/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 32 by twoaday, Mon Oct 24 08:03:48 2005 UTC revision 117 by twoaday, Thu Dec 8 09:26:32 2005 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # WinPT - German translation file  # WinPT - German translation file
2  # Copyright (C)  # Copyright (C)
3  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7  #  #
8  # Hinweis vom Entwickler:  # Hinweis vom Entwickler:
9  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10  # immer Passwort benutzen.  # immer Passwort benutzen.
11  msgid ""  #
12  msgstr ""  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"  msgid ""
14  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"  msgstr ""
15  "PO-Revision-Date: 2005-10-21 07:28+0100\n"  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
16  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
17  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"  "PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:55+0100\n"
18  "MIME-Version: 1.0\n"  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
19  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
21    "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22  msgid "  user ID not found"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"  
24    msgid "  user ID not found"
25  #, c-format  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
26  msgid ""  
27  "\"%s\" already exists.\n"  #, c-format
28  "Replace existing file?"  msgid ""
29  msgstr ""  "\"%s\" already exists.\n"
30  "\"%s\" existiert bereits.\n"  "Replace existing file?"
31  "Vorhandene Datei �berschreiben?"  msgstr ""
32    "\"%s\" existiert bereits.\n"
33  #, c-format  "Vorhandene Datei �berschreiben?"
34  msgid "\"%s\" does not exist"  
35  msgstr "\"%s\" existiert nicht"  #, c-format
36    msgid "\"%s\" does not exist"
37  #, c-format  msgstr "\"%s\" existiert nicht"
38  msgid ""  
39  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"  #, c-format
40  "Do you really want to clearsign it?"  msgid ""
41  msgstr ""  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
42  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"  "Do you really want to clearsign it?"
43  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"  msgstr ""
44    "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
45  #, c-format  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
46  msgid ""  
47  "\"%s\" has read-only attribute.\n"  #, c-format
48  "Set attribute to normal?"  msgid ""
49  msgstr ""  "\"%s\" has read-only attribute.\n"
50  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"  "Set attribute to normal?"
51  "Auf Standard setzen?"  msgstr ""
52    "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
53  #, c-format  "Auf Standard setzen?"
54  msgid ""  
55  "\"Subkey %s.\"\n"  #, c-format
56  "\n"  msgid ""
57  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"  "\"Subkey %s.\"\n"
58  "be able to be decrypted.\n"  "\n"
59  "\n"  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
60  "Do you really want to delete this subkey?"  "be able to be decrypted.\n"
61  msgstr ""  "\n"
62  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"  "Do you really want to delete this subkey?"
63  "\n"  msgstr ""
64  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"
65  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "\n"
66  "\n"  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"
67  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
68    "\n"
69  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"
70  #, c-format  
71  msgid "%d keys"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
72  msgstr "%d Schl�ssel"  #, c-format
73    msgid "%d keys"
74  #, c-format  msgstr "%d Schl�ssel"
75  msgid "%d secret keys"  
76  msgstr "%d geheime Schl�ssel"  #, c-format
77    msgid "%d secret keys"
78  #, c-format  msgstr "%d geheime Schl�ssel"
79  msgid ""  
80  "%s\n"  #, c-format
81  "%s\n"  msgid ""
82  "Signature made %s\n"  "%s\n"
83  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"  "%s\n"
84  msgstr ""  "Signature made %s\n"
85  "%s\n"  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
86  "%s\n"  msgstr ""
87  "Signatur erstellt %s\n"  "%s\n"
88  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"  "%s\n"
89    "Signatur erstellt %s\n"
90  #, c-format  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"
91  msgid ""  
92  "%s\n"  #, c-format
93  "Name: %s %s\n"  msgid ""
94  "Serial-No: %s\n"  "%s\n"
95  msgstr ""  "Name: %s %s\n"
96  "%s\n"  "Serial-No: %s\n"
97  "Name: %s %s\n"  msgstr ""
98  "Serien-Nr: %s\n"  "%s\n"
99    "Name: %s %s\n"
100    "Serien-Nr: %s\n"
101  #, c-format  
102  msgid ""  
103  "%s does not exit.\n"  #, c-format
104  "Do you want to create this directory?"  msgid ""
105  msgstr ""  "%s does not exit.\n"
106  "%s existiert nicht.\n"  "Do you want to create this directory?"
107  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"  msgstr ""
108    "%s existiert nicht.\n"
109  #, c-format  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
110  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."  
111  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  #, c-format
112    msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
113  msgid "&Change"  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
114  msgstr "&�ndern"  
115    msgid "&Change"
116  msgid "&Cleartext Signature"  msgstr "&�ndern"
117  msgstr "&Klartextsignatur"  
118    msgid "&Cleartext Signature"
119  msgid "&Comment"  msgstr "&Klartextsignatur"
120  msgstr "&Kommentar"  
121    msgid "&Comment"
122  msgid "&Comment (optional)"  msgstr "&Kommentar"
123  msgstr "&Kommentar (optional)"  
124    msgid "&Comment (optional)"
125  msgid "&Copy"  msgstr "&Kommentar (optional)"
126  msgstr "&Kopieren"  
127    msgid "&Copy"
128  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43  msgstr "&Kopieren"
129  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"  
130  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
131    msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
132  msgid "&Decrypt"  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
133  msgstr "&Entschl�sseln"  
134    msgid "&Decrypt"
135  msgid "&Delete"  msgstr "&Entschl�sseln"
136  msgstr "&L�schen"  
137    msgid "&Delete"
138  msgid "&Detached Signature"  msgstr "&L�schen"
139  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"  
140    msgid "&Detached Signature"
141  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"
142  msgid "&Disable"  
143  msgstr "&Deaktivieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
144    msgid "&Disable"
145  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"  msgstr "&Deaktivieren"
146  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"  
147    msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
148  msgid "&Email"  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
149  msgstr "&E-Mail"  
150    msgid "&Email"
151    msgstr "&E-Mail"
152  msgid "&Enable"  
153  msgstr "&Aktivieren"  
154    msgid "&Enable"
155  msgid "&Encrypt"  msgstr "&Aktivieren"
156  msgstr "&Verschl�sseln"  
157    msgid "&Encrypt"
158  msgid "&Expert"  msgstr "&Verschl�sseln"
159  msgstr "&Experte"  
160    msgid "&Expert"
161    msgstr "&Experte"
162  msgid "&Export..."  
163  msgstr "&Exportieren..."  
164    msgid "&Export..."
165  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42  msgstr "&Exportieren..."
166  msgid "&Generate a GnuPG key pair"  
167  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
168    msgid "&Generate a GnuPG key pair"
169  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"
170  msgid "&Hide Typing"  
171  msgstr "&Maskiere Eingabe"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
172    msgid "&Hide Typing"
173  msgid "&Import"  msgstr "&Maskiere Eingabe"
174  msgstr "&Importieren"  
175    msgid "&Import"
176    msgstr "&Importieren"
177  msgid "&Import..."  
178  msgstr "&Importieren..."  
179    msgid "&Import..."
180    msgstr "&Importieren..."
181  msgid "&Key Properties"  
182  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  
183    msgid "&Key Properties"
184  msgid "&List Signatures"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
185  msgstr "Signaturen anzeigen"  
186    msgid "&List Signatures"
187  msgid "&Load"  msgstr "Signaturen anzeigen"
188  msgstr "&Laden"  
189    msgid "&Load"
190  msgid "&Name"  msgstr "&Laden"
191  msgstr "&Name"  
192    msgid "&Name"
193  msgid "&Never"  msgstr "&Name"
194  msgstr "&Niemals"  
195    msgid "&Never"
196  msgid "&Normal"  msgstr "&Niemals"
197  msgstr "&Normal"  
198    msgid "&Normal"
199  msgid "&Normal Signature"  msgstr "&Normal"
200  msgstr "&Normale Signatur"  
201    msgid "&Normal Signature"
202  msgid "&Open..."  msgstr "&Normale Signatur"
203  msgstr "�&ffnen.."  
204    msgid "&Open..."
205  msgid "&Passphrase"  msgstr "�&ffnen.."
206  msgstr "&Passwort"  
207    msgid "&Passphrase"
208  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422  msgstr "&Passwort"
209  msgid "&Paste"  
210  msgstr "&Einf�gen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
211    msgid "&Paste"
212  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589  msgstr "&Einf�gen"
213  msgid "&Prefer RSA keys"  
214  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
215    msgid "&Prefer RSA keys"
216  msgid "&Preferences"  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"
217  msgstr "&Einstellungen"  
218    msgid "&Preferences"
219  msgid "&Properties"  msgstr "&Einstellungen"
220  msgstr "&Eigenschaften"  
221    msgid "&Properties"
222  msgid "&Quit"  msgstr "&Eigenschaften"
223  msgstr "&Beenden"  
224    msgid "&Quit"
225  msgid "&Real name"  msgstr "&Beenden"
226  msgstr "&Ihr Name"  
227    msgid "&Real name"
228  msgid "&Receive"  msgstr "&Ihr Name"
229  msgstr "&Empfangen"  
230    msgid "&Receive"
231  msgid "&Receive Key"  msgstr "&Empfangen"
232  msgstr "&Schl�ssel empfangen"  
233    msgid "&Receive Key"
234  msgid "&Repeat passphrase"  msgstr "&Schl�ssel empfangen"
235  msgstr "Passwort (&nochmal)"  
236    msgid "&Repeat passphrase"
237  msgid "&Reset"  msgstr "Passwort (&nochmal)"
238  msgstr "&Reset"  
239    msgid "&Reset"
240  msgid "&Revoke"  msgstr "&Reset"
241  msgstr "Wider&rufen"  
242    msgid "&Revoke"
243  msgid "&Revokers"  msgstr "Wider&rufen"
244  msgstr "\"&Revokers\""  
245    msgid "&Revokers"
246  msgid "&Save"  msgstr "\"&Revokers\""
247  msgstr "&Speichern"  
248    msgid "&Save"
249  msgid "&Search"  msgstr "&Speichern"
250  msgstr "&Suchen"  
251    msgid "&Search"
252  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423  msgstr "&Suchen"
253  msgid "&Select All"  
254  msgstr "Alles &markieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
255    msgid "&Select All"
256  msgid "&Sign"  msgstr "Alles &markieren"
257  msgstr "&Signieren"  
258    msgid "&Sign"
259  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"  msgstr "&Signieren"
260  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."  
261    msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
262  msgid "&Text Output"  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
263  msgstr "&Textausgabe"  
264    msgid "&Text Output"
265  msgid "&Verify"  msgstr "&Textausgabe"
266  msgstr "�ber&pr�fen"  
267    msgid "&Verify"
268  msgid "&Wipe"  msgstr "�ber&pr�fen"
269  msgstr "&L�schen"  
270    msgid "&Wipe"
271  msgid "&Wipe Original"  msgstr "&L�schen"
272  msgstr "Original &l�schen"  
273    msgid "&Wipe Original"
274  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."  msgstr "Original &l�schen"
275  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  
276    msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
277  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
278  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  
279    msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
280  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
281  msgid "(0) I will not answer (default)"  
282  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
283    msgid "(0) I will not answer (default)"
284  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"
285  msgid "(1) I have not checked at all."  
286  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
287    msgid "(1) I have not checked at all."
288  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."
289  msgid "(2) I have done causal checking."  
290  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
291    msgid "(2) I have done causal checking."
292  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."
293  msgid "(3) I have done very careful checkings."  
294  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
295    msgid "(3) I have done very careful checkings."
296  msgid "0. No reason specified"  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"
297  msgstr "0. Kein Grund angeben"  
298    msgid "0. No reason specified"
299  msgid "1. Key has been compromised"  msgstr "0. Kein Grund angeben"
300  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"  
301    msgid "1. Key has been compromised"
302  msgid "2. Key is superseded"  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"
303  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"  
304    msgid "2. Key is superseded"
305  msgid "3. Key is no longer used"  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"
306  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"  
307    msgid "3. Key is no longer used"
308  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"
309  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."  
310    msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
311  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."
312  msgid "A newer GPGME version is needed."  
313  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
314    msgid "A newer GPGME version is needed."
315  msgid ""  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"
316  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"  
317  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"  msgid ""
318  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
319  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
320  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
321  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
322  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
323  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
324  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
325  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
326  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
327  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
328  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
329  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
330  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
331  msgstr ""  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
332  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
333  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"  msgstr ""
334  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"
335  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"
336  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"
337  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"
338  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"
339  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"
340  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"
341  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�re ID kennzeichnen\r\n"  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"
342  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"
343  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�r kennzeichnen\r\n"
344  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"
345  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
346  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"
347  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"
348    "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"
349  msgid "About GnuPG"  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
350  msgstr "�ber GnuPG"  
351    msgid "About GnuPG"
352  msgid "About WinPT"  msgstr "�ber GnuPG"
353  msgstr "�ber WinPT"  
354    msgid "About WinPT"
355  msgid "About the GNU Privacy Guard"  msgstr "�ber WinPT"
356  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"  
357    msgid "About the GNU Privacy Guard"
358  msgid "About..."  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"
359  msgstr "�ber..."  
360    msgid "About..."
361  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707  msgstr "�ber..."
362  msgid "Add"  
363  msgstr "Hinzuf�gen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
364    msgid "Add"
365  msgid "Add Photo"  msgstr "Hinzuf�gen"
366  msgstr "Foto hinzuf�gen"  
367    msgid "Add Photo"
368  msgid "Add Recipient"  msgstr "Foto hinzuf�gen"
369  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"  
370    msgid "Add Recipient"
371  msgid "Add Revoker"  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"
372  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"  
373    msgid "Add Revoker"
374  msgid "Add Subkey"  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"
375  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"  
376    msgid "Add Subkey"
377  msgid "Add new Subkey"  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"
378  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"  
379    msgid "Add new Subkey"
380  msgid "Add new User ID"  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"
381  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"  
382    msgid "Add new User ID"
383  msgid "Add user ID"  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"
384  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"  
385    msgid "Add user ID"
386  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"
387  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  
388    msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
389  msgid "Algorithm"  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
390  msgstr "Algorithmus"  
391    msgid "Algorithm"
392  msgid "All Files (*.*)"  msgstr "Algorithmus"
393  msgstr "Alle Dateien (*.exe)"  
394    #msgid "All Files (*.*)"
395  msgid ""  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
396  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"  
397  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"  msgid ""
398  msgstr ""  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
399  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
400  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"  msgstr ""
401    "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"
402  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"
403  msgid "Always on Top"  
404  msgstr "Immer im Vordergrund"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
405    msgid "Always on Top"
406  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350  msgstr "Immer im Vordergrund"
407  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."  
408  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
409  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr r�ckg�ngig gemacht werden."  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
410    msgstr ""
411  #, c-format  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nr�ckg�ngig gemacht werden."
