/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 32 by twoaday, Mon Oct 24 08:03:48 2005 UTC revision 118 by twoaday, Thu Dec 8 13:21:52 2005 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # WinPT - German translation file  # WinPT - German translation file
2  # Copyright (C)  # Copyright (C)
3  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7  #  #
8  # Hinweis vom Entwickler:  # Hinweis vom Entwickler:
9  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10  # immer Passwort benutzen.  # immer Passwort benutzen.
11  msgid ""  #
12  msgstr ""  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"  msgid ""
14  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"  msgstr ""
15  "PO-Revision-Date: 2005-10-21 07:28+0100\n"  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
16  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
17  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"  "PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:55+0100\n"
18  "MIME-Version: 1.0\n"  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
19  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
21    "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
22  msgid "  user ID not found"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"  
24    msgid "  user ID not found"
25  #, c-format  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
26  msgid ""  
27  "\"%s\" already exists.\n"  #, c-format
28  "Replace existing file?"  msgid ""
29  msgstr ""  "\"%s\" already exists.\n"
30  "\"%s\" existiert bereits.\n"  "Replace existing file?"
31  "Vorhandene Datei �berschreiben?"  msgstr ""
32    "\"%s\" existiert bereits.\n"
33  #, c-format  "Vorhandene Datei �berschreiben?"
34  msgid "\"%s\" does not exist"  
35  msgstr "\"%s\" existiert nicht"  #, c-format
36    msgid "\"%s\" does not exist"
37  #, c-format  msgstr "\"%s\" existiert nicht"
38  msgid ""  
39  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"  #, c-format
40  "Do you really want to clearsign it?"  msgid ""
41  msgstr ""  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
42  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"  "Do you really want to clearsign it?"
43  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"  msgstr ""
44    "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
45  #, c-format  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
46  msgid ""  
47  "\"%s\" has read-only attribute.\n"  #, c-format
48  "Set attribute to normal?"  msgid ""
49  msgstr ""  "\"%s\" has read-only attribute.\n"
50  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"  "Set attribute to normal?"
51  "Auf Standard setzen?"  msgstr ""
52    "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
53  #, c-format  "Auf Standard setzen?"
54  msgid ""  
55  "\"Subkey %s.\"\n"  #, c-format
56  "\n"  msgid ""
57  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"  "\"Subkey %s.\"\n"
58  "be able to be decrypted.\n"  "\n"
59  "\n"  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
60  "Do you really want to delete this subkey?"  "be able to be decrypted.\n"
61  msgstr ""  "\n"
62  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"  "Do you really want to delete this subkey?"
63  "\n"  msgstr ""
64  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"
65  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "\n"
66  "\n"  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"
67  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
68    "\n"
69  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"
70  #, c-format  
71  msgid "%d keys"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
72  msgstr "%d Schl�ssel"  #, c-format
73    msgid "%d keys"
74  #, c-format  msgstr "%d Schl�ssel"
75  msgid "%d secret keys"  
76  msgstr "%d geheime Schl�ssel"  #, c-format
77    msgid "%d secret keys"
78  #, c-format  msgstr "%d geheime Schl�ssel"
79  msgid ""  
80  "%s\n"  #, c-format
81  "%s\n"  msgid ""
82  "Signature made %s\n"  "%s\n"
83  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"  "%s\n"
84  msgstr ""  "Signature made %s\n"
85  "%s\n"  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
86  "%s\n"  msgstr ""
87  "Signatur erstellt %s\n"  "%s\n"
88  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"  "%s\n"
89    "Signatur erstellt %s\n"
90  #, c-format  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"
91  msgid ""  
92  "%s\n"  #, c-format
93  "Name: %s %s\n"  msgid ""
94  "Serial-No: %s\n"  "%s\n"
95  msgstr ""  "Name: %s %s\n"
96  "%s\n"  "Serial-No: %s\n"
97  "Name: %s %s\n"  msgstr ""
98  "Serien-Nr: %s\n"  "%s\n"
99    "Name: %s %s\n"
100    "Serien-Nr: %s\n"
101  #, c-format  
102  msgid ""  
103  "%s does not exit.\n"  #, c-format
104  "Do you want to create this directory?"  msgid ""
105  msgstr ""  "%s does not exit.\n"
106  "%s existiert nicht.\n"  "Do you want to create this directory?"
