1594  msgid "Keyserver"  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."
1595  msgstr "Schl�sselserver"  
1596    msgid "Keyserver"
1597    msgstr "Schl�sselserver"
1598  msgid "Keyserver - check response"  
1599  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"  
1600    msgid "Keyserver - check response"
1601    msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1602  msgid "Keyserver - search init"  
1603  msgstr "Keyserver - Suche starten"  
1604    msgid "Keyserver - search init"
1605  msgid "Keyserver Access"  msgstr "Keyserver - Suche starten"
1606  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"  
1607    msgid "Keyserver Access"
1608  msgid "Keyserver Error"  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"
1609  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"  
1610    msgid "Keyserver Error"
1611  msgid "Keyserver Searching"  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"
1612  msgstr "Schl�sselserver-Suche"  
1613    msgid "Keyserver Searching"
1614  msgid "Keyserver Warning"  msgstr "Schl�sselserver-Suche"
1615  msgstr "Keyserver Warnung"  
1616    msgid "Keyserver Warning"
1617  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"  msgstr "Keyserver Warnung"
1618  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"  
1619    msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1620  msgid "LDAP Keyserver"  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"
1621  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"  
1622    msgid "LDAP Keyserver"
1623  msgid ""  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"
1624  "LDAP key import failed.\n"  
1625  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "  msgid ""
1626  "installed"  "LDAP key import failed.\n"
1627  msgstr ""  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1628  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"  "installed"
1629  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "  msgstr ""
1630  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"
1631    "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1632  msgid "List Trust Path"  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1633  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"  
1634    msgid "List Trust Path"
1635  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1636  msgid "Load GPG Keyrings..."  
1637  msgstr "Lade GPG Keyrings"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1638    msgid "Load GPG Keyrings..."
1639  msgid "Locale directory (to access the translation files)"  msgstr "Lade GPG Keyrings"
1640  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"  
1641    msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1642  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1643  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120  
1644  msgid "MAPI Login failed."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1645  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1646    msgid "MAPI Login failed."
1647    msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1648  msgid "Mail"  
1649  msgstr "E-Mail"  
1650    msgid "Mail"
1651  #, c-format  msgstr "E-Mail"
1652  msgid ""  
1653  "Make sure that the window contains text.\n"  #, c-format
1654  "%s."  msgid ""
1655  msgstr ""  "Make sure that the window contains text.\n"
1656  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt!\n"  "%s."
1657  "%s."  msgstr ""
1658    "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"
1659  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147  "%s."
1660  msgid ""  
1661  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1662  "them anyway and this costs a lot of time.\n"  msgid ""
1663  "It is possible to disable compression for these files.\n"  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1664  "Do you want to disable it?"  "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1665  msgstr ""  "It is possible to disable compression for these files.\n"
1666    "Do you want to disable it?"
1667  msgid ""  msgstr ""
1668  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "  "Multimediadateien sind bereits komprimiert. GPG w�rde sie nochmals\n"
1669  "message that key generation was finished."  "komprimieren und unn�tig Zeit verbrauchen.  Es ist m�glich, die\n"
1670  msgstr ""  "Komression f�r diese Dateien auszuschalten.\n"
1671  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "  "\n"
1672  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."  "M�chten Sie die Kompression ausschalten?"
1673    
1674  msgid "Name"  msgid ""
1675  msgstr "Name"  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1676    "message that key generation was finished."
1677  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592  msgstr ""
1678  msgid "Name and E-Mail Assignment"  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1679  msgstr ""  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."
1680    
1681    msgid "Name"
1682  msgid "Name must be at least 5 characters long."  msgstr "Name"
1683  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."  
1684    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1685  msgid "Never"  msgid "Name and E-Mail Assignment"
1686  msgstr "Niemals"  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1687    
1688  msgid "New Group"  
1689  msgstr "Neue Gruppe"  msgid "Name must be at least 5 characters long."
1690    msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1691  msgid "New Passphrase"  
1692  msgstr "Neues Passwort"  msgid "Never"
1693    msgstr "Niemals"
1694  msgid "No Fingerprint"  
1695  msgstr "Kein Fingerabdruck"  msgid "never"
1696    msgstr "niemals"
1697  msgid "No GPG error description available."  
1698  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"  msgid "New Group"
1699    msgstr "Neue Gruppe"
1700  msgid "No OpenPGP smart card detected."  
1701  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."  msgid "New Passphrase"
1702    msgstr "Neues Passwort"
1703  msgid "No PINs found."  
1704  msgstr "Keine PINs gefunden."  msgid "No Fingerprint"
1705    msgstr "Kein Fingerabdruck"
1706  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362  
1707  msgid "No files to check."  msgid "No GPG error description available."
1708  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"
1709    
1710  #, c-format  msgid "No OpenPGP smart card detected."
1711  msgid ""  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1712  "No key was chosen.\n"  
1713  "Use the GPG default key '%s'?"  msgid "No PINs found."
1714  msgstr ""  msgstr "Keine PINs gefunden."
1715  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"  
1716  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1717    msgid "No files to check."
1718  msgid "No key was selected for export."  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1719  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  
1720    #, c-format
1721  #, fuzzy  msgid ""
1722  msgid "No key was selected, select all by default."  "No key was chosen.\n"
1723  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  "Use the GPG default key '%s'?"
1724    msgstr ""
1725  msgid "No key was selected."  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"
1726  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"
1727    
1728  msgid "No keyring was chosen. Exit."  msgid "No key was selected for export."
1729  msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch."  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."
1730    
1731  msgid "No keys updated."  
1732  msgstr "Kein Schl�ssel aktualisiert."  msgid "No key was selected, select all by default."
1733    msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."
1734  msgid "No preferences available."  
1735  msgstr "Keine Praeferenzen verfuebar."  msgid "No key was selected."
1736    msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."
1737  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229  
1738  #, c-format  msgid "No keyring was chosen. Exit."
1739  msgid "No recipient found with '%s'"  msgstr "Kein Schl�sselbund ausgew�hlt. Abbruch."
1740  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"  
1741    msgid "No keys updated."
1742  msgid "No subkey(s) found."  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."
1743  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."  
1744    msgid "No preferences available."
1745  msgid ""  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."
1746  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"  
1747  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1748  "\n"  #, c-format
1749  "This command is only available to revoke single subkeys"  msgid "No recipient found with '%s'"
1750  msgstr ""  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1751  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"  
1752  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"  msgid "No subkey(s) found."
1753  "\n"  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."
1754  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."  
1755    msgid ""
1756  msgid "No useable secret key found."  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1757  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1758    "\n"
1759  msgid "No user ID(s) found."  "This command is only available to revoke single subkeys"
1760  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."  msgstr ""
1761    "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"
1762  msgid "No valid OpenPGP data found."  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"
1763  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  "\n"
1764    "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."
1765  msgid "No valid OpenPGP keys found."  
1766  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."  msgid "No useable secret key found."
1767    msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"
1768  msgid "No valid mail addresses found."  
1769  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."  msgid "No user ID(s) found."
1770    msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1771  msgid "No valid secret key found."  
1772  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."  msgid "No valid OpenPGP data found."
1773    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
1774  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183  
1775  msgid "Non-revocably"  msgid "No valid OpenPGP keys found."
1776  msgstr ""  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."
1777    
1778  msgid "OK"  msgid "No valid mail addresses found."
1779  msgstr "OK"  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."
1780    
1781  msgid "Only HTTP keyserver can be used."  msgid "No valid secret key found."
1782  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."
1783    
1784  msgid "Only alphabetic characters are allowed."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1785  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"  msgid "Non-revocably"
1786    msgstr "Nicht zur�ckziehbar"
1787  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."  
1788  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgid "OK"
1789    msgstr "OK"
1790  msgid "Only enter the name of the user."  