412  msgid ""  
413  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"  #, c-format
414  "  \"%s\""  msgid ""
415  msgstr ""  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
416  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"  "  \"%s\""
417  "\n"  msgstr ""
418  "  \"%s\""  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"
419    "\n"
420  msgid "Authoritative Answer Host not found"  "  \"%s\""
421  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"  
422    msgid "Authoritative Answer Host not found"
423  msgid "BAD signature"  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
424  msgstr "Falsche Signatur"  
425    msgid "BAD signature"
426  msgid "Backup"  msgstr "Falsche Signatur"
427  msgstr "Sicherung"  
428    msgid "Backup"
429  #, c-format  msgstr "Sicherung"
430  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"  
431  msgstr "Schl�sselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"  #, c-format
432    msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
433  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124  msgstr "Schl�sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
434  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"  
435  msgstr "Ung�ltiges Password; Bitte Passwort erneut eingeben"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
436    msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
437  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137  msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
438  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."  
439  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
440  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
441    msgstr ""
442  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
443  msgid ""  
444  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
445  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"  msgid ""
446  "key when communicating with you."  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
447  msgstr ""  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
448  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "  "key when communicating with you."
449  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "  msgstr ""
450  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "
451  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
452    "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"
453  msgid "C&hange"  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
454  msgstr "�&ndern"  
455    msgid "C&hange"
456  msgid "Caching keyrings, please wait..."  msgstr "�&ndern"
457  msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..."  
458    msgid "Caching keyrings, please wait..."
459  msgid ""  msgstr "Lade Schl�ssebund, bitte warten..."
460  "Cannot change passphrase because the key\n"  
461  "is protected with the IDEA encryption algorithm."  msgid ""
462  msgstr ""  "Cannot change passphrase because the key\n"
463  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"  "is protected with the IDEA encryption algorithm."
464  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."  msgstr ""
465    "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"
466  msgid "Cannot determine the number of drives."  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."
467  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."  
468    msgid "Cannot determine the number of drives."
469  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
470  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."  
471    msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
472  msgid "Card Edit"  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."
473  msgstr "Karten-Editor"  
474    msgid "Card Edit"
475  msgid "Card Key Generation"  msgstr "Karten-Editor"
476  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"  
477    msgid "Card Key Generation"
478  msgid "Card Manager"  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"
479  msgstr "Kartenmanager"  
480    msgid "Card Manager"
481  msgid "Card attribute changed."  msgstr "Kartenmanager"
482  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."  
483    msgid "Card attribute changed."
484  msgid "Change &Passwd"  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."
485  msgstr "&Passwort �ndern"  
486    msgid "Change &Passwd"
487  msgid "Change Ownertrust"  msgstr "&Passwort �ndern"
488  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"  
489    msgid "Change Ownertrust"
490  msgid "Change Passwd"  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"
491  msgstr "Passwort �ndern"  
492    msgid "Change Passwd"
493  msgid "Choose File to save the Certificate"  msgstr "Passwort �ndern"
494  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"  
495    msgid "Choose File to save the Certificate"
496  msgid "Choose Filename for Output"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"
497  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  
498    msgid "Choose Filename for Output"
499  msgid "Choose GPG binary"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
500  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"  
501    msgid "Choose GPG binary"
502  msgid "Choose GPG config file"  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"
503  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"  
504    msgid "Choose GPG config file"
505  msgid "Choose GPG home directory"  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"
506  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"  
507    msgid "Choose GPG home directory"
508  msgid "Choose Name of the Key File"  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
509  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"  
510    msgid "Choose Name of the Key File"
511  msgid "Choose Signature Class"  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"
512  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"  
513    msgid "Choose Signature Class"
514  msgid "Choose a Name for the Archive"  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"
515  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"  
516    msgid "Choose a Name for the Archive"
517  msgid "Cipher"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"
518  msgstr "Cipher"  
519    msgid "Cipher"
520  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49  msgstr "Cipher"
521  msgid "Class"  
522  msgstr "Klasse"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
523    msgid "Class"
524  msgid "Clea&r"  msgstr "Klasse"
525  msgstr "&L�schen"  
526    msgid "Clea&r"
527  msgid "Clipboard"  msgstr "&L�schen"
528  msgstr "Zwischenablage"  
529    msgid "Clipboard"
530  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"  msgstr "Zwischenablage"
531  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"  
532    msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
533  msgid "Clipboard Editor"  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"
534  msgstr "Zwischenablagen-Editor"  
535    msgid "Clipboard Editor"
536  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"  msgstr "Zwischenablagen-Editor"
537  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"  
538    msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
539  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"
540  msgstr "Zwischenablage Signieren"  
541    msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
542  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"  msgstr "Zwischenablage Signieren"
543  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"  
544    msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
545  #, c-format  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"
546  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""  
547  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"  #, c-format
548    msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
549  msgid "Copy Key to Clipboard"  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
550  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"  
551    msgid "Copy Key to Clipboard"
552  msgid "Could not  open volume"  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"
553  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"  
554    msgid "Could not  open volume"
555  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"
556  msgid ""  
557  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
558  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"  msgid ""
559  "\n"  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
560  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
561  msgstr ""  "\n"
562  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
563  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"  msgstr ""
564  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
565    "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
566  msgid "Could not access public keyring"  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"
567  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen"  
568    msgid "Could not access public keyring"
569  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselbund zugreifen"
570  msgstr ""  
571  "Auf den �ffentlichen Schl�sselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
572  "beenden?"  msgstr ""
573    "Auf den �ffentlichen Schl�sselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
574  msgid "Could not access secret keyring."  "beenden?"
575  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselring konnte nicht zugegriffen werden"  
576    msgid "Could not access secret keyring."
577  msgid "Could not close Clipboard"  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselbund konnte nicht zugegriffen werden"
578  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"  
579    msgid "Could not close Clipboard"
580  msgid "Could not close file"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"
581  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"  
582    msgid "Could not close file"
583  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"
584  msgstr ""  
585  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
586    msgstr ""
587  msgid "Could not connect to the host"  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
588  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"  
589    msgid "Could not connect to the host"
590  #, c-format  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
591  msgid "Could not copy %s -> %s"  
592  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"  #, c-format
593    msgid "Could not copy %s -> %s"
594  msgid "Could not copy file."  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
595  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"  
596    msgid "Could not copy file."
597  msgid "Could not create directory"  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
598  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"  
599    msgid "Could not create directory"
600  msgid "Could not create file"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
601  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"  
602    msgid "Could not create file"
603    msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
604  msgid "Could not create new socket"  
605  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"  
606    msgid "Could not create new socket"
607  msgid "Could not create progress thread."  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
608  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"  
609    msgid "Could not create progress thread."
610  msgid "Could not create window"  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
611  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"  
612    msgid "Could not create window"
613  msgid "Could not create zip archive."  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
614  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"  
615    msgid "Could not create zip archive."
616  msgid "Could not delete file"  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
617  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"  
618    msgid "Could not delete file"
619  msgid "Could not empty Clipboard"  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"
620  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"  
621    msgid "Could not empty Clipboard"
622  #, c-format  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
623  msgid "Could not encrypt '%s'"  
624  msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."  #, c-format
625    msgid "Could not encrypt '%s'"
626  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."  msgstr "Konnte '%s' nicht verschl�sseln."
627  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"  
628    msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
629  msgid "Could not extract data from the current window"  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
630  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"  
631    msgid "Could not extract data from the current window"
632  msgid "Could not extract key or signature information."  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
633  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"  
634    msgid "Could not extract key or signature information."
635  msgid ""  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
636  "Could not find GPG config file.\n"  
637  "Do you want to create a config file?"  msgid ""
638  msgstr ""  "Could not find GPG config file.\n"
639  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"  "Do you want to create a config file?"
640  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"  msgstr ""
641    "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
642  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
643  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."  
644    msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
645  #, c-format  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
646  msgid "Could not find key for '%s'"  
647  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"  #, c-format
648    msgid "Could not find key for '%s'"
649  msgid "Could not find key."  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"
650  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"  
651    msgid "Could not find key."
652  #, c-format  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"
653  msgid ""  
654  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "  #, c-format
655  "NOT exist."  msgid ""
656  msgstr ""  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
657  "Keine Schl�sselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "  "NOT exist."
658  "Datei existiert nicht."  msgstr ""
659    "Keine Schl�sselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
660  msgid ""  "Datei existiert nicht."
661  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"  
662  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"  msgid ""
663  msgstr ""  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
664  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
665  "um das Problem zu beheben?"  msgstr ""
666    "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "
667  msgid "Could not find the GPG program in this directory."  "um das Problem zu beheben?"
668  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."  
669    msgid "Could not find the GPG program in this directory."
670  msgid "Could not get Clipboard data"  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
671  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"  
672    msgid "Could not get Clipboard data"
673  msgid "Could not get GPG config file"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
674  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"  
675    msgid "Could not get GPG config file"
676  msgid "Could not get Key ID from key."  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"
677  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."  
678    msgid "Could not get Key ID from key."
679  msgid "Could not get default key."  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."
680  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"  
681    msgid "Could not get default key."
682  msgid "Could not get default secret key."  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"
683  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"  
684    msgid "Could not get default secret key."
685  #, c-format  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"
686  msgid ""  
687  "Could not get key information for: \"%s\":\n"  #, c-format
688  "%s"  msgid ""
689  msgstr ""  "Could not get key information for: \"%s\":\n"
690  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"  "%s"
691  "%s"  msgstr ""
692    "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"
693  msgid ""  "%s"
694  "Could not initizalize file lock.\n"  
695  "Native Language Support"  msgid ""
696  msgstr ""  "Could not initizalize file lock.\n"
697  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"  "Native Language Support"
698  "Native Language Support"  msgstr ""
699    "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
700  msgid "Could not load GnuPG config file!"  "Native Language Support"
701  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"  
702    msgid "Could not load GnuPG config file!"
703  msgid "Could not load config file"  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
704  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"  
705    msgid "Could not load config file"
706  #, c-format  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
707  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."  
708  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."  #, c-format
709    msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
710  msgid "Could not lock or unlock volume"  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
711  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"  
712    msgid "Could not lock or unlock volume"
713  #, c-format  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
714  msgid "Could not modify card attribute: %s"  
715  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"  #, c-format
716    msgid "Could not modify card attribute: %s"
717  msgid "Could not mount volume"  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"
718  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"  
719    msgid "Could not mount volume"
720  msgid "Could not open Clipboard"  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
721  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"  
722    msgid "Could not open Clipboard"
723  msgid "Could not open directory"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"
724  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"  
725    msgid "Could not open directory"
726  msgid "Could not open file"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"
727  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"  
728    msgid "Could not open file"
729  msgid "Could not query volume information"  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"
730  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"  
731    msgid "Could not query volume information"
732  msgid "Could not read GnuPG version."  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
733  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."  
734    msgid "Could not read GnuPG version."
735  msgid "Could not read file"  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
736  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"  
737    msgid "Could not read file"
738  msgid "Could not read key-data from file."  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
739  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."  
740    msgid "Could not read key-data from file."
741  msgid "Could not receive the key from the keyserver"  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."
742  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"  
743    msgid "Could not receive the key from the keyserver"
744  msgid "Could not register hotkey: "  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"
745  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"  
746    msgid "Could not register hotkey: "
747  msgid "Could not register window class"  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"
748  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"  
749    msgid "Could not register window class"
750  msgid "Could not reset read-only state."  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
751  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."  
752    msgid "Could not reset read-only state."
753  msgid "Could not resolve hostname"  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."
754  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"  
755    msgid "Could not resolve hostname"
756  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"
757  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"  
758    msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
759  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
760  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"  
761    msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
762  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
763  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"  
764    msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
765  msgid "Could not save GnuPG config file."  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
766  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."  
767    msgid "Could not save GnuPG config file."
768  #, c-format  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
769  msgid "Could not save data to '%s'."  
770  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."  #, c-format
771    msgid "Could not save data to '%s'."
772  msgid "Could not send the key to the keyserver"  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
773  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"  
774    msgid "Could not send the key to the keyserver"
775  msgid "Could not sent mail."  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"
776  msgstr "Konnte eMail nicht senden."  
777    msgid "Could not sent mail."
778  msgid "Could not set Clipboard data"  msgstr "Konnte eMail nicht senden."
779  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"  
780    msgid "Could not set Clipboard data"
781  msgid "Could not set current window mode hooks."  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
782  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."  
783    msgid "Could not set current window mode hooks."
784  msgid "Could not set filelist window procedure."  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
785  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."  
786    msgid "Could not set filelist window procedure."
787  msgid "Could not set keylist window procedure."  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
788  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."  
789    msgid "Could not set keylist window procedure."
790  msgid "Could not set subkey window procedure."  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
791  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."  
792    msgid "Could not set subkey window procedure."
793  msgid "Could not set user ID window procedure."  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
794  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."  
795    msgid "Could not set user ID window procedure."
796  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
797  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"  
798    msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
799  msgid "Could not unmount volume"  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
800  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"  
801    msgid "Could not unmount volume"
802  msgid "Could not write file"  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
803  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"  
804    msgid "Could not write file"
805  msgid "Could not write to Registry."  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
806  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"  
807    msgid "Could not write to Registry."
808  msgid "Creation"  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
809  msgstr "Erstellung"  
810    msgid "Creation"
811  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451  msgstr "Erstellung"
812  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466  
813  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
814  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
815  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
816  msgid "Cryptdisk"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
817  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
818    msgid "Cryptdisk"
819  msgid "Cryptdisk Error"  msgstr "Cryptdisk"
820  msgstr "Cryptdisk Fehler"  
821    msgid "Cryptdisk Error"
822  msgid "Cryptdisk Warning"  msgstr "Cryptdisk Fehler"
823  msgstr "Cryptdisk Warnung"  
824    msgid "Cryptdisk Warning"
825  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245  msgstr "Cryptdisk Warnung"
826  msgid "Cryptographic selftest failed."  
827  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
828    msgid "Cryptographic selftest failed."
829  msgid "Current (old) Passphrase"  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
830  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"  
831    msgid "Current (old) Passphrase"
832  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
833  msgid "Current Window"  
834  msgstr "Aktuelles Fenster"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
835    msgid "Current Window"
836  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"  msgstr "Aktuelles Fenster"
837  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"  
838    msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
839  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"
840  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"  
841    msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
842  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"
843  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"  
844    msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
845  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
846  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"  
847    msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
848  msgid ""  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"
849  "Current data will be lost!\n"  
850  "Are you sure?"  msgid ""
851  msgstr ""  "Current data will be lost!\n"
852  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"  "Are you sure?"
853  "Sind Sie sicher?"  msgstr ""
854    "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
855  msgid "DNS Name"  "Sind Sie sicher?"
856  msgstr "DNS Name"  
857    msgid "DNS Name"
858  msgid "DSA and ELG (default)"  msgstr "DNS Name"
859  msgstr "DSA und ELG (Standard)"  
860    msgid "DSA and ELG (default)"
861  msgid "DSA and RSA"  msgstr "DSA und ELG (Standard)"
862  msgstr "DSA und RSA"  
863    msgid "DSA and RSA"
864  msgid "DSA sign only"  msgstr "DSA und RSA"
865  msgstr "DSA nur signieren"  
866    msgid "DSA sign only"
867  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."  msgstr "DSA nur signieren"
868  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."  