107  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"  msgstr ""
108    "%s existiert nicht.\n"
109  #, c-format  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
110  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."  
111  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  #, c-format
112    msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
113  msgid "&Change"  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
114  msgstr "&�ndern"  
115    msgid "&Change"
116  msgid "&Cleartext Signature"  msgstr "&�ndern"
117  msgstr "&Klartextsignatur"  
118    msgid "&Cleartext Signature"
119  msgid "&Comment"  msgstr "&Klartextsignatur"
120  msgstr "&Kommentar"  
121    msgid "&Comment"
122  msgid "&Comment (optional)"  msgstr "&Kommentar"
123  msgstr "&Kommentar (optional)"  
124    msgid "&Comment (optional)"
125  msgid "&Copy"  msgstr "&Kommentar (optional)"
126  msgstr "&Kopieren"  
127    msgid "&Copy"
128  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43  msgstr "&Kopieren"
129  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"  
130  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
131    msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
132  msgid "&Decrypt"  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
133  msgstr "&Entschl�sseln"  
134    msgid "&Decrypt"
135  msgid "&Delete"  msgstr "&Entschl�sseln"
136  msgstr "&L�schen"  
137    msgid "&Delete"
138  msgid "&Detached Signature"  msgstr "&L�schen"
139  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"  
140    msgid "&Detached Signature"
141  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"
142  msgid "&Disable"  
143  msgstr "&Deaktivieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
144    msgid "&Disable"
145  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"  msgstr "&Deaktivieren"
146  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"  
147    msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
148  msgid "&Email"  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
149  msgstr "&E-Mail"  
150    msgid "&Email"
151    msgstr "&E-Mail"
152  msgid "&Enable"  
153  msgstr "&Aktivieren"  
154    msgid "&Enable"
155  msgid "&Encrypt"  msgstr "&Aktivieren"
156  msgstr "&Verschl�sseln"  
157    msgid "&Encrypt"
158  msgid "&Expert"  msgstr "&Verschl�sseln"
159  msgstr "&Experte"  
160    msgid "&Expert"
161    msgstr "&Experte"
162  msgid "&Export..."  
163  msgstr "&Exportieren..."  
164    msgid "&Export..."
165  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42  msgstr "&Exportieren..."
166  msgid "&Generate a GnuPG key pair"  
167  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
168    msgid "&Generate a GnuPG key pair"
169  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"
170  msgid "&Hide Typing"  
171  msgstr "&Maskiere Eingabe"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
172    msgid "&Hide Typing"
173  msgid "&Import"  msgstr "&Maskiere Eingabe"
174  msgstr "&Importieren"  
175    msgid "&Import"
176    msgstr "&Importieren"
177  msgid "&Import..."  
178  msgstr "&Importieren..."  
179    msgid "&Import..."
180    msgstr "&Importieren..."
181  msgid "&Key Properties"  
182  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  
183    msgid "&Key Properties"
184  msgid "&List Signatures"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
185  msgstr "Signaturen anzeigen"  
186    msgid "&List Signatures"
187  msgid "&Load"  msgstr "Signaturen anzeigen"
188  msgstr "&Laden"  
189    msgid "&Load"
190  msgid "&Name"  msgstr "&Laden"
191  msgstr "&Name"  
192    msgid "&Name"
193  msgid "&Never"  msgstr "&Name"
194  msgstr "&Niemals"  
195    msgid "&Never"
196  msgid "&Normal"  msgstr "&Niemals"
197  msgstr "&Normal"  
198    msgid "&Normal"
199  msgid "&Normal Signature"  msgstr "&Normal"
200  msgstr "&Normale Signatur"  
201    msgid "&Normal Signature"
202  msgid "&Open..."  msgstr "&Normale Signatur"
203  msgstr "�&ffnen.."  
204    msgid "&Open..."
205  msgid "&Passphrase"  msgstr "�&ffnen.."