1791  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."  msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1792    msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."
1793  msgid "Only keyids are allowed."  
1794  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1795    msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"
1796  msgid "Only one secret key can be exported."  
1797  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1798    msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1799  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."  
1800  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."  msgid "Only enter the name of the user."
1801    msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1802  msgid "Operation"  
1803  msgstr "Prozess"  msgid "Only keyids are allowed."
1804    msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1805  msgid "Operation Status: Done."  
1806  msgstr "Prozess-Status: Fertig"  msgid "Only one secret key can be exported."
1807    msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."
1808  msgid "Operation Status: Error"  
1809  msgstr "Prozess-Status: Fehler"  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1810    msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1811  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696  
1812  msgid ""  msgid "Operation"
1813  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"  msgstr "Prozess"
1814  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."  
1815  msgstr ""  msgid "Operation Status: Done."
1816    msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1817  msgid "Options"  
1818  msgstr "Optionen"  msgid "Operation Status: Error"
1819    msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1820  msgid "Overwrite old public keyring?"  
1821  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselring �berschreiben"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1822    msgid ""
1823  msgid "Overwrite old secret keyring?"  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1824  msgstr "Alten geheimen Schl�sselring �berschreiben?"  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1825    msgstr ""
1826  msgid "Ownertrust"  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"
1827  msgstr "Besitzervertrauen"  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."
1828    
1829  msgid "Ownertrust succefully imported."  msgid "Options"
1830  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."  msgstr "Optionen"
1831    
1832  msgid "Ownertrust successfully changed."  msgid "Overwrite old public keyring?"
1833  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselbund �berschreiben"
1834    
1835  msgid "Ownertrust successfully exported."  msgid "Overwrite old secret keyring?"
1836  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."  msgstr "Alten geheimen Schl�sselbund �berschreiben?"
1837    
1838  msgid "PIN"  msgid "Ownertrust"
1839  msgstr "PIN"  msgstr "Besitzervertrauen"
1840    
1841  msgid "PIN must be minimal 6 characters."  msgid "Ownertrust succefully imported."
1842  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1843    
1844  msgid "PIN successfully changed."  msgid "Ownertrust successfully changed."
1845  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."
1846    
1847  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84  msgid "Ownertrust successfully exported."
1848  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1849  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"  
1850  msgstr ""  msgid "PIN"
1851    msgstr "PIN"
1852  msgid "Passphrase"  
1853  msgstr "Passwort"  msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1854    msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1855  msgid "Passphrase Dialog"  
1856  msgstr "Passwort Dialog"  msgid "PIN successfully changed."
1857    msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."
1858  msgid "Passphrase successfully changed."  
1859  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1860    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1861  msgid "Passphrases are NOT identical!"  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1862  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"
1863    
1864  msgid "Passphrases do not match. Please try again."  msgid "Passphrase"
1865  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."  msgstr "Passwort"
1866    
1867  msgid "Paste Key from Clipboard"  msgid "Passphrase Dialog"
1868  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"  msgstr "Passwort Dialog"
1869    
1870  msgid "Paste into this group"  msgid "Passphrase successfully changed."
1871  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
1872    
1873  msgid "Photo successfully added."  msgid "Passphrases are NOT identical!"
1874  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"
1875    
1876  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259  msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1877  msgid ""  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1878  "Pick an image to use for your photo ID.\n"  
1879  "The image must be a JPEG file."  msgid "Paste Key from Clipboard"
1880  msgstr ""  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"
1881  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"  
1882  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."  msgid "Paste into this group"
1883    msgstr "In diese Gruppe einf�gen"
1884  msgid "Please choose one entry."  
1885  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."  msgid "Photo successfully added."
1886    msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."
1887  msgid "Please choose your public keyring"  
1888  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselring."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1889    msgid ""
1890  msgid "Please choose your secret keyring"  "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1891  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselring."  "The image must be a JPEG file."
1892    msgstr ""
1893  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1894  msgid ""  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1895  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "  
1896  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "  msgid "Please choose one entry."
1897  "source...)?"  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."
1898  msgstr ""  
1899    msgid "Please choose your public keyring"
1900  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselbund."
1901  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  
1902    msgid "Please choose your secret keyring"
1903    msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselbund."
1904  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."  
1905  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1906    msgid ""
1907  msgid "Please do not enter the email address in the name field."  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1908  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1909    "source...)?"
1910  msgid "Please enter a PIN."  msgstr ""
1911  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."  "Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere Nutzerschl�ssel "
1912    "zu �berpr�fen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"
1913  msgid "Please enter a file name."  
1914  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1915    msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1916  msgid "Please enter a filename."  
1917  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  
1918    msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1919  msgid "Please enter a host name and a port."  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1920  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."  
1921    msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1922  msgid "Please enter a message."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1923  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."  
1924    msgid "Please enter a PIN."
1925  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1926  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"  
1927    msgid "Please enter a file name."
1928  msgid "Please enter a name for the image file."  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1929  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."  
1930    msgid "Please enter a filename."
1931  msgid "Please enter a passphrase for the volume."  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1932  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."  
1933    msgid "Please enter a host name and a port."
1934  msgid "Please enter a passphrase."  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1935  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."  
1936    msgid "Please enter a message."
1937  msgid "Please enter a password."  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1938  msgstr "Bitte Passwort eingeben."  
1939    msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1940  msgid "Please enter a recipient."  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1941  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."  
1942    msgid "Please enter a name for the image file."
1943  msgid "Please enter a valid URL."  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1944  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."  
1945    msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1946  msgid "Please enter a valid e-mail address."  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."
1947  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."  
1948    msgid "Please enter a passphrase."
1949  msgid "Please enter a valid email address."  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1950  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."  
1951    msgid "Please enter a password."
1952  msgid "Please enter a value between 1-80."  msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1953  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"  
1954    msgid "Please enter a recipient."
1955  msgid ""  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."
1956  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"  
1957  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."  msgid "Please enter a valid URL."
1958  msgstr ""  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."
1959  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"  
1960  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."  msgid "Please enter a valid e-mail address."
1961    msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."
1962  msgid "Please enter an email address."  
1963  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."  msgid "Please enter a valid email address."
1964    msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1965  msgid "Please enter an off-card passphrase."  
1966  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."  msgid "Please enter a value between 1-80."
1967    msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1968  msgid "Please enter filename for plaintext file"  
1969  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"  msgid ""
1970    "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1971  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1972  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben!"  msgstr ""
1973    "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1974  msgid "Please enter the 'User PIN'"  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."
1975  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben!"  
1976    msgid "Please enter an email address."
1977  msgid "Please enter the GnuPG home directory."  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1978  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."  
1979    msgid "Please enter an off-card passphrase."
1980  msgid "Please enter the PIN"  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."
1981  msgstr "Bitte PIN eingeben!"  
1982    msgid "Please enter filename for plaintext file"
1983  #, c-format  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"
1984  msgid ""  
1985  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1986  "Card: %s"  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1987  msgstr ""  
1988  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "  msgid "Please enter the 'User PIN'"
1989  "Karten-Schl�ssel\n"  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1990  "Karte: %s"  
1991    msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1992  msgid "Please enter the email address"  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1993  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"  
1994    msgid "Please enter the PIN"
1995  msgid ""  msgstr "Bitte PIN eingeben"
1996  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"  
1997  msgstr ""  #, c-format
1998  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"  msgid ""
1999    "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
2000    "Card: %s"
2001  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"  msgstr ""
2002  msgstr ""  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "
2003  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"  "Karten-Schl�ssel\n"
2004    "Karte: %s"
2005  msgid "Please enter the name of the image file."  
2006  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."  msgid "Please enter the email address"
2007    msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2008  msgid "Please enter the name."  