869    msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
870  msgid "Data is too large for copying."  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."
871  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."  
872    msgid "Data is too large for copying."
873  msgid "Decrypt"  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."
874  msgstr "Entschl�sseln"  
875    msgid "Decrypt"
876  msgid "Decrypt Verify"  msgstr "Entschl�sseln"
877  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  
878    msgid "Decrypt Verify"
879  msgid "Decrypt/Verify"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
880  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  
881    msgid "Decrypt/Verify"
882  msgid "Decryption"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
883  msgstr "Entschl�sselung"  
884    msgid "Decryption"
885  #, c-format  msgstr "Entschl�sselung"
886  msgid ""  
887  "Decryption failed.\n"  #, c-format
888  "%s: does not exist."  msgid ""
889  msgstr ""  "Decryption failed.\n"
890  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"  "%s: does not exist."
891  "%s: existiert nicht."  msgstr ""
892    "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"
893  msgid "Default"  "%s: existiert nicht."
894  msgstr "Standard"  
895    msgid "Default"
896  #, c-format  msgstr "Standard"
897  msgid "Default Key: %s"  
898  msgstr "Standardschl�ssel: %s"  #, c-format
899    msgid "Default Key: %s"
900  #, c-format  msgstr "Standardschl�ssel: %s"
901  msgid "Default Key: 0x%s"  
902  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"  #, c-format
903    msgid "Default Key: 0x%s"
904  #, c-format  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"
905  msgid ""  
906  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"  #, c-format
907  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"  msgid ""
908  "\n"  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
909  "%s: public key not found."  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
910  msgstr ""  "\n"
911  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "  "%s: public key not found."
912  "gefunden werden.\n"  msgstr ""
913  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
914  "\n"  "gefunden werden.\n"
915  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
916    "\n"
917  msgid "Delete"  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."
918  msgstr "L�schen"  
919    msgid "Delete"
920  msgid "Delete Confirmation"  msgstr "L�schen"
921  msgstr "L�schen Best�tigen"  
922    msgid "Delete Confirmation"
923  msgid "Delete Subkey"  msgstr "L�schen Best�tigen"
924  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"  
925    msgid "Delete Subkey"
926  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"
927  msgid "Delete key from keyring"  
928  msgstr "Schl�ssel aus Keyring  l�schen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
929    msgid "Delete key from keyring"
930  msgid "Delete user ID"  msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen"
931  msgstr "Benutzerkennung l�schen"  
932    msgid "Delete user ID"
933  msgid "Description"  msgstr "Benutzerkennung l�schen"
934  msgstr "Beschreibung"  
935    msgid "Description"
936  msgid "Designated Key Revokers"  msgstr "Beschreibung"
937  msgstr "\"Designated Key Revokers\""  
938    msgid "Designated Key Revokers"
939  msgid "Destination for Plaintext"  msgstr "\"Designated Key Revokers\""
940  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"  
941    msgid "Destination for Plaintext"
942  msgid "Destination for Public Keyring"  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"
943  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"  
944    msgid "Destination for Public Keyring"
945  msgid "Destination for Secret Keyring"  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"
946  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"  
947    msgid "Destination for Secret Keyring"
948  msgid "Digest"  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"
949  msgstr "Pr�fsumme"  
950    msgid "Digest"
951  msgid "Do not use any &temporary files"  msgstr "Pr�fsumme"
952  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"  
953    msgid "Do not use any &temporary files"
954  msgid "Do you really need such a large key?"  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"
955  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"  
956    msgid "Do you really need such a large key?"
957  msgid "Do you really want to confirm each key?"  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"
958  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"  
959    msgid "Do you really want to confirm each key?"
960  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"
961  #, c-format  
962  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
963  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"  #, c-format
964  "\n"  msgid ""
965  "Please remember that you are not able to decrypt\n"  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
966  "messages you stored with this key any longer.\n"  "\n"
967  "\n"  "Please remember that you are not able to decrypt\n"
968  "pub/sec %s %s %s\n"  "messages you stored with this key any longer.\n"
969  "  \"%s\""  "\n"
970  msgstr ""  "pub/sec %s %s %s\n"
971  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"  "  \"%s\""
972  "\n"  msgstr ""
973  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"
974  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "\n"
975  "\n"  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"
976  "pub/sec %s %s %s\n"  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
977  "  \"%s\""  "\n"
978    "pub/sec %s %s %s\n"
979  #, c-format  "  \"%s\""
980  msgid ""  
981  "Do you really want to delete this entry?\n"  #, c-format
982  "\n"  msgid ""
983  "%s"  "Do you really want to delete this entry?\n"
984  msgstr ""  "\n"
985  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"  "%s"
986  "\n"  msgstr ""
987  "%s"  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"
988    "\n"
989  #, c-format  "%s"
990  msgid ""  
991  "Do you really want to delete this group?\n"  #, c-format
992  "\n"  msgid ""
993  "%s"  "Do you really want to delete this group?\n"
994  msgstr ""  "\n"
995  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"  "%s"
996  "\n"  msgstr ""
997  "%s"  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"
998    "\n"
999  #, c-format  "%s"
1000  msgid ""  
1001  "Do you really want to delete this key?\n"  #, c-format
1002  "\n"  msgid ""
1003  "pub %s %s %s\n"  "Do you really want to delete this key?\n"
1004  "  \"%s\""  "\n"
1005  msgstr ""  "pub %s %s %s\n"
1006  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"  "  \"%s\""
1007  "\n"  msgstr ""
1008  "pub %s %s %s\n"  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"
1009  "  \"%s\""  "\n"
1010    "pub %s %s %s\n"
1011  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"  "  \"%s\""
1012  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu laden?"  
1013    msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1014  #, c-format  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselbund neu laden?"
1015  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"  
1016  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"  #, c-format
1017    msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1018  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"
1019  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"  
1020    msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1021  #, c-format  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1022  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"  
1023  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"  #, c-format
1024    msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1025  msgid "Do you want to retrieve the key?"  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"
1026  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"  
1027    msgid "Do you want to retrieve the key?"
1028  msgid "Don't know"  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"
1029  msgstr "Ich weiss nicht"  
1030    msgid "Don't know"
1031  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596  msgstr "Ich weiss nicht"
1032  #, c-format  
1033  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1034  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"  #, c-format
1035    msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1036  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"
1037  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"  
1038  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1039    msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1040  msgid "E&xport"  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""
1041  msgstr "E&xportieren"  
1042    msgid "E&xport"
1043    msgstr "E&xportieren"
1044  msgid "E&xport Secret Key"  
1045  msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"  
1046    msgid "E&xport Secret Key"
1047  msgid "Edit"  msgstr "E&xportiere geheimen Schl�ssel"
1048  msgstr "Bearbeiten"  
1049    msgid "Edit"
1050  msgid "Edit Clipboard"  msgstr "Bearbeiten"
1051  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"  
1052    msgid "Edit Clipboard"
1053  msgid "Email"  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1054  msgstr "Email"  
1055    msgid "Email"
1056  msgid "Email &address"  msgstr "Email"
1057  msgstr "Mail-&Adresse"  
1058    msgid "Email &address"
1059  msgid "Email address:"  msgstr "Mail-&Adresse"
1060  msgstr "Mail-&Adresse"  
1061    msgid "Email address:"
1062  msgid "Encrypt"  msgstr "Mail-&Adresse"
1063  msgstr "Verschl�sseln"  
1064    msgid "Encrypt"
1065  msgid "Encrypt Directory"  msgstr "Verschl�sseln"
1066  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"  
1067    msgid "Encrypt Directory"
1068  #, c-format  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"
1069  msgid ""  
1070  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"  #, c-format
1071  "Decryption failed: secret key not available."  msgid ""
1072  msgstr ""  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1073  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"  "Decryption failed: secret key not available."
1074  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."  msgstr ""
1075    "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"
1076  msgid "Encrypted with the following public key(s)"  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."
1077  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"  
1078    msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1079  msgid "Encryption"  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"
1080  msgstr "Verschl�sseln"  
1081    msgid "Encryption"
1082  msgid "Encryption failed."  msgstr "Verschl�sseln"
1083  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."  
1084    msgid "Encryption failed."
1085  msgid "Enter Passphrase"  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."
1086  msgstr "Passwort eingeben"  
1087    msgid "Enter Passphrase"
1088  msgid "Enter filename for encrypted file"  msgstr "Passwort eingeben"
1089  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"  
1090    msgid "Enter filename for encrypted file"
1091  msgid "Enter filename for signed file"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"
1092  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"  
1093    msgid "Enter filename for signed file"
1094  msgid "Enter the text that was signed"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"
1095  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"  
1096    msgid "Enter the text that was signed"
1097  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1098  msgid ""  
1099  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1100  "email address let your correspondents that your public key they are\n"  msgid ""
1101  "using belongs to us."  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1102  msgstr ""  "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1103  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"  "using belongs to us."
1104  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "  msgstr ""
1105  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1106    "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1107  msgid "Executable Files (*.exe)"  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."
1108  msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"  
1109    #msgid "Executable Files (*.exe)"
1110  msgid "Exit"  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"
1111  msgstr "Beenden"  
1112    msgid "Exit"
1113  msgid "Expiration"  msgstr "Beenden"
1114  msgstr "Ablauf"  
1115    msgid "Expiration"
1116  msgid "Expire Subkey"  msgstr "Ablauf"
1117  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"  
1118    msgid "Expire Subkey"
1119  msgid "Expired"  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"
1120  msgstr "Abgelaufen"  
1121    msgid "Expired"
1122  msgid "Expires"  msgstr "Abgelaufen"
1123  msgstr "Verf�llt"  
1124    msgid "Expires"
1125  msgid "Export"  msgstr "Verf�llt"
1126  msgstr "Exportieren"  
1127    msgid "Export"
1128  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858  msgstr "Exportieren"
1129  msgid "Export key to a file"  
1130  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1131    msgid "Export key to a file"
1132  msgid "Exportable"  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"
1133  msgstr "Exportierbar"  
1134    msgid "Exportable"
1135  msgid "Non-exportable"  msgstr "Exportierbar"
1136  msgstr "Nicht-exportierbar"  
1137    msgid "Non-exportable"
1138  msgid "FINGER Keyserver"  msgstr "Nicht-exportierbar"
1139  msgstr "FINGER Schl�sselserver"  
1140    msgid "FINGER Keyserver"
1141  msgid "File"  msgstr "FINGER Schl�sselserver"
1142  msgstr "Datei"  
1143    msgid "File"
1144  msgid "File Encrypt"  msgstr "Datei"
1145  msgstr "Datei verschl�sseln"  
1146    msgid "File Encrypt"
1147  msgid "File Import"  msgstr "Datei verschl�sseln"
1148  msgstr "Dateiimport"  
1149    msgid "File Import"
1150  msgid "File Manager"  msgstr "Dateiimport"
1151  msgstr "Dateimanager"  
1152    msgid "File Manager"
1153  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"  msgstr "Dateimanager"
1154  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"  
1155    msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1156  msgid "File Open"  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"
1157  msgstr "Datei �ffnen"  
1158    msgid "File Open"
1159  msgid "File Save"  msgstr "Datei �ffnen"
1160  msgstr "Datei speichern"  
1161    msgid "File Save"
1162  msgid "File Sign"  msgstr "Datei speichern"
1163  msgstr "Datei signieren"  
1164    msgid "File Sign"
1165  msgid "File Status"  msgstr "Datei signieren"
1166  msgstr "Dateistatus"  
1167    msgid "File Status"
1168  msgid "File Verify"  msgstr "Dateistatus"
1169  msgstr "Datei�berpr�fung"  
1170    msgid "File Verify"
1171  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"  msgstr "Datei�berpr�fung"
1172  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"  
1173    msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1174  msgid "File does not exist"  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"
1175  msgstr "Die Datei existiert nicht"  
1176    msgid "File does not exist"
1177  #, c-format  msgstr "Die Datei existiert nicht"
1178  msgid "Finger key import failed: %s\n"  
1179  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"  #, c-format
1180    msgid "Finger key import failed: %s\n"
1181  msgid "Finished"  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1182  msgstr "Fertig"  
1183    msgid "Finished"
1184  #, c-format  msgstr "Fertig"
1185  msgid "Finished (Output: %s)"  
1186  msgstr "Fertig (Datei: %s)"  #, c-format
1187    msgid "Finished (Output: %s)"
1188  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"  msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1189  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"  
1190    msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1191  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1192  msgid "Full"  
1193  msgstr "Voll"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1194    msgid "Full"
1195  msgid "GPG Card Status"  msgstr "Voll"
1196  msgstr "GPG Karten-Status"  
1197    msgid "GPG Card Status"
1198  msgid "GPG Config"  msgstr "GPG Karten-Status"
1199  msgstr "GPG Konfiguration"  
1200    msgid "GPG Config"
1201  msgid "GPG Error"  msgstr "GPG Konfiguration"
1202  msgstr "GPG Fehler"  
1203    msgid "GPG Error"
1204  msgid "GPG Information"  msgstr "GPG Fehler"
1205  msgstr "GPG Information"  
1206    msgid "GPG Information"
1207  msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"  msgstr "GPG Information"
1208  msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"  
1209    #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1210  #, c-format  #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211  msgid "GPG Public Key of %s"  
1212  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"  #, c-format
1213    msgid "GPG Public Key of %s"
1214  msgid "GPG Warning"  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"
1215  msgstr "GPG Warnung"  
1216    msgid "GPG Warning"
1217  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313  msgstr "GPG Warnung"
1218  msgid "GPG home directory could not be determited."  
1219  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1220    msgid "GPG home directory could not be determited."
1221  #, c-format  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1222  msgid ""  
1223  "GPG home directory is not set correctly.\n"  #, c-format
1224  "Please check the GPG registry settings:\n"  msgid ""
1225  "%s."  "GPG home directory is not set correctly.\n"
1226  msgstr ""  "Please check the GPG registry settings:\n"
1227  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"  "%s."