206  msgstr "&Passwort"  
207    msgid "&Passphrase"
208  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422  msgstr "&Passwort"
209  msgid "&Paste"  
210  msgstr "&Einf�gen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
211    msgid "&Paste"
212  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589  msgstr "&Einf�gen"
213  msgid "&Prefer RSA keys"  
214  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
215    msgid "&Prefer RSA keys"
216  msgid "&Preferences"  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"
217  msgstr "&Einstellungen"  
218    msgid "&Preferences"
219  msgid "&Properties"  msgstr "&Einstellungen"
220  msgstr "&Eigenschaften"  
221    msgid "&Properties"
222  msgid "&Quit"  msgstr "&Eigenschaften"
223  msgstr "&Beenden"  
224    msgid "&Quit"
225  msgid "&Real name"  msgstr "&Beenden"
226  msgstr "&Ihr Name"  
227    msgid "&Real name"
228  msgid "&Receive"  msgstr "&Ihr Name"
229  msgstr "&Empfangen"  
230    msgid "&Receive"
231  msgid "&Receive Key"  msgstr "&Empfangen"
232  msgstr "&Schl�ssel empfangen"  
233    msgid "&Receive Key"
234  msgid "&Repeat passphrase"  msgstr "&Schl�ssel empfangen"
235  msgstr "Passwort (&nochmal)"  
236    msgid "&Repeat passphrase"
237  msgid "&Reset"  msgstr "Passwort (&nochmal)"
238  msgstr "&Reset"  
239    msgid "&Reset"
240  msgid "&Revoke"  msgstr "&Reset"
241  msgstr "Wider&rufen"  
242    msgid "&Revoke"
243  msgid "&Revokers"  msgstr "Wider&rufen"
244  msgstr "\"&Revokers\""  
245    msgid "&Revokers"
246  msgid "&Save"  msgstr "\"&Revokers\""
247  msgstr "&Speichern"  
248    msgid "&Save"
249  msgid "&Search"  msgstr "&Speichern"
250  msgstr "&Suchen"  
251    msgid "&Search"
252  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423  msgstr "&Suchen"
253  msgid "&Select All"  
254  msgstr "Alles &markieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
255    msgid "&Select All"
256  msgid "&Sign"  msgstr "Alles &markieren"
257  msgstr "&Signieren"  
258    msgid "&Sign"
259  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"  msgstr "&Signieren"
260  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."  
261    msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
262  msgid "&Text Output"  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
263  msgstr "&Textausgabe"  
264    msgid "&Text Output"
265  msgid "&Verify"  msgstr "&Textausgabe"
266  msgstr "�ber&pr�fen"  
267    msgid "&Verify"
268  msgid "&Wipe"  msgstr "�ber&pr�fen"
269  msgstr "&L�schen"  
270    msgid "&Wipe"
271  msgid "&Wipe Original"  msgstr "&L�schen"
272  msgstr "Original &l�schen"  
273    msgid "&Wipe Original"
274  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."  msgstr "Original &l�schen"
275  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  
276    msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
277  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
278  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  
279    msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
280  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
281  msgid "(0) I will not answer (default)"  
282  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
283    msgid "(0) I will not answer (default)"
284  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"
285  msgid "(1) I have not checked at all."  
286  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
287    msgid "(1) I have not checked at all."
288  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."
289  msgid "(2) I have done causal checking."  
290  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
291    msgid "(2) I have done causal checking."
292  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."
293  msgid "(3) I have done very careful checkings."  
294  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
295    msgid "(3) I have done very careful checkings."
296  msgid "0. No reason specified"  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"
297  msgstr "0. Kein Grund angeben"  
298    msgid "0. No reason specified"
299  msgid "1. Key has been compromised"  msgstr "0. Kein Grund angeben"
300  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"  
301    msgid "1. Key has been compromised"
302  msgid "2. Key is superseded"  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"
303  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"  
304    msgid "2. Key is superseded"
305  msgid "3. Key is no longer used"  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"
306  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"  
307    msgid "3. Key is no longer used"
308  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"
309  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."  
310    msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
311  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."
312  msgid "A newer GPGME version is needed."  
313  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
314    msgid "A newer GPGME version is needed."
315  msgid ""  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"
316  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"  
317  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"  msgid ""
318  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
319  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
320  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
321  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
322  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
323  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
324  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
325  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
326  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
327  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
328  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
329  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
330  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
331  msgstr ""  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
332  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
333  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"  msgstr ""
334  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"
335  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"
336  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"
337  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"
338  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"
339  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"
340  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"
341  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�re ID kennzeichnen\r\n"  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"
342  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"
343  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�r kennzeichnen\r\n"
344  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"
345  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
346  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"
347  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"
348    "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"
349  msgid "About GnuPG"  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
350  msgstr "�ber GnuPG"  
351    msgid "About GnuPG"
352  msgid "About WinPT"  msgstr "�ber GnuPG"
353  msgstr "�ber WinPT"  
354    msgid "About WinPT"
355  msgid "About the GNU Privacy Guard"  msgstr "�ber WinPT"
356  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"  
357    msgid "About the GNU Privacy Guard"
358  msgid "About..."  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"
359  msgstr "�ber..."  