2009  msgstr "Bitte Namen eingeben."  msgid ""
2010    "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2011  msgid "Please enter the new card PIN."  msgstr ""
2012  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2013    
2014  msgid "Please enter the old card PIN."  
2015  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2016    msgstr ""
2017  msgid "Please enter the passphrase."  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2018  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."  
2019    msgid "Please enter the name of the image file."
2020  msgid "Please enter the search pattern."  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2021  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."  
2022    msgid "Please enter the name."
2023  msgid "Please enter the size for the volume"  msgstr "Bitte Namen eingeben."
2024  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"  
2025    msgid "Please enter the new card PIN."
2026  msgid "Please enter where GPG.exe is located."  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2027  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."  
2028    msgid "Please enter the old card PIN."
2029  msgid "Please enter your e-mail address."  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2030  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."  
2031    msgid "Please enter the passphrase."
2032  msgid "Please enter your name."  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2033  msgstr "Bitte Namen eingeben"  
2034    msgid "Please enter the search pattern."
2035  msgid "Please enter your passphrase"  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2036  msgstr "Bitte Passwort eingeben"  
2037    msgid "Please enter the size for the volume"
2038  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"
2039  msgid "Please fill out all required fields for authentication."  
2040  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."  msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2041    msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2042  msgid ""  
2043  "Please insert the OpenPGP smart card\n"  msgid "Please enter your e-mail address."
2044  "Press OK to continue or Cancel"  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2045  msgstr ""  
2046  "Bitte die OpenPGP SmartCard eingeben\n"  msgid "Please enter your name."
2047  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"  msgstr "Bitte Namen eingeben"
2048    
2049  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315  msgid "Please enter your passphrase"
2050  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."  msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2051  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."  
2052    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2053  msgid ""  msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2054  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."
2055  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "  
2056  "he can use it to render your key unusable!"  msgid ""
2057  msgstr ""  "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2058  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "  "Press OK to continue or Cancel"
2059  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "  msgstr ""
2060  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2061    "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2062  msgid "Please only select one key."  
2063  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2064    msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2065  msgid "Please repeat the passphrase."  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2066  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."  
2067    msgid ""
2068  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2069  msgstr ""  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2070  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"  "he can use it to render your key unusable!"
2071    msgstr ""
2072  msgid "Please select a command."  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "
2073  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "
2074    "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"
2075  msgid "Please select a file."  
2076  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."  msgid "Please only select one key."
2077    msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."
2078  msgid "Please select a key."  
2079  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."  msgid "Please repeat the passphrase."
2080    msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2081  msgid "Please select a keyserver.conf file"  
2082  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2083    msgstr ""
2084  msgid "Please select a reason."  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2085  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."  
2086    msgid "Please select a command."
2087  msgid "Please select a user ID."  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."
2088  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."  
2089    msgid "Please select a file."
2090  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."
2091  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"  
2092    msgid "Please select a key."
2093  msgid "Please select at least one recipient."  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."
2094  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"  
2095    msgid "Please select a keyserver.conf file"
2096  msgid "Please select one drive to umount."  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."
2097  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."  
2098    msgid "Please select a reason."
2099  msgid "Please select one entry."  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2100  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."  
2101    msgid "Please select a user ID."
2102  msgid "Please select one of the keyservers."  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."
2103  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."  
2104    msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2105  msgid "Please select one of the servers."  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2106  msgstr "Bitte einen Server ausw�hlen."  
2107    msgid "Please select at least one recipient."
2108  #, c-format  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"
2109  msgid ""  
2110  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "  msgid "Please select one drive to umount."
2111  "is too old."  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2112  msgstr ""  
2113  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "  msgid "Please select one entry."
2114  "(%s)ist zu alt."  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."
2115    
2116  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649  msgid "Please select one of the keyservers."
2117  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."
2118  msgstr ""  
2119    msgid "Please select one of the servers."
2120  msgid "Port"  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."
2121  msgstr "Port"  
2122    #, c-format
2123  msgid "Preferences"  msgid ""
2124  msgstr "Einstellungen"  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2125    "is too old."
2126  msgid "Preferred keyserver successfully set."  msgstr ""
2127  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2128    "(%s) ist zu alt."
2129  msgid "Primary"  
2130  msgstr "Prim�r"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2131    msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2132  msgid "Primary key can not be deleted!"  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2133  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  
2134    msgid "Port"
2135  msgid "Primary subkey can not be deleted!"  msgstr "Port"
2136  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  
2137    msgid "Preferences"
2138  msgid "Primary user ID can not be deleted!"  msgstr "Einstellungen"
2139  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"  
2140    msgid "Preferred keyserver successfully set."
2141  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2142  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  
2143    msgid "Primary"
2144  msgid "Protocol"  msgstr "Prim�r"
2145  msgstr "Protokoll"  
2146    msgid "Primary key can not be deleted!"
2147  msgid "Proxy Error"  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2148  msgstr "Proxy Fehler"  
2149    msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2150  msgid "Proxy Settings"  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2151  msgstr "Proxy Einstellungen"  
2152    msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2153  msgid "Public Key"  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"
2154  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  
2155    msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2156  msgid "Public key"  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2157  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  
2158    msgid "Protocol"
2159  msgid "R&everify Signatures"  msgstr "Protokoll"
2160  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"  
2161    msgid "Proxy Error"
2162  msgid "RSA and RSA (PGP)"  msgstr "Proxy Fehler"
2163  msgstr "RSA und RSA (PGP)"  
2164    msgid "Proxy Settings"
2165  msgid "RSA sign and encrypt"  msgstr "Proxy Einstellungen"
2166  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"  
2167    msgid "Public Key"
2168  msgid "RSA sign only"  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2169  msgstr "RSA nur signieren"  
2170    msgid "Public key"
2171  msgid "Re&fresh from Keyserver"  msgstr "�ff. Schl�ssel"
2172  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  
2173    msgid "R&everify Signatures"
2174  msgid "Re&load Key Cache"  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"
2175  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"  
2176    msgid "RSA and RSA (PGP)"
2177  msgid "Real name:"  msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2178  msgstr "&Ihr Name"  
2179    msgid "RSA sign and encrypt"
2180  msgid "Really receive all missing keys?"  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"
2181  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"  
2182    msgid "RSA sign only"
2183  msgid "Recipients"  msgstr "RSA nur signieren"
2184  msgstr "Empf�nger"  
2185    msgid "Re&fresh from Keyserver"
2186  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2187  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"  
2188  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"  msgid "Re&load Key Cache"
2189    msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"
2190    
2191  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"  msgid "Real name:"
2192  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgstr "Ihr Name"
2193    
2194  msgid "Refresh from Keyserver"  msgid "Really receive all missing keys?"
2195  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"
2196    
2197  msgid "Registry error: "  msgid "Recipients"
2198  msgstr "Windowsregistrierung Fehler"  msgstr "Empf�nger"
2199    
2200  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2201  msgid ""  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2202  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"
2203  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "  
2204  "close to 240x288 is a good size to use."  
2205  msgstr ""  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2206  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2207  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "  
2208  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."  msgid "Refresh from Keyserver"
2209    msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2210  msgid "Remove all passphrases from cache?"  
2211  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"  msgid "Registry error: "
2212    msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2213  msgid "Repeat Passphrase"  
2214  msgstr "Passwort  (nochmal)"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2215    msgid ""
2216  msgid "Revocation certifcate(s) imported."  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
2217  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2218    "close to 240x288 is a good size to use."
2219  msgid "Revocation certificate generated."  msgstr ""
2220  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "
2221    "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "
2222  msgid "Revoke Signature"  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."
2223  msgstr "Signatur widerrufen"  
2224    msgid "Remove all passphrases from cache?"