1228  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"  msgstr ""
1229  "%s"  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1230    "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"
1231  msgid "General Clipboard error"  "%s"
1232  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"  
1233    msgid "General Clipboard error"
1234  msgid "General error occured"  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1235  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"  
1236    msgid "General error occured"
1237  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1238  msgid "GnuPG Configuration File"  
1239  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1240    msgid "GnuPG Configuration File"
1241  msgid "GnuPG Options"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1242  msgstr "GnuPG Optionen"  
1243    msgid "GnuPG Options"
1244  msgid "GnuPG Preferences"  msgstr "GnuPG Optionen"
1245  msgstr "GnuPG-Einstellungen"  
1246    msgid "GnuPG Preferences"
1247  msgid "GnuPG Status"  msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1248  msgstr "GnuPG-Status"  
1249    msgid "GnuPG Status"
1250  msgid "GnuPG Status: Finished"  msgstr "GnuPG-Status"
1251  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"  
1252    msgid "GnuPG Status: Finished"
1253  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1254  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"  
1255    msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1256  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1257  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"  
1258    msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1259  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"
1260  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"  
1261    msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
1262  msgid "GnuPG status"  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1263  msgstr "GnuPG Status"  
1264    msgid "GnuPG status"
1265  msgid "Good signature"  msgstr "GnuPG Status"
1266  msgstr "Korrekte Signatur"  
1267    msgid "Good signature"
1268  msgid "Group manager"  msgstr "Korrekte Signatur"
1269  msgstr "Gruppenmanager"  
1270    msgid "Group manager"
1271  msgid "HKP Keyserver"  msgstr "Gruppenmanager"
1272  msgstr "HKP Schl�sselserver"  
1273    msgid "HKP Keyserver"
1274    msgstr "HKP Schl�sselserver"
1275  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700  
1276  msgid "&Help"  
1277  msgstr "&Hilfe"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1278    msgid "&Help"
1279  msgid ""  msgstr "&Hilfe"
1280  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "  
1281  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "  msgid ""
1282  "keyring."  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1283  msgstr ""  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1284  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "  "keyring."
1285  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "  msgstr ""
1286  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1287    "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "
1288  msgid "Hotkeys"  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."
1289  msgstr "Tastenk�rzel"  
1290    msgid "Hotkeys"
1291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156  msgstr "Tastenk�rzel"
1292  msgid ""  
1293  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1294  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."  msgid ""
1295  msgstr ""  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1296  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1297  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."  msgstr ""
1298    "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "
1299  msgid "I do NOT trust"  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1300  msgstr "Kein Vertrauen"  
1301    msgid "I do NOT trust"
1302  msgid "I trust fully"  msgstr "Kein Vertrauen"
1303  msgstr "Volles Vertrauen"  
1304    msgid "I trust fully"
1305  msgid "I trust marginally"  msgstr "Volles Vertrauen"
1306  msgstr "Geringes Vertrauen"  
1307    msgid "I trust marginally"
1308  msgid "I trust ultimately"  msgstr "Geringes Vertrauen"
1309  msgstr "Absolutes Vertrauen"  
1310    msgid "I trust ultimately"
1311  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557  msgstr "Absolutes Vertrauen"
1312  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."  
1313  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1314  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1315    msgstr ""
1316  msgid "Import"  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1317  msgstr "Importieren"  
1318    msgid "Import"
1319  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854  msgstr "Importieren"
1320  msgid "Import key to keyring"  
1321  msgstr "In Schl�sselbund importieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1322    msgid "Import key to keyring"
1323  msgid ""  msgstr "In Schl�sselbund importieren"
1324  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"  
1325  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"  msgid ""
1326  "it is safe to leave this flag untouched."  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1327  msgstr ""  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1328  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"  "it is safe to leave this flag untouched."
1329  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"  msgstr ""
1330  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1331    "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1332  msgid "Info"  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1333  msgstr "�ber"  
1334    msgid "Info"
1335  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448  msgstr "�ber"
1336  #, c-format  
1337  msgid "Invalid HTTP URL: %s"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1338  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"  #, c-format
1339    msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1340  msgid "Invalid URL."  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"
1341  msgstr "Ung�ltige URL."  
1342    msgid "Invalid URL."
1343  msgid "Invalid User ID"  msgstr "Ung�ltige URL."
1344  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  
1345    msgid "Invalid User ID"
1346  msgid "Invalid archive name. Exit."  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1347  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."  
1348    msgid "Invalid archive name. Exit."
1349  #, c-format  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."
1350  msgid "Invalid backup mode %d"  
1351  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"  #, c-format
1352    msgid "Invalid backup mode %d"
1353  msgid "Invalid email address."  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"
1354  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"  
1355    msgid "Invalid email address."
1356  msgid "Invalid file name. Exit"  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"
1357  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"  
1358    msgid "Invalid file name. Exit"
1359  msgid "Invalid host/IP address."  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"
1360  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"  
1361    msgid "Invalid host/IP address."
1362    msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"
1363  msgid "Invalid port number."  
1364  msgstr "Ungueltige Port Nummer"  
1365    msgid "Invalid port number."
1366  msgid ""  msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1367  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "  
1368  "proxy authentication!"  msgid ""
1369  msgstr ""  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1370  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "  "proxy authentication!"
1371  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."  msgstr ""
1372    "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "
1373  msgid "Invalid signature state."  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."
1374  msgstr "Ung�ltige Signatur."  
1375    msgid "Invalid signature state."
1376  msgid "Invalid user ID"  msgstr "Ung�ltige Signatur."
1377  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  
1378    msgid "Invalid user ID"
1379  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1380  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."  
1381    msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1382  msgid "It does not make any sense with a key pair!"  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1383  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"  
1384    msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1385  #, c-format  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"
1386  msgid ""  
1387  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"  #, c-format
1388  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"  msgid ""
1389  "doing, you may answer the next question with yes\n"  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1390  "\n"  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
1391  "Use \"%s\" anyway?"  "doing, you may answer the next question with yes\n"
1392  msgstr ""  "\n"
1393  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"  "Use \"%s\" anyway?"
1394  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"  msgstr ""
1395  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"
1396  "\n"  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1397  "\"%s\" benutzen?"  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1398    "\n"
1399  msgid ""  "\"%s\" benutzen?"
1400  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "  
1401  "contain VERY important data.\n"  msgid ""
1402  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1403  "accident; so it is a good\n"  "contain VERY important data.\n"
1404  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1405  "\n"  "accident; so it is a good\n"
1406  "Backup your keyrings now?"  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1407  msgstr ""  "\n"
1408  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselringe zu erstellen, weil "  "Backup your keyrings now?"
1409  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"  msgstr ""
1410  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselbunde zu erstellen, weil "
1411  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1412  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "
1413  "\n"  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1414  "Backup der Schl�sselringe erstellen?"  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1415    "\n"
1416  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424  "Backup der Schl�sselbunde erstellen?"
1417  msgid ""  
1418  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1419  "and thus a CRC error occurs."  msgid ""
1420  msgstr ""  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1421  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"  "and thus a CRC error occurs."
1422  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."  msgstr ""
1423    "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"
1424  msgid ""  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1425  "It seems that GPG is not set properly.\n"  
1426  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"  msgid ""
1427  msgstr ""  "It seems that GPG is not set properly.\n"
1428  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1429  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"  msgstr ""
1430    "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1431  #, c-format  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1432  msgid ""  
1433  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "  #, c-format
1434  "application.\n"  msgid ""
1435  "Do you want to overwrite it?"  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1436  msgstr ""  "application.\n"
1437  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"  "Do you want to overwrite it?"
1438  "�berschreiben?"  msgstr ""
1439    "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"
1440  msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"  "�berschreiben?"
1441  msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"  
1442    #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1443  msgid "Key &expiration"  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1444  msgstr "Ablauf&datum"  
1445    msgid "Key &expiration"
1446  msgid "Key &type"  msgstr "Ablauf&datum"
1447  msgstr "Schl�ssel &Typ"  
1448    msgid "Key &type"
1449  #, c-format  msgstr "Schl�ssel &Typ"
1450  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."  
1451  msgstr ""  #, c-format
1452  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."
1453    msgstr ""
1454  #, c-format  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."
1455  msgid "Key '%s' successfully sent"  
1456  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"  #, c-format
1457    msgid "Key '%s' successfully sent"
1458  #, c-format  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"
1459  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."  
1460  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."  #, c-format
1461    msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."
1462  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."
1463  msgid "Key Attributes"  
1464  msgstr "Schl�sselattribute"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1465    msgid "Key Attributes"
1466  msgid "Key Cache"  msgstr "Schl�sselattribute"
1467  msgstr "Schl�ssel Cache"  
1468    msgid "Key Cache"
1469  msgid "Key Edit"  msgstr "Schl�ssel Cache"
1470  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"  
1471    msgid "Key Edit"
1472  msgid "Key Edit Help"  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"
1473  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"  
1474    msgid "Key Edit Help"
1475  msgid "Key Expiration Date"  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"
1476  msgstr "Ablaufdatum"  
1477    msgid "Key Expiration Date"
1478  msgid "Key Generation"  msgstr "Ablaufdatum"
1479  msgstr "Schl�sselerzeugung"  
1480    msgid "Key Generation"
1481  msgid "Key Generation Wizard"  msgstr "Schl�sselerzeugung"
1482  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"  
1483    msgid "Key Generation Wizard"
1484  msgid "Key Generation completed"  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"
1485  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"  
1486    msgid "Key Generation completed"
1487  msgid "Key ID"  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"
1488  msgstr "Schl�ssel-ID"  
1489    msgid "Key ID"
1490  msgid "Key Import"  msgstr "Schl�ssel-ID"
1491  msgstr "Schl�sselimport"  
1492    msgid "Key Import"
1493  msgid "Key Import HTTP"  msgstr "Schl�sselimport"
1494  msgstr "Key Import HTTP"  
1495    msgid "Key Import HTTP"
1496  msgid "Key Import Statistics"  msgstr "Key Import HTTP"
1497  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"  
1498    msgid "Key Import Statistics"
1499  msgid "Key Manager"  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"
1500  msgstr "Schl�sselverwaltung"  
1501    msgid "Key Manager"
1502  msgid "Key Pair"  msgstr "Schl�sselverwaltung"
1503  msgstr "Schl�sselpaar"  
1504    msgid "Key Pair"
1505  msgid "Key Pair (Card)"  msgstr "Schl�sselpaar"
1506  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"  
1507    msgid "Key Pair (Card)"
1508  msgid "Key Preferences"  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"
1509  msgstr "Schl�sseleinstellungen"  
1510    msgid "Key Preferences"
1511  msgid "Key Properties"  msgstr "Schl�sseleinstellungen"
1512  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  
1513    msgid "Key Properties"
1514  msgid "Key Revocation"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
1515  msgstr "Schl�sselwiderruf"  
1516    msgid "Key Revocation"
1517  msgid "Key Revokers"  msgstr "Schl�sselwiderruf"
1518  msgstr "Schl�sselwiderruf"  
1519    msgid "Key Revokers"
1520  msgid "Key Signature List"  msgstr "Schl�sselwiderrufer"
1521  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"  
1522    msgid "Key Signature List"
1523  msgid "Key Signing"  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"
1524  msgstr "Schl�sselsignierung"  
1525    msgid "Key Signing"
1526  msgid "Key already expired!"  msgstr "Schl�sselsignierung"
1527  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"  
1528    msgid "Key already expired!"
1529  msgid "Key already revoked!"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"
1530  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"  
1531    msgid "Key already revoked!"
1532  msgid "Key already revoked."  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"
1533  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"  
1534    msgid "Key already revoked."
1535  msgid "Key expiration"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"
1536  msgstr "Key Ablaufdatum"  
1537    msgid "Key expiration"
1538  msgid "Key has only one user ID."  msgstr "Key Ablaufdatum"
1539  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."  
1540    msgid "Key has only one user ID."
1541  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."
1542  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."  
1543  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1544    msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1545  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1546  msgid "Key not found in keyring."  
1547  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1548    msgid "Key not found in keyring."
1549  msgid "Key status changed."  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."
1550  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"  
1551    msgid "Key status changed."
1552  msgid "Key successfully signed."  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"
1553  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."  
1554    msgid "Key successfully signed."
1555  msgid "Key type"  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."
1556  msgstr "Schl�ssel Typ"  
1557    msgid "Key type"
1558  msgid ""  msgstr "Schl�ssel Typ"
1559  "Key without a self signature was dectected!\n"  
1560  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  msgid ""
1561  "\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1562  "Cannot import these key(s)!"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1563  msgstr ""  "\n"
1564  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "Cannot import these key(s)!"
1565  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"  msgstr ""
1566  "\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1567  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"
1568    "\n"
1569  msgid ""  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"
1570  "Key without a self signature was dectected!\n"  
1571  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  msgid ""
1572  "\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1573  "Cannot import these key(s)."  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1574  msgstr ""  "\n"
1575  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "Cannot import these key(s)."
1576  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"  msgstr ""
1577  "\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1578  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1579    "\n"
1580  #, c-format  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."
1581  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."  
1582  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."  #, c-format
1583    msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1584  #, c-format  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1585  msgid ""  
1586  "KeyID %s.\n"  #, c-format
1587  "Do you really want to export a revoked key?"  msgid ""
1588  msgstr ""  "KeyID %s.\n"
1589  "Schl�ssel ID %s.\n"  "Do you really want to export a revoked key?"
1590  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"  msgstr ""
1591    "Schl�ssel ID %s.\n"
1592  msgid "Keys successfully created."  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"
1593  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."  
1594    msgid "Keys successfully created."
1595  msgid "Keyserver"  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."
1596  msgstr "Schl�sselserver"  
1597    msgid "Keyserver"
1598    msgstr "Schl�sselserver"
1599  msgid "Keyserver - check response"  
1600  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"  
1601    msgid "Keyserver - check response"
1602    msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1603  msgid "Keyserver - search init"  
1604  msgstr "Keyserver - Suche starten"  
1605    msgid "Keyserver - search init"
1606  msgid "Keyserver Access"  msgstr "Keyserver - Suche starten"
1607  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"  
1608    msgid "Keyserver Access"
1609  msgid "Keyserver Error"  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"
1610  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"  
1611    msgid "Keyserver Error"
1612  msgid "Keyserver Searching"  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"
1613  msgstr "Schl�sselserver-Suche"  
1614    msgid "Keyserver Searching"
1615  msgid "Keyserver Warning"  msgstr "Schl�sselserver-Suche"
1616  msgstr "Keyserver Warnung"  
1617    msgid "Keyserver Warning"
1618  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"  msgstr "Keyserver Warnung"
1619  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"  
1620    msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1621  msgid "LDAP Keyserver"  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"
1622  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"  
1623    msgid "LDAP Keyserver"
1624  msgid ""  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"
1625  "LDAP key import failed.\n"  
1626  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "  msgid ""
1627  "installed"  "LDAP key import failed.\n"
1628  msgstr ""  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1629  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"  "installed"
1630  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "  msgstr ""
1631  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"
1632    "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1633  msgid "List Trust Path"  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1634  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"  
1635    msgid "List Trust Path"
1636  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1637  msgid "Load GPG Keyrings..."  
1638  msgstr "Lade GPG Keyrings"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1639    msgid "Load GPG Keyrings..."
1640  msgid "Locale directory (to access the translation files)"  msgstr "Lade GPG Keyrings"
1641  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"  
1642    msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1643  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1644  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120  
1645  msgid "MAPI Login failed."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1646  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1647    msgid "MAPI Login failed."