360    msgid "About..."
361  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707  msgstr "�ber..."
362  msgid "Add"  
363  msgstr "Hinzuf�gen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
364    msgid "Add"
365  msgid "Add Photo"  msgstr "Hinzuf�gen"
366  msgstr "Foto hinzuf�gen"  
367    msgid "Add Photo"
368  msgid "Add Recipient"  msgstr "Foto hinzuf�gen"
369  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"  
370    msgid "Add Recipient"
371  msgid "Add Revoker"  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"
372  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"  
373    msgid "Add Revoker"
374  msgid "Add Subkey"  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"
375  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"  
376    msgid "Add Subkey"
377  msgid "Add new Subkey"  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"
378  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"  
379    msgid "Add new Subkey"
380  msgid "Add new User ID"  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"
381  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"  
382    msgid "Add new User ID"
383  msgid "Add user ID"  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"
384  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"  
385    msgid "Add user ID"
386  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"
387  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  
388    msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
389  msgid "Algorithm"  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
390  msgstr "Algorithmus"  
391    msgid "Algorithm"
392  msgid "All Files (*.*)"  msgstr "Algorithmus"
393  msgstr "Alle Dateien (*.exe)"  
394    #msgid "All Files (*.*)"
395  msgid ""  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
396  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"  
397  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"  msgid ""
398  msgstr ""  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
399  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
400  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"  msgstr ""
401    "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"
402  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"
403  msgid "Always on Top"  
404  msgstr "Immer im Vordergrund"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
405    msgid "Always on Top"
406  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350  msgstr "Immer im Vordergrund"
407  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."  
408  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
409  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr r�ckg�ngig gemacht werden."  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
410    msgstr ""
411  #, c-format  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nr�ckg�ngig gemacht werden."
412  msgid ""  
413  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"  #, c-format
414  "  \"%s\""  msgid ""
415  msgstr ""  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
416  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"  "  \"%s\""
417  "\n"  msgstr ""
418  "  \"%s\""  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"
419    "\n"
420  msgid "Authoritative Answer Host not found"  "  \"%s\""
421  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"  
422    msgid "Authoritative Answer Host not found"
423  msgid "BAD signature"  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
424  msgstr "Falsche Signatur"  
425    msgid "BAD signature"
426  msgid "Backup"  msgstr "Falsche Signatur"
427  msgstr "Sicherung"  
428    msgid "Backup"
429  #, c-format  msgstr "Sicherung"
430  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"  
431  msgstr "Schl�sselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"  #, c-format
432    msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
433  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124  msgstr "Schl�sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
434  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"  
435  msgstr "Ung�ltiges Password; Bitte Passwort erneut eingeben"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
436    msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
437  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137  msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
438  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."  
439  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
440  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
441    msgstr ""
442  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
443  msgid ""  
444  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
445  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"  msgid ""
446  "key when communicating with you."  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
447  msgstr ""  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
448  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "  "key when communicating with you."
449  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "  msgstr ""
450  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "
451  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
452    "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"
453  msgid "C&hange"  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
454  msgstr "�&ndern"  
455    msgid "C&hange"
456  msgid "Caching keyrings, please wait..."  msgstr "�&ndern"
457  msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..."  
458    msgid "Caching keyrings, please wait..."
459  msgid ""  msgstr "Lade Schl�ssebund, bitte warten..."
460  "Cannot change passphrase because the key\n"  
461  "is protected with the IDEA encryption algorithm."  msgid ""
462  msgstr ""  "Cannot change passphrase because the key\n"
463  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"  "is protected with the IDEA encryption algorithm."
464  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."  msgstr ""
465    "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"
466  msgid "Cannot determine the number of drives."  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."
467  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."  
468    msgid "Cannot determine the number of drives."
469  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
470  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."  
471    msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
472  msgid "Card Edit"  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."
473  msgstr "Karten-Editor"  
474    msgid "Card Edit"
475  msgid "Card Key Generation"  msgstr "Karten-Editor"
476  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"  
477    msgid "Card Key Generation"
478  msgid "Card Manager"  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"
479  msgstr "Kartenmanager"  
480    msgid "Card Manager"
481  msgid "Card attribute changed."  msgstr "Kartenmanager"
482  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."  