2225  msgid "Revoke Subkey"  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2226  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"  
2227    msgid "Repeat Passphrase"
2228  msgid "Revoke user ID"  msgstr "Passwort  (nochmal)"
2229  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"  
2230    msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2231  msgid "Revoked"  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2232  msgstr "Widerrufen"  
2233    msgid "Revocation certificate generated."
2234  msgid "Revoker successfully addded."  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2235  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."  
2236    msgid "Revoke Signature"
2237  msgid "S&ymmetric"  msgstr "Signatur widerrufen"
2238  msgstr "S&ymmetrisch"  
2239    msgid "Revoke Subkey"
2240  msgid "Save Plaintext"  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"
2241  msgstr "Klartext speichern"  
2242    msgid "Revoke user ID"
2243  msgid "Search"  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2244  msgstr "&Suchen"  
2245    msgid "Revoked"
2246  msgid "Search for:"  msgstr "Widerrufen"
2247  msgstr "&Suchen"  
2248    msgid "Revoker successfully addded."
2249  msgid "Secret Key List"  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."
2250  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"  
2251    msgid "S&ymmetric"
2252  #, c-format  msgstr "S&ymmetrisch"
2253  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."  
2254  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."  msgid "Save Plaintext"
2255    msgstr "Klartext speichern"
2256  msgid "Secret key(s) imported."  
2257  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."  msgid "Search"
2258    msgstr "Suchen"
2259  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234  
2260  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240  msgid "Search for:"
2261  msgid "Secure Attachment"  msgstr "Suche nach:"
2262  msgstr ""  
2263    msgid "Secret Key List"
2264  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"
2265  msgid "Secure Message"  
2266  msgstr ""  #, c-format
2267    msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2268  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."
2269  msgid "Select Crypdisk Volume"  
2270  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"  msgid "Secret key(s) imported."
2271    msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."
2272  msgid "Select Data File"  
2273  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2274    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2275  msgid "Select GPG Public Keyring"  msgid "Secure Attachment"
2276  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselring ausw�hlen."  msgstr "Verschl�ssel Anhang"
2277    
2278  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2279  msgid "Select GPG backup path"  msgid "Secure Message"
2280  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"  msgstr "Sichere Nachricht"
2281    
2282  msgid "Select Image File"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2283  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"  msgid "Select Crypdisk Volume"
2284    msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"
2285  msgid "Select file name for input"  
2286  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"  msgid "Select Data File"
2287    msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"
2288  msgid "Select file name for output"  
2289  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgid "Select GPG Public Keyring"
2290    msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselbund ausw�hlen."
2291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114  
2292  msgid "Select file to save checksums"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2293  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Checksums"  msgid "Select GPG backup path"
2294    msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"
2295  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121  
2296  msgid "Select key for signing"  msgid "Select Image File"
2297  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"
2298    
2299  msgid "Selected Output File"  msgid "Select file name for input"
2300  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"
2301    
2302  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478  msgid "Select file name for output"
2303  msgid "Send as Mail"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
2304  msgstr "Als Mail versenden"  
2305    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2306  msgid "Send key (default is receiving)"  msgid "Select file to save checksums"
2307  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Pr�fsummen"
2308    
2309    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2310  msgid "Send to Keyserver"  msgid "Select key for signing"
2311  msgstr "Sende an Keyserver"  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"
2312    
2313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884  msgid "Selected Output File"
2314  msgid "Set Implicit &Trust"  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"
2315  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"  
2316    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2317  msgid "Set preferred Keyserver URL"  msgid "Send as Mail"
2318  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"  msgstr "Als Mail versenden"
2319    
2320  msgid "Show key properties"  msgid "Send key (default is receiving)"
2321  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"
2322    
2323  msgid "Sign"  msgid "Send to Keyserver"
2324  msgstr "Signieren"  msgstr "Sende an Keyserver"
2325    
2326  msgid "Sign & Encrypt"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2327  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"  msgid "Set Implicit &Trust"
2328    msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2329  msgid "Sign && Encrypt"  
2330  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"  msgid "Set preferred Keyserver URL"
2331    msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2332  msgid "Sign key"  
2333  msgstr "Signiere Schl�ssel"  msgid "Show key properties"
2334    msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"
2335  msgid "Sign local only (non exportable signature)"  
2336  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"  msgid "Sign"
2337    msgstr "Signieren"
2338  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250  
2339  msgid "Sign non-revocably"  msgid "Sign & Encrypt"
2340  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"
2341    
2342  msgid "Signature &Properties"  msgid "Sign && Encrypt"
2343  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"
2344    
2345  msgid "Signature Information"  msgid "Sign key"
2346  msgstr "Signaturinformationen"  msgstr "Signiere Schl�ssel"
2347    
2348  #, c-format  msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2349  msgid "Signature List for \"%s\""  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2350  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""  
2351    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2352  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"  msgid "Sign non-revocably"
2353  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"
2354    
2355  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"  msgid "Signature &Properties"
2356  msgstr ""  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2357  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  
2358    msgid "Signature Information"
2359  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"  msgstr "Signaturinformationen"
2360  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  
2361    #, c-format
2362  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"  msgid "Signature List for \"%s\""
2363  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""
2364    
2365  msgid "Signature expires on"  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2366  msgstr "Signatur l�uft ab am"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"
2367    
2368  #, c-format  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2369  msgid ""  msgstr ""
2370  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2371  "Cannot check signature: public key not found\n"  
2372  "\n"  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2373  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2374  msgstr ""  
2375  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2376  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"
2377  "\n"  
2378  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"  msgid "Signature expires on"
2379    msgstr "Signatur l�uft ab am"
2380  msgid "Signed"  
2381  msgstr "Signiert"  #, c-format
2382    msgid ""
2383  msgid "Signing"  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2384  msgstr "Signieren"  "Cannot check signature: public key not found\n"
2385    "\n"
2386  msgid "Signing &Key Properties"  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2387  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"  msgstr ""
2388    "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2389  msgid "Signing key:"  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"
2390  msgstr "Signierer Schl�ssel:"  "\n"
2391    "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"
2392  msgid "Size"  
2393  msgstr "Gr��e"  msgid "Signed"
2394    msgstr "Signiert"
2395  msgid "Size in bits"  
2396  msgstr "Gr��e in Bits"  msgid "Signing"
2397    msgstr "Signieren"
2398  msgid "Smart Card support is not available."  
2399  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."  msgid "Signing &Key Properties"
2400    msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2401  msgid "Socket timed out, no data"  
2402  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"  msgid "Signing key:"
2403    msgstr "Signierer Schl�ssel:"
2404  msgid ""  
2405  "Some of the imported keys are secret keys.\n"  msgid "Size"
2406  "\n"  msgstr "Gr��e"
2407  "The ownertrust values of these keys must be\n"  
2408  "set manually via the Key Properties dialog."  msgid "Size in bits"
2409  msgstr ""  msgstr "Gr��e in Bits"
2410  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"  
2411  "\n"  msgid "Smart Card support is not available."
2412  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."
2413  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."  
2414    msgid "Socket timed out, no data"
2415  #, c-format  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2416  msgid ""  
2417  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"  msgid ""
2418  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "  "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2419  msgstr ""  "\n"
2420  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"  "The ownertrust values of these keys must be\n"
2421  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "  "set manually via the Key Properties dialog."
2422    msgstr ""
2423  msgid "Status"  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"
2424  msgstr "Status"  "\n"
2425    "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"
2426  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."
2427  #, c-format  
2428  msgid "String pattern \"%s\" not found."  #, c-format
2429  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."  msgid ""
2430    "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2431  msgid "Subkey expire date successfully set."  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2432  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr ""
2433    "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"
2434  msgid "Subkey size in &bits"  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "
2435  msgstr "&Schl�sselgr��e"  
2436    msgid "Status"
2437  msgid "Subkey successfully added."  msgstr "Status"
2438  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."  