1648    msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1649  msgid "Mail"  
1650  msgstr "E-Mail"  
1651    msgid "Mail"
1652  #, c-format  msgstr "E-Mail"
1653  msgid ""  
1654  "Make sure that the window contains text.\n"  #, c-format
1655  "%s."  msgid ""
1656  msgstr ""  "Make sure that the window contains text.\n"
1657  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"  "%s."
1658  "%s."  msgstr ""
1659    "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"
1660  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147  "%s."
1661  msgid ""  
1662  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1663  "them anyway and this costs a lot of time.\n"  msgid ""
1664  "It is possible to disable compression for these files.\n"  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1665  "Do you want to disable it?"  "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1666  msgstr ""  "It is possible to disable compression for these files.\n"
1667    "Do you want to disable it?"
1668  msgid ""  msgstr ""
1669  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "  "Multimediadateien sind bereits komprimiert. GPG w�rde sie nochmals\n"
1670  "message that key generation was finished."  "komprimieren und unn�tig Zeit verbrauchen.  Es ist m�glich, die\n"
1671  msgstr ""  "Komression f�r diese Dateien auszuschalten.\n"
1672  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "  "\n"
1673  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."  "M�chten Sie die Kompression ausschalten?"
1674    
1675  msgid "Name"  msgid ""
1676  msgstr "Name"  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1677    "message that key generation was finished."
1678  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592  msgstr ""
1679  msgid "Name and E-Mail Assignment"  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1680  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."
1681    
1682    msgid "Name"
1683  msgid "Name must be at least 5 characters long."  msgstr "Name"
1684  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."  
1685    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1686  msgid "Never"  msgid "Name and E-Mail Assignment"
1687  msgstr "Niemals"  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1688    
1689  msgid "never"  
1690  msgstr "niemals"  msgid "Name must be at least 5 characters long."
1691    msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1692  msgid "New Group"  
1693  msgstr "Neue Gruppe"  msgid "Never"
1694    msgstr "Niemals"
1695  msgid "New Passphrase"  
1696  msgstr "Neues Passwort"  msgid "never"
1697    msgstr "niemals"
1698  msgid "No Fingerprint"  
1699  msgstr "Kein Fingerabdruck"  msgid "New Group"
1700    msgstr "Neue Gruppe"
1701  msgid "No GPG error description available."  
1702  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"  msgid "New Passphrase"
1703    msgstr "Neues Passwort"
1704  msgid "No OpenPGP smart card detected."  
1705  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."  msgid "No Fingerprint"
1706    msgstr "Kein Fingerabdruck"
1707  msgid "No PINs found."  
1708  msgstr "Keine PINs gefunden."  msgid "No GPG error description available."
1709    msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"
1710  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362  
1711  msgid "No files to check."  msgid "No OpenPGP smart card detected."
1712  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1713    
1714  #, c-format  msgid "No PINs found."
1715  msgid ""  msgstr "Keine PINs gefunden."
1716  "No key was chosen.\n"  
1717  "Use the GPG default key '%s'?"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1718  msgstr ""  msgid "No files to check."
1719  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1720  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"  
1721    #, c-format
1722  msgid "No key was selected for export."  msgid ""
1723  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  "No key was chosen.\n"
1724    "Use the GPG default key '%s'?"
1725    msgstr ""
1726  msgid "No key was selected, select all by default."  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"
1727  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"
1728    
1729  msgid "No key was selected."  msgid "No key was selected for export."
1730  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."
1731    
1732  msgid "No keyring was chosen. Exit."  
1733  msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch."  msgid "No key was selected, select all by default."
1734    msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."
1735  msgid "No keys updated."  
1736  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."  msgid "No key was selected."
1737    msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."
1738  msgid "No preferences available."  
1739  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."  msgid "No keyring was chosen. Exit."
1740    msgstr "Kein Schl�sselbund ausgew�hlt. Abbruch."
1741  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229  
1742  #, c-format  msgid "No keys updated."
1743  msgid "No recipient found with '%s'"  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."
1744  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"  
1745    msgid "No preferences available."
1746  msgid "No subkey(s) found."  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."
1747  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."  
1748    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1749  msgid ""  #, c-format
1750  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"  msgid "No recipient found with '%s'"
1751  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1752  "\n"  
1753  "This command is only available to revoke single subkeys"  msgid "No subkey(s) found."
1754  msgstr ""  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."
1755  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"  
1756  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"  msgid ""
1757  "\n"  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1758  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1759    "\n"
1760  msgid "No useable secret key found."  "This command is only available to revoke single subkeys"
1761  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"  msgstr ""
1762    "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"
1763  msgid "No user ID(s) found."  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"
1764  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."  "\n"
1765    "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."
1766  msgid "No valid OpenPGP data found."  
1767  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgid "No useable secret key found."
1768    msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"
1769  msgid "No valid OpenPGP keys found."  
1770  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."  msgid "No user ID(s) found."
1771    msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1772  msgid "No valid mail addresses found."  
1773  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."  msgid "No valid OpenPGP data found."
1774    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
1775  msgid "No valid secret key found."  
1776  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."  msgid "No valid OpenPGP keys found."
1777    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."
1778  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183  
1779  msgid "Non-revocably"  msgid "No valid mail addresses found."
1780  msgstr "Nicht zur�ckziehbar"  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."
1781    
1782  msgid "OK"  msgid "No valid secret key found."
1783  msgstr "OK"  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."
1784    
1785  msgid "Only HTTP keyserver can be used."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1786  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."  msgid "Non-revocably"
1787    msgstr "Nicht zur�ckziehbar"
1788  msgid "Only alphabetic characters are allowed."  
1789  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"  msgid "OK"
1790    msgstr "OK"
1791  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."  
1792  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1793    msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."
1794  msgid "Only enter the name of the user."  
1795  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."  msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1796    msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"
1797  msgid "Only keyids are allowed."  
1798  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1799    msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1800  msgid "Only one secret key can be exported."  
1801  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."  msgid "Only enter the name of the user."
1802    msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1803  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."  
1804  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."  msgid "Only keyids are allowed."
1805    msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1806  msgid "Operation"  
1807  msgstr "Prozess"  msgid "Only one secret key can be exported."
1808    msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."
1809  msgid "Operation Status: Done."  
1810  msgstr "Prozess-Status: Fertig"  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1811    msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1812  msgid "Operation Status: Error"  
1813  msgstr "Prozess-Status: Fehler"  msgid "Operation"
1814    msgstr "Prozess"
1815  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696  
1816  msgid ""  msgid "Operation Status: Done."
1817  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"  msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1818  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."  
1819  msgstr ""  msgid "Operation Status: Error"
1820  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"  msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1821  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."  
1822    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1823  msgid "Options"  msgid ""
1824  msgstr "Optionen"  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1825    "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1826  msgid "Overwrite old public keyring?"  msgstr ""
1827  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselring �berschreiben"  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"
1828    "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."
1829  msgid "Overwrite old secret keyring?"  
1830  msgstr "Alten geheimen Schl�sselring �berschreiben?"  msgid "Options"
1831    msgstr "Optionen"
1832  msgid "Ownertrust"  
1833  msgstr "Besitzervertrauen"  msgid "Overwrite old public keyring?"
1834    msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselbund �berschreiben"
1835  msgid "Ownertrust succefully imported."  
1836  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."  msgid "Overwrite old secret keyring?"
1837    msgstr "Alten geheimen Schl�sselbund �berschreiben?"
1838  msgid "Ownertrust successfully changed."  
1839  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."  msgid "Ownertrust"
1840    msgstr "Besitzervertrauen"
1841  msgid "Ownertrust successfully exported."  
1842  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."  msgid "Ownertrust succefully imported."
1843    msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1844  msgid "PIN"  
1845  msgstr "PIN"  msgid "Ownertrust successfully changed."
1846    msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."
1847  msgid "PIN must be minimal 6 characters."  
1848  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgid "Ownertrust successfully exported."
1849    msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1850  msgid "PIN successfully changed."  
1851  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."  msgid "PIN"
1852    msgstr "PIN"
1853  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84  
1854  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103  msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1855  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1856  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"  
1857    msgid "PIN successfully changed."
1858  msgid "Passphrase"  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."
1859  msgstr "Passwort"  
1860    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1861  msgid "Passphrase Dialog"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1862  msgstr "Passwort Dialog"  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1863    msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"
1864  msgid "Passphrase successfully changed."  
1865  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."  msgid "Passphrase"
1866    msgstr "Passwort"
1867  msgid "Passphrases are NOT identical!"  
1868  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"  msgid "Passphrase Dialog"
1869    msgstr "Passwort Dialog"
1870  msgid "Passphrases do not match. Please try again."  
1871  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."  msgid "Passphrase successfully changed."
1872    msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
1873  msgid "Paste Key from Clipboard"  
1874  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"  msgid "Passphrases are NOT identical!"
1875    msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"
1876  msgid "Paste into this group"  
1877  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"  msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1878    msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1879  msgid "Photo successfully added."  
1880  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Paste Key from Clipboard"
1881    msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"
1882  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259  
1883  msgid ""  msgid "Paste into this group"
1884  "Pick an image to use for your photo ID.\n"  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"
1885  "The image must be a JPEG file."  
1886  msgstr ""  msgid "Photo successfully added."
1887  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."
1888  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."  
1889    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1890  msgid "Please choose one entry."  msgid ""
1891  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."  "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1892    "The image must be a JPEG file."
1893  msgid "Please choose your public keyring"  msgstr ""
1894  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselring."  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1895    "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1896  msgid "Please choose your secret keyring"  
1897  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselring."  msgid "Please choose one entry."
1898    msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."
1899  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62  
1900  msgid ""  msgid "Please choose your public keyring"
1901  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselbund."
1902  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "  
1903  "source...)?"  msgid "Please choose your secret keyring"
1904  msgstr ""  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselbund."
1905    
1906  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1907  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  msgid ""
1908    "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1909    "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1910  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."  "source...)?"
1911  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."  msgstr ""
1912    "Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere Nutzerschl�ssel "
1913  msgid "Please do not enter the email address in the name field."  "zu �berpr�fen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"
1914  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  
1915    msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1916  msgid "Please enter a PIN."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1917  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."  
1918    
1919  msgid "Please enter a file name."  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1920  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1921    
1922  msgid "Please enter a filename."  msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1923  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1924    
1925  msgid "Please enter a host name and a port."  msgid "Please enter a PIN."
1926  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1927    
1928  msgid "Please enter a message."  msgid "Please enter a file name."
1929  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1930    
1931  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"  msgid "Please enter a filename."
1932  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1933    
1934  msgid "Please enter a name for the image file."  msgid "Please enter a host name and a port."
1935  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1936    
1937  msgid "Please enter a passphrase for the volume."  msgid "Please enter a message."
1938  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1939    
1940  msgid "Please enter a passphrase."  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1941  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1942    
1943  msgid "Please enter a password."  msgid "Please enter a name for the image file."
1944  msgstr "Bitte Passwort eingeben."  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1945    
1946  msgid "Please enter a recipient."  msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1947  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."
1948    
1949  msgid "Please enter a valid URL."  msgid "Please enter a passphrase."
1950  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1951    
1952  msgid "Please enter a valid e-mail address."  msgid "Please enter a password."
1953  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."  msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1954    
1955  msgid "Please enter a valid email address."  msgid "Please enter a recipient."
1956  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."
1957    
1958  msgid "Please enter a value between 1-80."  msgid "Please enter a valid URL."
1959  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."
1960    
1961  msgid ""  msgid "Please enter a valid e-mail address."
1962  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."
1963  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."  
1964  msgstr ""  msgid "Please enter a valid email address."
1965  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1966  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."  
1967    msgid "Please enter a value between 1-80."
1968  msgid "Please enter an email address."  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1969  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."  
1970    msgid ""
1971  msgid "Please enter an off-card passphrase."  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1972  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1973    msgstr ""
1974  msgid "Please enter filename for plaintext file"  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1975  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."
1976    
1977  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"  msgid "Please enter an email address."
1978  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1979    
1980  msgid "Please enter the 'User PIN'"  msgid "Please enter an off-card passphrase."
1981  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."
1982    
1983  msgid "Please enter the GnuPG home directory."  msgid "Please enter filename for plaintext file"
1984  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"
1985    
1986  msgid "Please enter the PIN"  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1987  msgstr "Bitte PIN eingeben"  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1988    
1989  #, c-format  msgid "Please enter the 'User PIN'"
1990  msgid ""  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1991  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"  
1992  "Card: %s"  msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1993  msgstr ""  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1994  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "  
1995  "Karten-Schl�ssel\n"  msgid "Please enter the PIN"
1996  "Karte: %s"  msgstr "Bitte PIN eingeben"
1997    
1998  msgid "Please enter the email address"  #, c-format
1999  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"  msgid ""
2000    "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
2001  msgid ""  "Card: %s"
2002  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"  msgstr ""
2003  msgstr ""  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "
2004  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"  "Karten-Schl�ssel\n"
2005    "Karte: %s"
2006    
2007  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"  msgid "Please enter the email address"
2008  msgstr ""  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2009  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"  
2010    msgid ""
2011  msgid "Please enter the name of the image file."  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2012  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."  msgstr ""
2013    "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2014  msgid "Please enter the name."  
2015  msgstr "Bitte Namen eingeben."  
2016    msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2017  msgid "Please enter the new card PIN."  msgstr ""
2018  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2019    
2020  msgid "Please enter the old card PIN."  msgid "Please enter the name of the image file."
2021  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2022    
2023  msgid "Please enter the passphrase."  msgid "Please enter the name."
2024  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."  msgstr "Bitte Namen eingeben."
2025    
2026  msgid "Please enter the search pattern."  msgid "Please enter the new card PIN."
2027  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2028    
2029  msgid "Please enter the size for the volume"  msgid "Please enter the old card PIN."
2030  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2031    
2032  msgid "Please enter where GPG.exe is located."  msgid "Please enter the passphrase."
2033  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2034    
2035  msgid "Please enter your e-mail address."  msgid "Please enter the search pattern."
2036  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2037    
2038  msgid "Please enter your name."  msgid "Please enter the size for the volume"
2039  msgstr "Bitte Namen eingeben"  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"
2040    
2041  msgid "Please enter your passphrase"  msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2042  msgstr "Bitte Passwort eingeben"  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2043    
2044  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156  msgid "Please enter your e-mail address."
2045  msgid "Please fill out all required fields for authentication."  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2046  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."  
2047    msgid "Please enter your name."
2048  msgid ""  msgstr "Bitte Namen eingeben"
2049  "Please insert the OpenPGP smart card\n"  
2050  "Press OK to continue or Cancel"  msgid "Please enter your passphrase"
2051  msgstr ""  msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2052  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"  
2053  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2054    msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2055  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."
2056  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."  
2057  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."  msgid ""
2058    "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2059  msgid ""  "Press OK to continue or Cancel"
2060  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "  msgstr ""
2061  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2062  "he can use it to render your key unusable!"  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2063  msgstr ""  
2064  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2065  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2066  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2067    
2068  msgid "Please only select one key."  msgid ""
2069  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2070    "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2071  msgid "Please repeat the passphrase."  "he can use it to render your key unusable!"