2439    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2440  msgid "Subkey successfully deleted."  #, c-format
2441  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."  msgid "String pattern \"%s\" not found."
2442    msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2443  msgid "Subkey successfully revoked."  
2444  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."  msgid "Subkey expire date successfully set."
2445    msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."
2446  msgid "Successfully saved."  
2447  msgstr "Erfolgreich gespeichert."  msgid "Subkey size in &bits"
2448    msgstr "&Schl�sselgr��e"
2449  msgid "Symmetric"  
2450  msgstr "Symmetrisch"  msgid "Subkey successfully added."
2451    msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."
2452  msgid "Symmetric Encryption"  
2453  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"  msgid "Subkey successfully deleted."
2454    msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."
2455  #, c-format  
2456  msgid ""  msgid "Subkey successfully revoked."
2457  "Symmetric encryption.\n"  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."
2458  "%s encrypted data."  
2459  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"  msgid "Successfully saved."
2460  "%s verschluesselte Daten."  msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2461    
2462  msgid "Text Input"  msgid "Symmetric"
2463  msgstr "Texteingabe"  msgstr "Symmetrisch"
2464    
2465  msgid "Text Input from File"  msgid "Symmetric Encryption"
2466  msgstr "Texteingabe aus Datei"  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"
2467    
2468  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."  #, c-format
2469  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"  msgid ""
2470    "Symmetric encryption.\n"
2471  msgid "The Clipboard already contains GPG data"  "%s encrypted data."
2472  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"
2473    "%s verschl�sselte Daten."
2474  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413  
2475  msgid ""  msgid "Text Input"
2476  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"  msgstr "Texteingabe"
2477  "Please start the service and try again."  
2478  msgstr ""  msgid "Text Input from File"
2479    msgstr "Texteingabe aus Datei"
2480  msgid ""  
2481  "The JPEG is really large.\n"  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2482  "Are you sure you want to use it?"  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2483  msgstr ""  
2484  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"  msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2485  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"
2486    
2487  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2488  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"  msgid ""
2489  "Only the public key and the secret key \n"  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2490  "placeholder will be deleted.\n"  "Please start the service and try again."
2491  msgstr ""  msgstr ""
2492  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2493  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2494  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"  
2495    msgid ""
2496  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021  "The JPEG is really large.\n"
2497  #, c-format  "Are you sure you want to use it?"
2498  msgid ""  msgstr ""
2499  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"
2500  "Please insert/check the drive to continue."  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2501  msgstr ""  
2502    msgid ""
2503  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2504  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"  "Only the public key and the secret key \n"
2505    "placeholder will be deleted.\n"
2506  msgid "The date you have chosen lies in the past."  msgstr ""
2507  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2508    "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2509  # msgid "All Files (*.*)"  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"
2510  # msgstr ""  
2511  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2512  "The file you want to add is very large.\n"  #, c-format
2513  "Still proceed?"  msgid ""
2514  msgstr ""  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2515  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!Wirklich fortfahren?"  "Please insert/check the drive to continue."
2516    msgstr ""
2517  msgid ""  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2518  "The key you want to import is dash escacped.\n"  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2519  "Do you want to extract the key?"  
2520  msgstr ""  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2521  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2522  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"  
2523    msgid "The date you have chosen lies in the past."
2524  msgid ""  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."
2525  "The keycache was not initialized or is empty.\n"  
2526  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"  
2527  msgstr ""  msgid ""
2528  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"  "The file you want to add is very large.\n"
2529  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselringe, Pfade)"  "Still proceed?"
2530    msgstr ""
2531  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"
2532  msgid "The keyserver limit is exceeded"  "Wirklich fortfahren?"
2533  msgstr "Das Limit der Keyserve wurde erreicht"  
2534    msgid ""
2535  msgid "The network subsystem has failed"  "The key you want to import is dash escacped.\n"
2536  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"  "Do you want to extract the key?"
2537    msgstr ""
2538  msgid ""  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"
2539  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"
2540  "It is not suggested to use charset specific characters."  
2541  msgstr ""  msgid ""
2542  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"  "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2543  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2544    msgstr ""
2545  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2546  msgid ""  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselbunde, Pfade)"
2547  "The selected keyring has the read-only file\n"  
2548  "attribute. In this state you do not have write\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2549  "access. Do you want to remove the attribute?"  msgid "The keyserver limit is exceeded"
2550  msgstr ""  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2551    
2552  msgid "The signature is expired!"  msgid "The network subsystem has failed"
2553  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"
2554    
2555  msgid "The specified backup folder is invalid."  msgid ""
2556  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2557    "It is not suggested to use charset specific characters."
2558  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268  msgstr ""
2559  msgid ""  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"
2560  "The specified keyserver config file is invalid.\n"  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2561  "\n"  
2562  "Create new default config file?"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2563  msgstr ""  msgid ""
2564    "The selected keyring has the read-only file\n"
2565  # msgid "Unknown"  "attribute. In this state you do not have write\n"
2566  # msgstr "Unbekannt"  "access. Do you want to remove the attribute?"
2567  msgid ""  msgstr ""
2568  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2569  "You cannot change the ownertrust of such keys."  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2570  msgstr ""  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"
2571  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"  
2572  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."  msgid "The signature is expired!"
2573    msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2574  msgid "There are no preferences in the list."  
2575  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"  msgid "The specified backup folder is invalid."
2576    msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."
2577  msgid "There is no card in the reader"  
2578  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2579    msgid ""
2580  msgid "There is no corresponding secret key for this key."  "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2581  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."  "\n"
2582    "Create new default config file?"
2583  msgid "There is no secret key available!"  msgstr ""
2584  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"
2585    "\n"
2586  msgid "There is no text in the Clipboard"  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2587  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"  
2588    # msgid "Unknown"
2589  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471  # msgstr "Unbekannt"
2590  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."  
2591  msgstr ""  msgid ""
2592    "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2593  msgid "There was no reader found"  "You cannot change the ownertrust of such keys."
2594  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"  msgstr ""
2595    "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2596    "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."
2597  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"  
2598  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"  msgid "There are no preferences in the list."
2599    msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2600    
2601  msgid ""  msgid "There is no card in the reader"
2602  "This is a non-valid key.\n"  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2603  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"  
2604  "\n"  msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2605  "Do you really want to continue?"  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."
2606  msgstr ""  
2607  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"  msgid "There is no secret key available!"
2608  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"
2609  "Trotzdem fortfahren"  
2610    msgid "There is no text in the Clipboard"
2611  msgid "This is not a valid OpenPGP key."  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2612  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."  
2613    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2614  msgid "This is not an OpenPGP card"  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2615  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."
2616    
2617  msgid "This is not implemented yet!"  msgid "There was no reader found"
2618  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2619    
2620  msgid ""  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2621  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"
2622  "Do you really want to reload the keycache?"  
2623  msgstr ""  
2624  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselringe ge�ndert wurden (durch "  msgid ""
2625  "Signierung etc.)\n"  "This is a non-valid key.\n"
2626  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2627    "\n"
2628  msgid ""  "Do you really want to continue?"
2629  "This key has been revoked by its owner!\n"  msgstr ""
2630  "Key check failed."  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"
2631  msgstr ""  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"
2632  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "  "Trotzdem fortfahren"
2633  "fehlgeschlagen."  
2634    msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2635  msgid ""  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."
2636  "This key has expired!\n"  
2637  "Key check failed."  msgid "This is not an OpenPGP card"
2638  msgstr ""  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2639  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"  
2640  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."  msgid "This is not implemented yet!"
2641    msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2642  msgid "This key is already signed by your key"  
2643  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"  msgid ""
2644    "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2645  msgid ""  "Do you really want to reload the keycache?"
2646  "This operation will export your *SECRET* key!\n"  msgstr ""
2647  "\n"  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselbunde ge�ndert wurden (durch "
2648  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"  "Signierung etc.)\n"
2649  "ONLY on your machine and you may use this function\n"  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2650  "to copy the key to a safe place.\n"  
2651  "\n"  msgid ""
2652  "Do you really want to export the key?"  "This key has been revoked by its owner!\n"
2653  msgstr ""  "Key check failed."
2654  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"  msgstr ""
2655  "\n"  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "
2656  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"  "fehlgeschlagen."
2657  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"  
2658  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"  msgid ""
2659  "\n"  "This key has expired!\n"
2660  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"  "Key check failed."
2661    msgstr ""
2662  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"
2663  msgid ""  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."
2664  "This operation will override the keys on the card.\n"  
2665  "Still proceed?"  msgid "This key is already signed by your key"
2666  msgstr ""  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"
2667  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"  
2668  "Trotzdem fortfahren?"  msgid ""
2669    "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2670  msgid "This user ID has been already revoked."  "\n"
2671  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2672    "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2673    "to copy the key to a safe place.\n"
2674  msgid ""  "\n"
2675  "This volume file already exists.\n"  "Do you really want to export the key?"
2676  "Do you want to overwrite it?"  msgstr ""
2677  msgstr ""  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"
2678  "Datei %s existiert bereits.\n"  "\n"
2679  "�berschreiben?"  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2680    "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2681  #, c-format  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2682  msgid ""  "\n"
2683  "Total Capacity: %12sk\n"  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"
2684  "Free Space    : %12sk"  
2685  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2686  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"  msgid ""
2687  "Freier Platz   : %12sk"  "This operation will override the keys on the card.\n"
2688    "Still proceed?"
2689  msgid "Trust"  msgstr ""
2690  msgstr "Vertrauen"  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"
2691    "Trotzdem fortfahren?"
2692  msgid "Trustlist"  
2693  msgstr "Vertrauensliste"  msgid "This user ID has been already revoked."
2694    msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2695  msgid "Type"  
2696  msgstr "Typ"  
2697    msgid ""
2698  msgid "Ultimate"  "This volume file already exists.\n"
2699  msgstr "Absolut"  "Do you want to overwrite it?"
2700    msgstr ""
2701  msgid "Unknown"  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2702  msgstr "Unbekannt"  "�berschreiben?"
2703    
2704  msgid "Unknown Hotkey"  #, c-format
2705  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"  msgid ""
2706    "Total Capacity: %12sk\n"
2707  msgid "Unknown OpenPGP type."  "Free Space    : %12sk"
2708  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."  msgstr ""
2709    "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"
2710  #, c-format  "Freier Platz   : %12sk"
2711  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"  
2712  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"  msgid "Trust"
2713    msgstr "Vertrauen"
2714  #, c-format  
2715  msgid "Unknown error=%d"  msgid "Trustlist"
2716  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"  msgstr "Vertrauensliste"
2717    
2718  #, c-format  msgid "Type"
2719  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"  msgstr "Typ"
2720  msgstr "Unbekannt (Schl�ssel ID 0x%s)"  
2721    msgid "Ultimate"
2722  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"  msgstr "Absolut"
2723  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"  
2724    msgid "Unknown"
2725  msgid "User ID"  msgstr "Unbekannt"
2726  msgstr "Benutzerkennung"  
2727    msgid "Unknown Hotkey"
2728  msgid "User ID successfully deleted"  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"
2729  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"  
2730    msgid "Unknown OpenPGP type."
2731  msgid "User ID successfully flagged"  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2732  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"  
2733    #, c-format
2734  msgid "User ID successfully revoked"  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2735  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2736    
2737  msgid "UserID"  #, c-format
2738  msgstr "Benutzerkennung"  msgid "Unknown error=%d"
2739    msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2740  msgid "Valid"  
2741  msgstr "G�ltig"  #, c-format
2742    msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2743  msgid "Validity"  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2744  msgstr "G�ltigkeit"  
2745    msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2746  msgid "Verify"  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2747  msgstr "�berpr�fen"  
2748    msgid "User ID"
2749  msgid "WARNING"  msgstr "Benutzerkennung"
2750  msgstr "WARNUNG"  
2751    msgid "User ID successfully deleted"
2752  msgid "WARNING - Important hint"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"
2753  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"  
2754    msgid "User ID successfully flagged"
2755  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2756  msgstr ""  
2757  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, dann f�llen Sie bitte beide Felder "  msgid "User ID successfully revoked"
2758  "aus."  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2759    
2760  msgid "WinPT"  msgid "UserID"
2761  msgstr "WinPT"  msgstr "Benutzerkennung"
2762    
2763  msgid "WinPT Error"  msgid "Valid"
2764  msgstr "WinPT Fehler"  msgstr "G�ltig"
2765    
2766  msgid "WinPT Key Caching"  msgid "Validity"
2767  msgstr "WinPT Schl�ssel-Zwischenspeicherung"  msgstr "G�ltigkeit"
2768    
2769  msgid "WinPT Preferences"  msgid "Verify"
2770  msgstr "WinPT Einstellungen"  msgstr "�berpr�fen"
2771    
2772  msgid "WinPT Verify"  msgid "WARNING"
2773  msgstr "WinPT �berpr�fung"  msgstr "WARNUNG"
2774    
2775  msgid "WinPT WARNING"  msgid "WARNING - Important hint"
2776  msgstr "WinPT WARNUNG"  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2777    
2778  msgid "WinPT Warning"  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2779  msgstr "WinPT Warnung"  msgstr ""
2780    "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."
2781  msgid ""  
2782  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "  msgid "WinPT"
2783  "a double click in the explorer.\n"  msgstr "WinPT"
2784  "Do you want to continue?"  
2785  msgstr ""  msgid "WinPT Error"
2786  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "  msgstr "WinPT Fehler"
2787  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"  
2788  "Fortfahren?"  msgid "WinPT Key Caching"
2789    msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"
2790  msgid ""  
2791  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "  msgid "WinPT Preferences"
2792  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "  msgstr "WinPT Einstellungen"
2793  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "  
2794  msgstr ""  msgid "WinPT Verify"
2795  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "  msgstr "WinPT �berpr�fung"
2796  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "  
2797  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."  msgid "WinPT WARNING"
2798    msgstr "WinPT WARNUNG"
2799  msgid ""  
2800  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "  msgid "WinPT Warning"
2801  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "  msgstr "WinPT Warnung"
2802  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "  
2803  "version."  msgid ""
2804  msgstr ""  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2805  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "  "a double click in the explorer.\n"
2806  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "  "Do you want to continue?"
2807  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "  msgstr ""
2808  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2809    "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"
2810  msgid "Wipe"  "M�chten Sie fortfahren?"
2811  msgstr "L�schen"  
2812    msgid ""
2813  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2814  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2815    "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2816  msgid "You can only export one secret key."  msgstr ""
2817  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "
2818    "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2819  msgid ""  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2820  "You do not have file access to modify the contents of\n"  
2821  "one or both of the selected keyrings.\n"  msgid ""
2822  "\n"  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2823  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2824  "caused by another program which already opened the files.\n"  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2825  msgstr ""  "version."
2826  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselringe, um \n"  msgstr ""
2827  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "
2828  "\n"  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "
2829  "Die Schl�sselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "
2830  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselringe zugreift.\n"  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."
2831    
2832  msgid "You must select at least one key."  msgid "Wipe"
2833  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."  msgstr "L�schen"
2834    
2835  #, c-format  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2836  msgid ""  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2837  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  
2838  "user: \"%s\"\n"  msgid "You can only export one secret key."
2839  "%s key, ID %s\n"  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."