2072  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."  msgstr ""
2073    "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "
2074  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "
2075  msgstr ""  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"
2076  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"  
2077    msgid "Please only select one key."
2078  msgid "Please select a command."  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."
2079  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."  
2080    msgid "Please repeat the passphrase."
2081  msgid "Please select a file."  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2082  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."  
2083    msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2084  msgid "Please select a key."  msgstr ""
2085  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2086    
2087  msgid "Please select a keyserver.conf file"  msgid "Please select a command."
2088  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."
2089    
2090  msgid "Please select a reason."  msgid "Please select a file."
2091  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."
2092    
2093  msgid "Please select a user ID."  msgid "Please select a key."
2094  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."
2095    
2096  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"  msgid "Please select a keyserver.conf file"
2097  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."
2098    
2099  msgid "Please select at least one recipient."  msgid "Please select a reason."
2100  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2101    
2102  msgid "Please select one drive to umount."  msgid "Please select a user ID."
2103  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."
2104    
2105  msgid "Please select one entry."  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2106  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2107    
2108  msgid "Please select one of the keyservers."  msgid "Please select at least one recipient."
2109  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"
2110    
2111  msgid "Please select one of the servers."  msgid "Please select one drive to umount."
2112  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2113    
2114  #, c-format  msgid "Please select one entry."
2115  msgid ""  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."
2116  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "  
2117  "is too old."  msgid "Please select one of the keyservers."
2118  msgstr ""  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."
2119  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "  
2120  "(%s) ist zu alt."  msgid "Please select one of the servers."
2121    msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."
2122  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649  
2123  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."  #, c-format
2124  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."  msgid ""
2125    "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2126  msgid "Port"  "is too old."
2127  msgstr "Port"  msgstr ""
2128    "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2129  msgid "Preferences"  "(%s) ist zu alt."
2130  msgstr "Einstellungen"  
2131    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2132  msgid "Preferred keyserver successfully set."  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2133  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2134    
2135  msgid "Primary"  msgid "Port"
2136  msgstr "Prim�r"  msgstr "Port"
2137    
2138  msgid "Primary key can not be deleted!"  msgid "Preferences"
2139  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgstr "Einstellungen"
2140    
2141  msgid "Primary subkey can not be deleted!"  msgid "Preferred keyserver successfully set."
2142  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2143    
2144  msgid "Primary user ID can not be deleted!"  msgid "Primary"
2145  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"  msgstr "Prim�r"
2146    
2147  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgid "Primary key can not be deleted!"
2148  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2149    
2150  msgid "Protocol"  msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2151  msgstr "Protokoll"  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2152    
2153  msgid "Proxy Error"  msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2154  msgstr "Proxy Fehler"  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"
2155    
2156  msgid "Proxy Settings"  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2157  msgstr "Proxy Einstellungen"  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2158    
2159  msgid "Public Key"  msgid "Protocol"
2160  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgstr "Protokoll"
2161    
2162  msgid "Public key"  msgid "Proxy Error"
2163  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgstr "Proxy Fehler"
2164    
2165  msgid "R&everify Signatures"  msgid "Proxy Settings"
2166  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"  msgstr "Proxy Einstellungen"
2167    
2168  msgid "RSA and RSA (PGP)"  msgid "Public Key"
2169  msgstr "RSA und RSA (PGP)"  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2170    
2171  msgid "RSA sign and encrypt"  msgid "Public key"
2172  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"  msgstr "�ff. Schl�ssel"
2173    
2174  msgid "RSA sign only"  msgid "R&everify Signatures"
2175  msgstr "RSA nur signieren"  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"
2176    
2177  msgid "Re&fresh from Keyserver"  msgid "RSA and RSA (PGP)"
2178  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2179    
2180  msgid "Re&load Key Cache"  msgid "RSA sign and encrypt"
2181  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"
2182    
2183  msgid "Real name:"  msgid "RSA sign only"
2184  msgstr "Ihr Name"  msgstr "RSA nur signieren"
2185    
2186  msgid "Really receive all missing keys?"  msgid "Re&fresh from Keyserver"
2187  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2188    
2189  msgid "Recipients"  msgid "Re&load Key Cache"
2190  msgstr "Empf�nger"  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"
2191    
2192  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108  msgid "Real name:"
2193  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"  msgstr "Ihr Name"
2194  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"  
2195    msgid "Really receive all missing keys?"
2196    msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"
2197  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"  
2198  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgid "Recipients"
2199    msgstr "Empf�nger"
2200  msgid "Refresh from Keyserver"  
2201  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2202    msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2203  msgid "Registry error: "  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"
2204  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"  
2205    
2206  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2207  msgid ""  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2208  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "  
2209  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "  msgid "Refresh from Keyserver"
2210  "close to 240x288 is a good size to use."  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2211  msgstr ""  
2212  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "  msgid "Registry error: "
2213  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2214  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."  
2215    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2216  msgid "Remove all passphrases from cache?"  msgid ""
2217  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
2218    "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2219  msgid "Repeat Passphrase"  "close to 240x288 is a good size to use."
2220  msgstr "Passwort  (nochmal)"  msgstr ""
2221    "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "
2222  msgid "Revocation certifcate(s) imported."  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "
2223  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."
2224    
2225  msgid "Revocation certificate generated."  msgid "Remove all passphrases from cache?"
2226  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2227    
2228  msgid "Revoke Signature"  msgid "Repeat Passphrase"
2229  msgstr "Signatur widerrufen"  msgstr "Passwort  (nochmal)"
2230    
2231  msgid "Revoke Subkey"  msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2232  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2233    
2234  msgid "Revoke user ID"  msgid "Revocation certificate generated."
2235  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2236    
2237  msgid "Revoked"  msgid "Revoke Signature"
2238  msgstr "Widerrufen"  msgstr "Signatur widerrufen"
2239    
2240  msgid "Revoker successfully addded."  msgid "Revoke Subkey"
2241  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"
2242    
2243  msgid "S&ymmetric"  msgid "Revoke user ID"
2244  msgstr "S&ymmetrisch"  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2245    
2246  msgid "Save Plaintext"  msgid "Revoked"
2247  msgstr "Klartext speichern"  msgstr "Widerrufen"
2248    
2249  msgid "Search"  msgid "Revoker successfully addded."
2250  msgstr "Suchen"  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."
2251    
2252  msgid "Search for:"  msgid "S&ymmetric"
2253  msgstr "Suche nach:"  msgstr "S&ymmetrisch"
2254    
2255  msgid "Secret Key List"  msgid "Save Plaintext"
2256  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"  msgstr "Klartext speichern"
2257    
2258  #, c-format  msgid "Search"
2259  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."  msgstr "Suchen"
2260  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."  
2261    msgid "Search for:"
2262  msgid "Secret key(s) imported."  msgstr "Suche nach:"
2263  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."  
2264    msgid "Secret Key List"
2265  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"
2266  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240  
2267  msgid "Secure Attachment"  #, c-format
2268  msgstr "Verschl�ssel Anhang"  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2269    msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."
2270  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272  
2271  msgid "Secure Message"  msgid "Secret key(s) imported."
2272  msgstr "Sichere Nachricht"  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."
2273    
2274  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2275  msgid "Select Crypdisk Volume"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2276  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"  msgid "Secure Attachment"
2277    msgstr "Verschl�ssel Anhang"
2278  msgid "Select Data File"  
2279  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2280    msgid "Secure Message"
2281  msgid "Select GPG Public Keyring"  msgstr "Sichere Nachricht"
2282  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselring ausw�hlen."  
2283    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2284  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214  msgid "Select Crypdisk Volume"
2285  msgid "Select GPG backup path"  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"
2286  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"  
2287    msgid "Select Data File"
2288  msgid "Select Image File"  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"
2289  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"  
2290    msgid "Select GPG Public Keyring"
2291  msgid "Select file name for input"  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselbund ausw�hlen."
2292  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"  
2293    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2294  msgid "Select file name for output"  msgid "Select GPG backup path"
2295  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"
2296    
2297  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114  msgid "Select Image File"
2298  msgid "Select file to save checksums"  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"
2299  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Checksums"  
2300    msgid "Select file name for input"
2301  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"
2302  msgid "Select key for signing"  
2303  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"  msgid "Select file name for output"
2304    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
2305  msgid "Selected Output File"  
2306  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2307    msgid "Select file to save checksums"
2308  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Pr�fsummen"
2309  msgid "Send as Mail"  
2310  msgstr "Als Mail versenden"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2311    msgid "Select key for signing"
2312  msgid "Send key (default is receiving)"  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"
2313  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"  
2314    msgid "Selected Output File"
2315  msgid "Send to Keyserver"  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"
2316  msgstr "Sende an Keyserver"  
2317    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2318  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884  msgid "Send as Mail"
2319  msgid "Set Implicit &Trust"  msgstr "Als Mail versenden"
2320  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"  
2321    msgid "Send key (default is receiving)"
2322  msgid "Set preferred Keyserver URL"  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"
2323  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"  
2324    msgid "Send to Keyserver"
2325  msgid "Show key properties"  msgstr "Sende an Keyserver"
2326  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"  
2327    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2328  msgid "Sign"  msgid "Set Implicit &Trust"
2329  msgstr "Signieren"  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2330    
2331  msgid "Sign & Encrypt"  msgid "Set preferred Keyserver URL"
2332  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2333    
2334  msgid "Sign && Encrypt"  msgid "Show key properties"
2335  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"
2336    
2337  msgid "Sign key"  msgid "Sign"
2338  msgstr "Signiere Schl�ssel"  msgstr "Signieren"
2339    
2340  msgid "Sign local only (non exportable signature)"  msgid "Sign & Encrypt"
2341  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"
2342    
2343  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250  msgid "Sign && Encrypt"
2344  msgid "Sign non-revocably"  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"
2345  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"  
2346    msgid "Sign key"
2347  msgid "Signature &Properties"  msgstr "Signiere Schl�ssel"
2348  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"  
2349    msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2350  msgid "Signature Information"  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2351  msgstr "Signaturinformationen"  
2352    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2353  #, c-format  msgid "Sign non-revocably"
2354  msgid "Signature List for \"%s\""  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"
2355  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""  
2356    msgid "Signature &Properties"
2357  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2358  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"  
2359    msgid "Signature Information"
2360  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"  msgstr "Signaturinformationen"
2361  msgstr ""  
2362  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  #, c-format
2363    msgid "Signature List for \"%s\""
2364  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""
2365  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  
2366    msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2367  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"
2368  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"  
2369    msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2370  msgid "Signature expires on"  msgstr ""
2371  msgstr "Signatur l�uft ab am"  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2372    
2373  #, c-format  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2374  msgid ""  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2375  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"  
2376  "Cannot check signature: public key not found\n"  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2377  "\n"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"
2378  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"  
2379  msgstr ""  msgid "Signature expires on"
2380  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"  msgstr "Signatur l�uft ab am"
2381  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"  
2382  "\n"  #, c-format
2383  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"  msgid ""
2384    "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2385  msgid "Signed"  "Cannot check signature: public key not found\n"
2386  msgstr "Signiert"  "\n"
2387    "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2388  msgid "Signing"  msgstr ""
2389  msgstr "Signieren"  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2390    "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"
2391  msgid "Signing &Key Properties"  "\n"
2392  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"
2393    
2394  msgid "Signing key:"  msgid "Signed"
2395  msgstr "Signierer Schl�ssel:"  msgstr "Signiert"
2396    
2397  msgid "Size"  msgid "Signing"
2398  msgstr "Gr��e"  msgstr "Signieren"
2399    
2400  msgid "Size in bits"  msgid "Signing &Key Properties"
2401  msgstr "Gr��e in Bits"  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2402    
2403  msgid "Smart Card support is not available."  msgid "Signing key:"
2404  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."  msgstr "Signierer Schl�ssel:"
2405    
2406  msgid "Socket timed out, no data"  msgid "Size"
2407  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"  msgstr "Gr��e"
2408    
2409  msgid ""  msgid "Size in bits"
2410  "Some of the imported keys are secret keys.\n"  msgstr "Gr��e in Bits"
2411  "\n"  
2412  "The ownertrust values of these keys must be\n"  msgid "Smart Card support is not available."
2413  "set manually via the Key Properties dialog."  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."
2414  msgstr ""  
2415  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"  msgid "Socket timed out, no data"
2416  "\n"  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2417  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"  
2418  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."  msgid ""
2419    "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2420  #, c-format  "\n"
2421  msgid ""  "The ownertrust values of these keys must be\n"
2422  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"  "set manually via the Key Properties dialog."
2423  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "  msgstr ""
2424  msgstr ""  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"
2425  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"  "\n"
2426  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"
2427    "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."
2428  msgid "Status"  
2429  msgstr "Status"  #, c-format
2430    msgid ""
2431  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2432  #, c-format  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2433  msgid "String pattern \"%s\" not found."  msgstr ""
2434  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"
2435    "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "
2436  msgid "Subkey expire date successfully set."  
2437  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."  msgid "Status"
2438    msgstr "Status"
2439  msgid "Subkey size in &bits"  
2440  msgstr "&Schl�sselgr��e"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2441    #, c-format
2442  msgid "Subkey successfully added."  msgid "String pattern \"%s\" not found."
2443  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2444    
2445  msgid "Subkey successfully deleted."  msgid "Subkey expire date successfully set."
2446  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."
2447    
2448  msgid "Subkey successfully revoked."  msgid "Subkey size in &bits"
2449  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."  msgstr "&Schl�sselgr��e"
2450    
2451  msgid "Successfully saved."  msgid "Subkey successfully added."
2452  msgstr "Erfolgreich gespeichert."  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."
2453    
2454  msgid "Symmetric"  msgid "Subkey successfully deleted."
2455  msgstr "Symmetrisch"  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."
2456    
2457  msgid "Symmetric Encryption"  msgid "Subkey successfully revoked."
2458  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."
2459    
2460  #, c-format  msgid "Successfully saved."
2461  msgid ""  msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2462  "Symmetric encryption.\n"  
2463  "%s encrypted data."  msgid "Symmetric"
2464  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"  msgstr "Symmetrisch"
2465  "%s verschluesselte Daten."  
2466    msgid "Symmetric Encryption"
2467  msgid "Text Input"  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"
2468  msgstr "Texteingabe"  
2469    #, c-format
2470  msgid "Text Input from File"  msgid ""
2471  msgstr "Texteingabe aus Datei"  "Symmetric encryption.\n"
2472    "%s encrypted data."
2473  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"
2474  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"  "%s verschl�sselte Daten."
2475    
2476  msgid "The Clipboard already contains GPG data"  msgid "Text Input"
2477  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"  msgstr "Texteingabe"
2478    
2479  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413  msgid "Text Input from File"
2480  msgid ""  msgstr "Texteingabe aus Datei"
2481  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"  
2482  "Please start the service and try again."  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2483  msgstr ""  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2484  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"  
2485  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."  msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2486    msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"
2487  msgid ""  
2488  "The JPEG is really large.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2489  "Are you sure you want to use it?"  msgid ""
2490  msgstr ""  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2491  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"  "Please start the service and try again."