2840  msgstr ""  
2841  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  msgid ""
2842  "user: \"%s\"\n"  "You do not have file access to modify the contents of\n"
2843  "%s key, ID %s\n"  "one or both of the selected keyrings.\n"
2844    "\n"
2845  #, c-format  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2846  msgid ""  "caused by another program which already opened the files.\n"
2847  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  msgstr ""
2848  "user: \"%s\"\n"  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselbunde, um \n"
2849  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"
2850  msgstr ""  "\n"
2851  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  "Die Schl�sselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2852  "Benutzer: \"%s\"\n"  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselbunde zugreift.\n"
2853  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"  
2854    msgid "You must select at least one key."
2855  msgid ""  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."
2856  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"  
2857  "and should contain non-alphabetic characters.\n"  #, c-format
2858  "\n"  msgid ""
2859  "Still proceed?"  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2860  msgstr ""  "user: \"%s\"\n"
2861  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"  "%s key, ID %s\n"
2862  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"  msgstr ""
2863  "\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2864  "Trotzdem fortfahren?"  "user: \"%s\"\n"
2865    "%s key, ID %s\n"
2866  #, c-format  
2867  msgid ""  #, c-format
2868  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"  msgid ""
2869  "\n"  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2870  "Primary key fingerprint: %s\n"  "user: \"%s\"\n"
2871  "\n"  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2872  "\t%s\n"  msgstr ""
2873  "\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2874  "\n"  "Benutzer: \"%s\"\n"
2875  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"
2876  msgstr ""  
2877  "pub %d/%s erzeugt: %s\n"  msgid ""
2878  "\n"  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2879  "Fingerabdruck: %s\n"  "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2880  "\n"  "\n"
2881  "\t%s\n"  "Still proceed?"
2882  "\n"  msgstr ""
2883  "\n"  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2884  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2885    "\n"
2886  msgid "public key"  "Trotzdem fortfahren?"
2887  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  
2888    #, c-format
2889  msgid "secret key"  msgid ""
2890  msgstr "geheimer Schl�ssel"  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
2891    "\n"
2892  msgid "user ID"  "Primary key fingerprint: %s\n"
2893  msgstr "Benutzerkennung"  "\n"
2894    "\t%s\n"
2895  #, c-format  "\n"
2896  msgid ""  "\n"
2897  "user ID \"%s\".\n"  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2898  "\n"  msgstr ""
2899  "Do you really want to delete this user ID?"  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"
2900  msgstr ""  "\n"
2901  "Benutzerkennung %s.\r\n"  "Fingerabdruck: %s\n"
2902  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  "\n"
2903    "\t%s\n"
2904  #, c-format  "\n"
2905  msgid ""  "\n"
2906  "user ID \"%s\".\n"  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"
2907  "\n"  
2908  "Do you really want to revoke this user ID?"  msgid "public key"
2909  msgstr ""  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2910  "Benutzerkennung %s.\r\n"  
2911  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  msgid "secret key"
2912    msgstr "geheimer Schl�ssel"
2913  msgid "user ID not found"  
2914  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"  msgid "user ID"
2915    msgstr "Benutzerkennung"
2916  msgid "user ID successfully added."  
2917  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"  #, c-format
2918    msgid ""
2919  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900  "user ID \"%s\".\n"
2920  msgid "Send Key to Mail Recipient"  "\n"
2921  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"  "Do you really want to delete this user ID?"
2922    msgstr ""
2923  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2924  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2925  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"  
2926    #, c-format
2927  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886  msgid ""
2928  msgid "Copy Key ID to Clipboard"  "user ID \"%s\".\n"
2929  msgstr "Kopiere Key ID in Ablage"  "\n"
2930    "Do you really want to revoke this user ID?"
2931  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888  msgstr ""
2932  msgid "Copy Key Info to Clipboard"  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2933  msgstr "Kopiere Key Info in Ablage"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2934    
2935  msgid "Copy User ID to Clipboard"  msgid "user ID not found"
2936  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2937    
2938  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904  msgid "user ID successfully added."
2939  msgid "Set as Default Key"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"
2940  msgstr "Setze als Default Key"  
2941    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2942  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685  msgid "Send Key to Mail Recipient"
2943  msgid "&Copy\tCtrl+C"  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"
2944  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"  
2945    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2946  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2947  msgid "&Paste\tCtrl+V"  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2948  msgstr "&Einfuegen\tCtrl+V"  
2949    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2950  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688  msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2951  msgid "Select All\tCtrl+A"  msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"
2952  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"  
2953    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2954  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687  msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2955  msgid "Search...\tCtrl+F"  msgstr "Kopiere Schl�ssel Info in Ablage"
2956  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"  
2957    msgid "Copy User ID to Clipboard"
2958  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2959  msgid "New"  
2960  msgstr "Neu"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2961    msgid "Set as Default Key"
2962  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97  msgstr "Setze als Default Key"
2963  msgid "&About GPG..."  
2964  msgstr "Ueber &GPG"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2965    msgid "&Copy\tCtrl+C"
2966  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2967  msgid "&List Packets"  
2968  msgstr "Pakete an&zeigen"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2969    msgid "&Paste\tCtrl+V"
2970  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"
2971  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426  
2972  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2973  msgid "Wipe Free Space"  msgid "Select All\tCtrl+A"
2974  msgstr "Freispeicher L�schen"  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2975    
2976  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2977  msgid "&Calc Digest"  msgid "Search...\tCtrl+F"
2978  msgstr "Digest &berechnen"  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2979    
2980  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2981  msgid "Command>"  msgid "New"
2982  msgstr "Kommando>"  msgstr "Neu"
2983    
2984  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2985  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"  msgid "&About GPG..."
2986  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"  msgstr "�ber &GPG"
2987    
2988  msgid "&Yes"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2989  msgstr "&Ja"  msgid "&List Packets"
2990    msgstr "Pakete an&zeigen"
2991  msgid "&No"  
2992  msgstr "&Nein"  msgid "List Packets"
2993    msgstr "Pakete anzeigen"
2994    
2995    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2996    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2997    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2998    msgid "Wipe Free Space"
2999    msgstr "Freispeicher L�schen"
3000    
3001    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
3002    msgid "&Calc Digest"
3003    msgstr "Digest &berechnen"
3004    
3005    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3006    msgid "Command>"
3007    msgstr "Kommando>"
3008    
3009    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3010    msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3011    msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel�scht werden?"
3012    
3013    msgid "&Yes"
3014    msgstr "&Ja"
3015    
3016    msgid "&No"
3017    msgstr "&Nein"
3018    
3019    msgid "&Ask for certification level"
3020    msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3021    
3022    msgid "%s %s signature"
3023    msgstr "%s %s Signatur"
3024    
3025    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3026    msgid "Delete Clipboard Contents"
3027    msgstr "L�sche Zwischenablage"
3028    
3029    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3030    msgid "Enter preferred keyserver URL"
3031    msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3032    
3033    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3034    msgid "Change Card PIN"
3035    msgstr "Karten PIN �ndern"
3036    
3037    msgid "&Expire date"
3038    msgstr "&Ablaufdatum"
3039    
3040    msgid "Off-card passphrase"
3041    msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3042    
3043    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3044    #, c-format
3045    msgid ""
3046    "Type: %s\r\n"
3047    "Key ID: %s\r\n"
3048    "Algorithm: %s\r\n"
3049    "Size: %s\r\n"
3050    "Created: %s\r\n"
3051    "Expires: %s\r\n"
3052    "Validity: %s\r\n"
3053    "Cipher: %s\r\n"
3054    "%s\r\n"
3055    msgstr ""
3056    "Type: %s\r\n"
3057    "Key ID: %s\r\n"
3058    "Algorithmus: %s\r\n"
3059    "Gr��e: %s\r\n"
3060    "Erstellt: %s\r\n"
3061    "Ablauf: %s\r\n"
3062    "G�ltigkeit: %s\r\n"
3063    "Cipher: %s\r\n"
3064    "%s\r\n"
3065    
3066    msgid "Set &default"
3067    msgstr "Als &Standard"
3068    
3069    msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3070    msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"
3071    
3072    msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3073    msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3074    
3075    msgid "Backup to GPG &home folder"
3076    msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3077    
3078    msgid "Backup to:"
3079    msgstr "Backup nach:"
3080    
3081    msgid "Photo-ID not validated."