2492  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"  msgstr ""
2493    "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2494  msgid ""  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2495  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"  
2496  "Only the public key and the secret key \n"  msgid ""
2497  "placeholder will be deleted.\n"  "The JPEG is really large.\n"
2498  msgstr ""  "Are you sure you want to use it?"
2499  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"  msgstr ""
2500  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"
2501  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2502    
2503  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021  msgid ""
2504  #, c-format  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2505  msgid ""  "Only the public key and the secret key \n"
2506  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"  "placeholder will be deleted.\n"
2507  "Please insert/check the drive to continue."  msgstr ""
2508  msgstr ""  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2509  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2510  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"
2511    
2512  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2513  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"  #, c-format
2514    msgid ""
2515  msgid "The date you have chosen lies in the past."  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2516  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."  "Please insert/check the drive to continue."
2517    msgstr ""
2518    "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2519  msgid ""  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2520  "The file you want to add is very large.\n"  
2521  "Still proceed?"  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2522  msgstr ""  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2523  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"  
2524  "Wirklich fortfahren?"  msgid "The date you have chosen lies in the past."
2525    msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."
2526  msgid ""  
2527  "The key you want to import is dash escacped.\n"  
2528  "Do you want to extract the key?"  msgid ""
2529  msgstr ""  "The file you want to add is very large.\n"
2530  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"  "Still proceed?"
2531  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"  msgstr ""
2532    "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"
2533  msgid ""  "Wirklich fortfahren?"
2534  "The keycache was not initialized or is empty.\n"  
2535  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"  msgid ""
2536  msgstr ""  "The key you want to import is dash escacped.\n"
2537  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"  "Do you want to extract the key?"
2538  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselringe, Pfade)"  msgstr ""
2539    "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"
2540  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"
2541  msgid "The keyserver limit is exceeded"  
2542  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"  msgid ""
2543    "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2544  msgid "The network subsystem has failed"  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2545  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"  msgstr ""
2546    "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2547  msgid ""  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselbunde, Pfade)"
2548  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"  
2549  "It is not suggested to use charset specific characters."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2550  msgstr ""  msgid "The keyserver limit is exceeded"
2551  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2552  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."  
2553    msgid "The network subsystem has failed"
2554  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"
2555  msgid ""  
2556  "The selected keyring has the read-only file\n"  msgid ""
2557  "attribute. In this state you do not have write\n"  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2558  "access. Do you want to remove the attribute?"  "It is not suggested to use charset specific characters."
2559  msgstr ""  msgstr ""
2560  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"
2561  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2562  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"  
2563    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2564  msgid "The signature is expired!"  msgid ""
2565  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"  "The selected keyring has the read-only file\n"
2566    "attribute. In this state you do not have write\n"
2567  msgid "The specified backup folder is invalid."  "access. Do you want to remove the attribute?"
2568  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."  msgstr ""
2569    "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2570  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2571  msgid ""  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"
2572  "The specified keyserver config file is invalid.\n"  
2573  "\n"  msgid "The signature is expired!"
2574  "Create new default config file?"  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2575  msgstr ""  
2576  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"  msgid "The specified backup folder is invalid."
2577  "\n"  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."
2578  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"  
2579    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2580  # msgid "Unknown"  msgid ""
2581  # msgstr "Unbekannt"  "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2582    "\n"
2583  msgid ""  "Create new default config file?"
2584  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"  msgstr ""
2585  "You cannot change the ownertrust of such keys."  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"
2586  msgstr ""  "\n"
2587  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2588  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."  
2589    # msgid "Unknown"
2590  msgid "There are no preferences in the list."  # msgstr "Unbekannt"
2591  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"  
2592    msgid ""
2593  msgid "There is no card in the reader"  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2594  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"  "You cannot change the ownertrust of such keys."
2595    msgstr ""
2596  msgid "There is no corresponding secret key for this key."  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2597  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."
2598    
2599  msgid "There is no secret key available!"  msgid "There are no preferences in the list."
2600  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2601    
2602  msgid "There is no text in the Clipboard"  msgid "There is no card in the reader"
2603  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2604    
2605  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471  msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2606  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."
2607  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."  
2608    msgid "There is no secret key available!"
2609  msgid "There was no reader found"  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"
2610  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"  
2611    msgid "There is no text in the Clipboard"
2612  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2613  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"  
2614    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2615    msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2616  msgid ""  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."
2617  "This is a non-valid key.\n"  
2618  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"  msgid "There was no reader found"
2619  "\n"  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2620  "Do you really want to continue?"  
2621  msgstr ""  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2622  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"
2623  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"  
2624  "Trotzdem fortfahren"  
2625    msgid ""
2626  msgid "This is not a valid OpenPGP key."  "This is a non-valid key.\n"
2627  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2628    "\n"
2629  msgid "This is not an OpenPGP card"  "Do you really want to continue?"
2630  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"  msgstr ""
2631    "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"
2632  msgid "This is not implemented yet!"  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"
2633  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"  "Trotzdem fortfahren"
2634    
2635  msgid ""  msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2636  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."
2637  "Do you really want to reload the keycache?"  
2638  msgstr ""  msgid "This is not an OpenPGP card"
2639  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselringe ge�ndert wurden (durch "  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2640  "Signierung etc.)\n"  
2641  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"  msgid "This is not implemented yet!"
2642    msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2643  msgid ""  
2644  "This key has been revoked by its owner!\n"  msgid ""
2645  "Key check failed."  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2646  msgstr ""  "Do you really want to reload the keycache?"
2647  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "  msgstr ""
2648  "fehlgeschlagen."  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselbunde ge�ndert wurden (durch "
2649    "Signierung etc.)\n"
2650  msgid ""  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2651  "This key has expired!\n"  
2652  "Key check failed."  msgid ""
2653  msgstr ""  "This key has been revoked by its owner!\n"
2654  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"  "Key check failed."
2655  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."  msgstr ""
2656    "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "
2657  msgid "This key is already signed by your key"  "fehlgeschlagen."
2658  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"  
2659    msgid ""
2660  msgid ""  "This key has expired!\n"
2661  "This operation will export your *SECRET* key!\n"  "Key check failed."
2662  "\n"  msgstr ""
2663  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"
2664  "ONLY on your machine and you may use this function\n"  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."
2665  "to copy the key to a safe place.\n"  
2666  "\n"  msgid "This key is already signed by your key"
2667  "Do you really want to export the key?"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"
2668  msgstr ""  
2669  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"  msgid ""
2670  "\n"  "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2671  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"  "\n"
2672  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2673  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"  "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2674  "\n"  "to copy the key to a safe place.\n"
2675  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"  "\n"
2676    "Do you really want to export the key?"
2677  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522  msgstr ""
2678  msgid ""  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"
2679  "This operation will override the keys on the card.\n"  "\n"
2680  "Still proceed?"  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2681  msgstr ""  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2682  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2683  "Trotzdem fortfahren?"  "\n"
2684    "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"
2685  msgid "This user ID has been already revoked."  
2686  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2687    msgid ""
2688    "This operation will override the keys on the card.\n"
2689  msgid ""  "Still proceed?"
2690  "This volume file already exists.\n"  msgstr ""
2691  "Do you want to overwrite it?"  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"
2692  msgstr ""  "Trotzdem fortfahren?"
2693  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"  
2694  "�berschreiben?"  msgid "This user ID has been already revoked."
2695    msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2696  #, c-format  
2697  msgid ""  
2698  "Total Capacity: %12sk\n"  msgid ""
2699  "Free Space    : %12sk"  "This volume file already exists.\n"
2700  msgstr ""  "Do you want to overwrite it?"
2701  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"  msgstr ""
2702  "Freier Platz   : %12sk"  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2703    "�berschreiben?"
2704  msgid "Trust"  
2705  msgstr "Vertrauen"  #, c-format
2706    msgid ""
2707  msgid "Trustlist"  "Total Capacity: %12sk\n"
2708  msgstr "Vertrauensliste"  "Free Space    : %12sk"
2709    msgstr ""
2710  msgid "Type"  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"
2711  msgstr "Typ"  "Freier Platz   : %12sk"
2712    
2713  msgid "Ultimate"  msgid "Trust"
2714  msgstr "Absolut"  msgstr "Vertrauen"
2715    
2716  msgid "Unknown"  msgid "Trustlist"
2717  msgstr "Unbekannt"  msgstr "Vertrauensliste"
2718    
2719  msgid "Unknown Hotkey"  msgid "Type"
2720  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"  msgstr "Typ"
2721    
2722  msgid "Unknown OpenPGP type."  msgid "Ultimate"
2723  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."  msgstr "Absolut"
2724    
2725  #, c-format  msgid "Unknown"
2726  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"  msgstr "Unbekannt"
2727  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"  
2728    msgid "Unknown Hotkey"
2729  #, c-format  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"
2730  msgid "Unknown error=%d"  
2731  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"  msgid "Unknown OpenPGP type."
2732    msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2733  #, c-format  
2734  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"  #, c-format
2735  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2736    msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2737  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"  
2738  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"  #, c-format
2739    msgid "Unknown error=%d"
2740  msgid "User ID"  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2741  msgstr "Benutzerkennung"  
2742    #, c-format
2743  msgid "User ID successfully deleted"  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2744  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2745    
2746  msgid "User ID successfully flagged"  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2747  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2748    
2749  msgid "User ID successfully revoked"  msgid "User ID"
2750  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"  msgstr "Benutzerkennung"
2751    
2752  msgid "UserID"  msgid "User ID successfully deleted"
2753  msgstr "Benutzerkennung"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"
2754    
2755  msgid "Valid"  msgid "User ID successfully flagged"
2756  msgstr "G�ltig"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2757    
2758  msgid "Validity"  msgid "User ID successfully revoked"
2759  msgstr "G�ltigkeit"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2760    
2761  msgid "Verify"  msgid "UserID"
2762  msgstr "�berpr�fen"  msgstr "Benutzerkennung"
2763    
2764  msgid "WARNING"  msgid "Valid"
2765  msgstr "WARNUNG"  msgstr "G�ltig"
2766    
2767  msgid "WARNING - Important hint"  msgid "Validity"
2768  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"  msgstr "G�ltigkeit"
2769    
2770  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."  msgid "Verify"
2771  msgstr ""  msgstr "�berpr�fen"
2772  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."  
2773    msgid "WARNING"
2774  msgid "WinPT"  msgstr "WARNUNG"
2775  msgstr "WinPT"  
2776    msgid "WARNING - Important hint"
2777  msgid "WinPT Error"  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2778  msgstr "WinPT Fehler"  
2779    msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2780  msgid "WinPT Key Caching"  msgstr ""
2781  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."
2782    
2783  msgid "WinPT Preferences"  msgid "WinPT"
2784  msgstr "WinPT Einstellungen"  msgstr "WinPT"
2785    
2786  msgid "WinPT Verify"  msgid "WinPT Error"
2787  msgstr "WinPT �berpr�fung"  msgstr "WinPT Fehler"
2788    
2789  msgid "WinPT WARNING"  msgid "WinPT Key Caching"
2790  msgstr "WinPT WARNUNG"  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"
2791    
2792  msgid "WinPT Warning"  msgid "WinPT Preferences"
2793  msgstr "WinPT Warnung"  msgstr "WinPT Einstellungen"
2794    
2795  msgid ""  msgid "WinPT Verify"
2796  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "  msgstr "WinPT �berpr�fung"
2797  "a double click in the explorer.\n"  
2798  "Do you want to continue?"  msgid "WinPT WARNING"
2799  msgstr ""  msgstr "WinPT WARNUNG"
2800  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "  
2801  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"  msgid "WinPT Warning"
2802  "Fortfahren?"  msgstr "WinPT Warnung"
2803    
2804  msgid ""  msgid ""
2805  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2806  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "  "a double click in the explorer.\n"
2807  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "  "Do you want to continue?"
2808  msgstr ""  msgstr ""
2809  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2810  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"
2811  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."  "M�chten Sie fortfahren?"
2812    
2813  msgid ""  msgid ""
2814  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2815  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2816  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2817  "version."  msgstr ""
2818  msgstr ""  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "
2819  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2820  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2821  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "  
2822  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."  msgid ""
2823    "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2824  msgid "Wipe"  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2825  msgstr "L�schen"  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2826    "version."
2827  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"  msgstr ""
2828  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "
2829    "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "
2830  msgid "You can only export one secret key."  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "
2831  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."
2832    
2833  msgid ""  msgid "Wipe"
2834  "You do not have file access to modify the contents of\n"  msgstr "L�schen"
2835  "one or both of the selected keyrings.\n"  
2836  "\n"  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2837  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2838  "caused by another program which already opened the files.\n"  
2839  msgstr ""  msgid "You can only export one secret key."
2840  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselringe, um \n"  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."
2841  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"  
2842  "\n"  msgid ""
2843  "Die Schl�sselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"  "You do not have file access to modify the contents of\n"
2844  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselringe zugreift.\n"  "one or both of the selected keyrings.\n"
2845    "\n"
2846  msgid "You must select at least one key."  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2847  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."  "caused by another program which already opened the files.\n"
2848    msgstr ""
2849  #, c-format  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselbunde, um \n"
2850  msgid ""  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"
2851  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  "\n"
2852  "user: \"%s\"\n"  "Die Schl�sselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2853  "%s key, ID %s\n"  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselbunde zugreift.\n"
2854  msgstr ""  
2855  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  msgid "You must select at least one key."
2856  "user: \"%s\"\n"  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."
2857  "%s key, ID %s\n"  
2858    #, c-format
2859  #, c-format  msgid ""
2860  msgid ""  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2861  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  "user: \"%s\"\n"
2862  "user: \"%s\"\n"  "%s key, ID %s\n"
2863  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"  msgstr ""
2864  msgstr ""  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2865  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  "user: \"%s\"\n"
2866  "Benutzer: \"%s\"\n"  "%s key, ID %s\n"
2867  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"  
2868    #, c-format
2869  msgid ""  msgid ""
2870  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2871  "and should contain non-alphabetic characters.\n"  "user: \"%s\"\n"
2872  "\n"  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2873  "Still proceed?"  msgstr ""
2874  msgstr ""  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2875  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"  "Benutzer: \"%s\"\n"
2876  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"
2877  "\n"  
2878  "Trotzdem fortfahren?"  msgid ""
2879    "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2880  #, c-format  "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2881  msgid ""  "\n"
2882  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"  "Still proceed?"
2883  "\n"  msgstr ""
2884  "Primary key fingerprint: %s\n"  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2885  "\n"  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2886  "\t%s\n"  "\n"
2887  "\n"  "Trotzdem fortfahren?"
2888  "\n"  
2889  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"  #, c-format
2890  msgstr ""  msgid ""
2891  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
2892  "\n"  "\n"
2893  "Fingerabdruck: %s\n"  "Primary key fingerprint: %s\n"
2894  "\n"  "\n"
2895  "\t%s\n"  "\t%s\n"
2896  "\n"  "\n"
2897  "\n"  "\n"
2898  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2899    msgstr ""
2900  msgid "public key"  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"
2901  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  "\n"
2902    "Fingerabdruck: %s\n"
2903  msgid "secret key"  "\n"
2904  msgstr "geheimer Schl�ssel"  "\t%s\n"
2905    "\n"
2906  msgid "user ID"  "\n"
2907  msgstr "Benutzerkennung"  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"
2908    
2909  #, c-format  msgid "public key"
2910  msgid ""  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2911  "user ID \"%s\".\n"  
2912  "\n"  msgid "secret key"
2913  "Do you really want to delete this user ID?"  msgstr "geheimer Schl�ssel"
2914  msgstr ""  
2915  "Benutzerkennung %s.\r\n"  msgid "user ID"
2916  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  msgstr "Benutzerkennung"
2917    
2918  #, c-format  #, c-format
2919  msgid ""  msgid ""
2920  "user ID \"%s\".\n"  "user ID \"%s\".\n"
2921  "\n"  "\n"
2922  "Do you really want to revoke this user ID?"  "Do you really want to delete this user ID?"
2923  msgstr ""  msgstr ""
2924  "Benutzerkennung %s.\r\n"  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2925  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2926    
2927  msgid "user ID not found"  #, c-format
2928  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"  msgid ""
2929    "user ID \"%s\".\n"
2930  msgid "user ID successfully added."  "\n"
2931  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"  "Do you really want to revoke this user ID?"
2932    msgstr ""
2933  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2934  msgid "Send Key to Mail Recipient"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2935  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"  
2936    msgid "user ID not found"
2937  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2938  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"  
2939  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"  msgid "user ID successfully added."
2940    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"
2941  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886  
2942  msgid "Copy Key ID to Clipboard"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2943  msgstr "Kopiere Key ID in Ablage"  msgid "Send Key to Mail Recipient"
2944    msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"
2945  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888  
2946  msgid "Copy Key Info to Clipboard"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2947  msgstr "Kopiere Key Info in Ablage"  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2948    msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2949  msgid "Copy User ID to Clipboard"  
2950  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2951    msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2952  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904  msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"
2953  msgid "Set as Default Key"  
2954  msgstr "Setze als Default Key"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2955    msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2956  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685  msgstr "Kopiere Schl�ssel Info in Ablage"
2957  msgid "&Copy\tCtrl+C"  
2958  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"  msgid "Copy User ID to Clipboard"
2959    msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2960  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686  
2961  msgid "&Paste\tCtrl+V"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2962  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"  msgid "Set as Default Key"
2963    msgstr "Setze als Default Key"
2964  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688  
2965  msgid "Select All\tCtrl+A"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2966  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"  msgid "&Copy\tCtrl+C"
2967    msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2968  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687  
2969  msgid "Search...\tCtrl+F"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2970  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"  msgid "&Paste\tCtrl+V"
2971    msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"
2972  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499  
2973  msgid "New"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2974  msgstr "Neu"  msgid "Select All\tCtrl+A"
2975    msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2976  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97  
2977  msgid "&About GPG..."  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2978  msgstr "Ueber &GPG"  msgid "Search...\tCtrl+F"
2979    msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2980  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425  
2981  msgid "&List Packets"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2982  msgstr "Pakete an&zeigen"  msgid "New"
2983    msgstr "Neu"
2984  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376  
2985  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2986  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711  msgid "&About GPG..."
2987  msgid "Wipe Free Space"  msgstr "�ber &GPG"
2988  msgstr "Freispeicher L�schen"  
2989    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2990  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429  msgid "&List Packets"
2991  msgid "&Calc Digest"  msgstr "Pakete an&zeigen"
2992  msgstr "Digest &berechnen"  
2993    msgid "List Packets"
2994  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739  msgstr "Pakete anzeigen"
2995  msgid "Command>"  
2996  msgstr "Kommando>"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2997    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2998  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2999  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"  msgid "Wipe Free Space"
3000  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"  msgstr "Freispeicher L�schen"
3001    
3002  msgid "&Yes"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
3003  msgstr "&Ja"  msgid "&Calc Digest"
3004    msgstr "Digest &berechnen"
3005  msgid "&No"  
3006  msgstr "&Nein"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3007    msgid "Command>"
3008  msgid "&Ask for certification level"  msgstr "Kommando>"
3009  msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"  
3010    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3011  msgid "%s %s signature"  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3012  msgstr "%s %s Signatur"  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel�scht werden?"
3013    
3014  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115  msgid "&Yes"
3015  msgid "Delete Clipboard Contents"  msgstr "&Ja"
3016  msgstr "L�sche Zwischenablage"  
3017    msgid "&No"
3018  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117  msgstr "&Nein"
3019  msgid "Enter preferred keyserver URL"  
3020  msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"  msgid "&Ask for certification level"
3021    msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3022  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766  
3023  msgid "Change Card PIN"  msgid "%s %s signature"
3024  msgstr "Karten PIN �ndern"  msgstr "%s %s Signatur"
3025    
3026  msgid "&Expire date"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3027  msgstr "&Ablaufdatum"  msgid "Delete Clipboard Contents"
3028    msgstr "L�sche Zwischenablage"
3029  msgid "Off-card passphrase"  
3030  msgstr "\"Off-card\" Passwort"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3031    msgid "Enter preferred keyserver URL"
3032  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214  msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3033  #, c-format  
3034  msgid ""  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3035  "Type: %s\r\n"  msgid "Change Card PIN"
3036  "Key ID: %s\r\n"  msgstr "Karten PIN �ndern"
3037  "Algorithm: %s\r\n"  
3038  "Size: %s\r\n"  msgid "&Expire date"
3039  "Created: %s\r\n"  msgstr "&Ablaufdatum"
3040  "Expires: %s\r\n"  
3041  "Validity: %s\r\n"  msgid "Off-card passphrase"
3042  "Cipher: %s\r\n"  msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3043  "%s\r\n"  
3044  msgstr ""  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3045  "Type: %s\r\n"  #, c-format
3046  "Key ID: %s\r\n"  msgid ""
3047  "Algorithmus: %s\r\n"  "Type: %s\r\n"
3048  "Gr��e: %s\r\n"  "Key ID: %s\r\n"
3049  "Erstellt: %s\r\n"  "Algorithm: %s\r\n"
3050  "Ablauf: %s\r\n"  "Size: %s\r\n"
3051  "G�ltigkeit: %s\r\n"  "Created: %s\r\n"
3052  "Cipher: %s\r\n"  "Expires: %s\r\n"
3053  "%s\r\n"  "Validity: %s\r\n"
3054    "Cipher: %s\r\n"
3055  msgid "Set &default"  "%s\r\n"
3056  msgstr "Als &Standard"  msgstr ""
3057    "Type: %s\r\n"
3058  msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"  "Key ID: %s\r\n"
3059  msgstr ""  "Algorithmus: %s\r\n"
3060    "Gr��e: %s\r\n"
3061  msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"  "Erstellt: %s\r\n"
3062  msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"  "Ablauf: %s\r\n"
3063    "G�ltigkeit: %s\r\n"
3064  msgid "Backup to GPG &home folder"  "Cipher: %s\r\n"
3065  msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"  "%s\r\n"
3066    
3067  msgid "Backup to:"  msgid "Set &default"
3068  msgstr "Backup nach:"  msgstr "Als &Standard"
3069    
3070    msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3071    msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"
3072    
3073    msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3074    msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3075    
3076    msgid "Backup to GPG &home folder"
3077    msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3078    
3079    msgid "Backup to:"
3080    msgstr "Backup nach:"
3081    
3082    msgid "Photo-ID not validated."
3083    msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."
3084    
3085    msgid "Ask for the signature class during key sign"
3086    msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"
3087    
3088    msgid "Proxy host name or IP address"
3089    msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3090    
3091    msgid "Server requires &authentication"
3092    msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"
3093    
3094    msgid "User name"
3095    msgstr "Benutzername"
3096    
3097    msgid "Password"
3098    msgstr "Passwort"
3099    
3100    msgid "Comment in armored files"
3101    msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3102    
3103    msgid "Encrypt to this key"
3104    msgstr "\"Encrypt to this key\""
3105    
3106    msgid "Disabled"
3107    msgstr "Inaktiv"
3108    
3109    
3110    msgid "Select &key list mode"
3111    msgstr "Key List-Modus ausw�hlen"
3112    
3113    msgid "Select &wipe mode"
3114    msgstr "L�sch-Modus ausw�hlen"
3115    
3116    msgid "Keyserver &config"
3117    msgstr "Keyserver &Config"
3118    
3119    
3120    msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3121    msgstr "&Passphrase f�r 'n' Sekunden cachen"
3122    
3123    msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3124    msgstr "(STRG+ALT+F l�scht den Cache)"
3125    
3126    msgid "Expire date"
3127    msgstr "Ablaufdatum"
3128    
3129    msgid "Issuer key"
3130    msgstr "Schl�ssel des Ausstellers"
3131    
3132    msgid "Issuer key ID"
3133    msgstr "Key ID des Ausstellers"
3134    
3135    msgid "Signature Properties"
3136    msgstr "Signatur Eigenschaften"
3137    
3138    
3139    msgid "&Exit"
3140    msgstr "&Beenden"
3141    
3142    msgid "View"
3143    msgstr "Ansicht"
3144    
3145    msgid "Key"
3146    msgstr "Schl�ssel"
3147    
3148    
3149    msgid "Encrypt into ZIP"
3150    msgstr "Verschl�sseln in ZIP"
3151    
3152    msgid "General GPG options"
3153    msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3154    
3155    msgid "General options"
3156    msgstr "Allgemeine Optionen"
3157    
3158    
3159    msgid "Clipboard hotkeys"
3160    msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3161    
3162    msgid "Current window hotkeys"
3163    msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3164    
3165    msgid "Add quotes"
3166    msgstr "'>' hinzuf�gen"
3167    
3168    
3169    msgid "None"
3170    msgstr "Keine"
3171    
3172    msgid "&Cancel"
3173    msgstr "&Abbrechen"
3174    
3175    msgid "&Show photo"
3176    msgstr "&Photo anzeigen"
3177    
3178    
3179    msgid "Designated Revoker Keys"
3180    msgstr "List der Schl�sselwiderrufer"
3181    
3182    
3183    msgid "&Remember the answer"
3184    msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3185    
3186    msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3187    msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?"
3188    
3189    msgid "Groups"
3190    msgstr "Gruppen"
3191    
3192    msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3193    msgstr "Schl�sselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3194    
3195    
3196    msgid "Key..."
3197    msgstr "Schl�ssel..."
3198    
3199    msgid "User ID..."
3200    msgstr "Benutzerkennung..."
3201    
3202    msgid "Photo ID..."
3203    msgstr "Photo ID..."
3204    
3205    msgid "Revoker..."
3206    msgstr "Revoker..."
3207    
3208    msgid "Anonymize (throw keyid)"
3209    msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3210    
3211    msgid "&Select Key for signing"
3212    msgstr "&Schl�ssel zum Signieren"
3213    
3214    msgid "Error during verification process."
3215    msgstr "Fehler w�hrend Verifikation"
3216    
3217    msgid "The signature is good."
3218    msgstr "Die Signatur is gut."
3219    
3220    msgid "The signature is BAD!"
3221    msgstr "Die Signatur ist nicht g�ltig!"
3222    
3223    msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3224    msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."
3225    
3226    msgid "No valid OpenPGP signature."
3227    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP Signatur."
3228    
3229    msgid "Signature Error"
3230    msgstr "Fehler in Signatur"
3231    
3232    msgid "Good Signature (Expired Key)"
3233    msgstr "G�ltige Signature (Abgelaufener Key)"
3234    
3235    msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3236    msgstr "G�ltige Signatur (Revoked Key)"
3237    
3238    msgid "Print Message Digest"
3239    msgstr "Ausgabe Pr�fsummen"
3240    
3241    msgid "&Save..."
3242    msgstr "&Speichern..."
3243    
3244    msgid "File contain(s) %d key(s)."
3245    msgstr "Datei enth�lt %d Schl�ssel."
3246    
3247    msgid "0 Objects marked"
3248    msgstr "0 Objekte markiert"
3249    
3250    #, c-format
3251    msgid "%d Object(s) marked"
3252    msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3253    
3254    
3255    msgid "E&xpert"
3256    msgstr "E&xperte"
3257    
3258    msgid "Add Photo ID"
3259    msgstr "Photo ID hinzuf�gen"
3260    
3261    
3262    msgid "&Find"
3263    msgstr "&Suche"
3264    
3265    #, c-format
3266    msgid ""
3267    "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3268    "%s from \"%s\""
3269    msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3270    "%s von \"%s\""
3271    
3272    msgid "&Save additional information"
3273    msgstr "&Sichere zus�tzliche Informationen"
3274    
3275    msgid "Save to &file"
3276    msgstr "In &Datei sichern"
3277    
3278    msgid "Send to &clipboard"
3279    msgstr "An &Ablage senden"
3280    
3281    
3282    msgid "Reason for revocation"
3283    msgstr "Grund der Zur�ckziehung"
3284    
3285    msgid "Optional description text"
3286    msgstr "Optionale Beschreibung"
3287    
3288    
3289    msgid "Output file"
3290    msgstr "Ausgabedatei"
3291    
3292    msgid "Number of public keys"
3293    msgstr "Anzahl �ff. Schl�ssel"
3294    
3295    msgid "Imported public keys"
3296    msgstr "Importierte �ff. Schl�ssel"
3297    
3298    msgid "Number of secret keys"
3299    msgstr "Anzahl priv. Schl�ssel"
3300    
3301    msgid "Imported secret keys"
3302    msgstr "Importierte priv. Schl�ssel"
3303    
3304    msgid "Revocation certificates"
3305    msgstr "\"Revocation certificates\""
3306    
3307    msgid "No (valid) user ID"
3308    msgstr "Keine (g�ltige) user ID"
3309    
3310    msgid "New user ID's"
3311    msgstr "Neue user ID's"
3312    
3313    msgid "New sub keys"
3314    msgstr "Neue Sekund�r-Schl�ssel"
3315    
3316    msgid "New signatures"
3317    msgstr "Neue Signaturen"
3318    
3319    msgid "&Close"
3320    msgstr "&Schliessen"
3321    
3322    msgid "Imported Keys"
3323    msgstr "Importierte Schl�ssel"
3324    
3325    msgid "WARNING: multiple keys matched request.\n\n"
3326    msgstr "WARNUNG: Mehrere Schl�ssel wurden gefunden.\n\n"
3327    

Legend:
Removed from v.32  
changed lines
  Added in v.117

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26