3082    msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."
3083    
3084    msgid "Ask for the signature class during key sign"
3085    msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"
3086    
3087    msgid "Proxy host name or IP address"
3088    msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3089    
3090    msgid "Server requires &authentication"
3091    msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"
3092    
3093    msgid "User name"
3094    msgstr "Benutzername"
3095    
3096    msgid "Password"
3097    msgstr "Passwort"
3098    
3099    msgid "Comment in armored files"
3100    msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3101    
3102    msgid "Encrypt to this key"
3103    msgstr "\"Encrypt to this key\""
3104    
3105    msgid "Disabled"
3106    msgstr "Inaktiv"
3107    
3108    
3109    msgid "Select &key list mode"
3110    msgstr "Key List-Modus ausw�hlen"
3111    
3112    msgid "Select &wipe mode"
3113    msgstr "L�sch-Modus ausw�hlen"
3114    
3115    msgid "Keyserver &config"
3116    msgstr "Keyserver &Config"
3117    
3118    
3119    msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3120    msgstr "&Passphrase f�r 'n' Sekunden cachen"
3121    
3122    msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3123    msgstr "(STRG+ALT+F l�scht den Cache)"
3124    
3125    msgid "Expire date"
3126    msgstr "Ablaufdatum"
3127    
3128    msgid "Issuer key"
3129    msgstr "Schl�ssel des Ausstellers"
3130    
3131    msgid "Issuer key ID"
3132    msgstr "Key ID des Ausstellers"
3133    
3134    msgid "Signature Properties"
3135    msgstr "Signatur Eigenschaften"
3136    
3137    
3138    msgid "&Exit"
3139    msgstr "&Beenden"
3140    
3141    msgid "View"
3142    msgstr "Ansicht"
3143    
3144    msgid "Key"
3145    msgstr "Schl�ssel"
3146    
3147    
3148    msgid "Encrypt into ZIP"
3149    msgstr "Verschl�sseln in ZIP"
3150    
3151    msgid "General GPG options"
3152    msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3153    
3154    msgid "General options"
3155    msgstr "Allgemeine Optionen"
3156    
3157    
3158    msgid "Clipboard hotkeys"
3159    msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3160    
3161    msgid "Current window hotkeys"
3162    msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3163    
3164    msgid "Add quotes"
3165    msgstr "'>' hinzuf�gen"
3166    
3167    
3168    msgid "None"
3169    msgstr "Keine"
3170    
3171    msgid "&Cancel"
3172    msgstr "&Abbrechen"
3173    
3174    msgid "&Show photo"
3175    msgstr "&Photo anzeigen"
3176    
3177    
3178    msgid "Designated Revoker Keys"
3179    msgstr "List der Schl�sselwiderrufer"
3180    
3181    
3182    msgid "&Remember the answer"
3183    msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3184    
3185    msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3186    msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?"
3187    
3188    msgid "Groups"
3189    msgstr "Gruppen"
3190    
3191    msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3192    msgstr "Schl�sselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3193    
3194    
3195    msgid "Key..."
3196    msgstr "Schl�ssel..."
3197    
3198    msgid "User ID..."
3199    msgstr "Benutzerkennung..."
3200    
3201    msgid "Photo ID..."
3202    msgstr "Photo ID..."
3203    
3204    msgid "Revoker..."
3205    msgstr "Revoker..."
3206    
3207    msgid "Anonymize (throw keyid)"
3208    msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3209    
3210    msgid "&Select Key for signing"
3211    msgstr "&Schl�ssel zum Signieren"
3212    
3213    msgid "Error during verification process."
3214    msgstr "Fehler w�hrend Verifikation"
3215    
3216    msgid "The signature is good."
3217    msgstr "Die Signatur is gut."
3218    
3219    msgid "The signature is BAD!"
3220    msgstr "Die Signatur ist nicht g�ltig!"
3221    
3222    msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3223    msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."
3224    
3225    msgid "No valid OpenPGP signature."
3226    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP Signatur."
3227    
3228    msgid "Signature Error"
3229    msgstr "Fehler in Signatur"
3230    
3231    msgid "Good Signature (Expired Key)"
3232    msgstr "G�ltige Signature (Abgelaufener Key)"
3233    
3234    msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3235    msgstr "G�ltige Signatur (Revoked Key)"
3236    
3237    msgid "Print Message Digest"
3238    msgstr "Ausgabe Pr�fsummen"
3239    
3240    msgid "&Save..."
3241    msgstr "&Speichern..."
3242    
3243    msgid "File contain(s) %d key(s)."
3244    msgstr "Datei enth�lt %d Schl�ssel."
3245    
3246    msgid "0 Objects marked"
3247    msgstr "0 Objekte markiert"
3248    
3249    #, c-format
3250    msgid "%d Object(s) marked"
3251    msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3252    
3253    
3254    msgid "E&xpert"
3255    msgstr "E&xperte"
3256    
3257    msgid "Add Photo ID"
3258    msgstr "Photo ID hinzuf�gen"
3259    
3260    msgid "&Find"
3261    msgstr "&Suche"
3262    
3263    #, c-format
3264    msgid ""
3265    "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3266    "%s from \"%s\""
3267    msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3268    "%s von \"%s\""
3269    
3270    msgid "&Save additional information"
3271    msgstr "&Sichere zus�tzliche Informationen"
3272    
3273    msgid "Save to &file"
3274    msgstr "In &Datei sichern"
3275    
3276    msgid "Send to &clipboard"
3277    msgstr "An &Ablage senden"
3278    
3279    
3280    msgid "Reason for revocation"
3281    msgstr "Grund der Zur�ckziehung"
3282    
3283    msgid "Optional description text"
3284    msgstr "Optionale Beschreibung"
3285    
3286    
3287    msgid "Output file"
3288    msgstr "Ausgabedatei"
3289    
3290    msgid "Number of public keys"
3291    msgstr "Anzahl �ff. Schl�ssel"
3292    
3293    msgid "Imported public keys"
3294    msgstr "Importierte �ff. Schl�ssel"
3295    
3296    msgid "Number of secret keys"
3297    msgstr "Anzahl priv. Schl�ssel"
3298    
3299    msgid "Imported secret keys"
3300    msgstr "Importierte priv. Schl�ssel"
3301    
3302    msgid "Revocation certificates"
3303    msgstr "\"Revocation certificates\""
3304    
3305    msgid "No (valid) user ID"
3306    msgstr "Keine (g�ltige) user ID"
3307    
3308    msgid "New user ID's"
3309    msgstr "Neue user ID's"
3310    
3311    msgid "New sub keys"
3312    msgstr "Neue Sekund�r-Schl�ssel"
3313    
3314    msgid "New signatures"
3315    msgstr "Neue Signaturen"
3316    
3317    msgid "&Close"
3318    msgstr "&Schliessen"
3319    
3320    msgid "Imported Keys"
3321    msgstr "Importierte Schl�ssel"
3322    
3323    msgid "WARNING: multiple keys matched request.\n\n"
3324    msgstr "WARNUNG: Mehrere Schl�ssel wurden gefunden.\n\n"
3325    

Legend:
Removed from v.31  
changed lines
  Added in v.118

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26