483    msgid "Card attribute changed."
484  msgid "Change &Passwd"  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."
485  msgstr "&Passwort �ndern"  
486    msgid "Change &Passwd"
487  msgid "Change Ownertrust"  msgstr "&Passwort �ndern"
488  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"  
489    msgid "Change Ownertrust"
490  msgid "Change Passwd"  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"
491  msgstr "Passwort �ndern"  
492    msgid "Change Passwd"
493  msgid "Choose File to save the Certificate"  msgstr "Passwort �ndern"
494  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"  
495    msgid "Choose File to save the Certificate"
496  msgid "Choose Filename for Output"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"
497  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  
498    msgid "Choose Filename for Output"
499  msgid "Choose GPG binary"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
500  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"  
501    msgid "Choose GPG binary"
502  msgid "Choose GPG config file"  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"
503  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"  
504    msgid "Choose GPG config file"
505  msgid "Choose GPG home directory"  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"
506  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"  
507    msgid "Choose GPG home directory"
508  msgid "Choose Name of the Key File"  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
509  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"  
510    msgid "Choose Name of the Key File"
511  msgid "Choose Signature Class"  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"
512  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"  
513    msgid "Choose Signature Class"
514  msgid "Choose a Name for the Archive"  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"
515  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"  
516    msgid "Choose a Name for the Archive"
517  msgid "Cipher"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"
518  msgstr "Cipher"  
519    msgid "Cipher"
520  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49  msgstr "Cipher"
521  msgid "Class"  
522  msgstr "Klasse"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
523    msgid "Class"
524  msgid "Clea&r"  msgstr "Klasse"
525  msgstr "&L�schen"  
526    msgid "Clea&r"
527  msgid "Clipboard"  msgstr "&L�schen"
528  msgstr "Zwischenablage"  
529    msgid "Clipboard"
530  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"  msgstr "Zwischenablage"
531  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"  
532    msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
533  msgid "Clipboard Editor"  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"
534  msgstr "Zwischenablagen-Editor"  
535    msgid "Clipboard Editor"
536  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"  msgstr "Zwischenablagen-Editor"
537  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"  
538    msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
539  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"
540  msgstr "Zwischenablage Signieren"  
541    msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
542  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"  msgstr "Zwischenablage Signieren"
543  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"  
544    msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
545  #, c-format  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"
546  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""  
547  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"  #, c-format
548    msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
549  msgid "Copy Key to Clipboard"  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
550  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"  
551    msgid "Copy Key to Clipboard"
552  msgid "Could not  open volume"  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"
553  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"  
554    msgid "Could not  open volume"
555  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"
556  msgid ""  
557  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
558  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"  msgid ""
559  "\n"  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
560  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
561  msgstr ""  "\n"
562  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
563  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"  msgstr ""
564  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
565    "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
566  msgid "Could not access public keyring"  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"
567  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen"  
568    msgid "Could not access public keyring"
569  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselbund zugreifen"
570  msgstr ""  
571  "Auf den �ffentlichen Schl�sselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
572  "beenden?"  msgstr ""
573    "Auf den �ffentlichen Schl�sselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
574  msgid "Could not access secret keyring."  "beenden?"
575  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselring konnte nicht zugegriffen werden"  
576    msgid "Could not access secret keyring."
577  msgid "Could not close Clipboard"  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselbund konnte nicht zugegriffen werden"
578  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"  
579    msgid "Could not close Clipboard"
580  msgid "Could not close file"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"
581  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"  
582    msgid "Could not close file"
583  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"
584  msgstr ""  
585  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
586    msgstr ""
587  msgid "Could not connect to the host"  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
588  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"  
589    msgid "Could not connect to the host"
590  #, c-format  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
591  msgid "Could not copy %s -> %s"  
592  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"  #, c-format
593    msgid "Could not copy %s -> %s"
594  msgid "Could not copy file."  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
595  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"  
596    msgid "Could not copy file."
597  msgid "Could not create directory"  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
598  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"  
599    msgid "Could not create directory"
600  msgid "Could not create file"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
601  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"  
602    msgid "Could not create file"
603    msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
604  msgid "Could not create new socket"  
605  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"  
606    msgid "Could not create new socket"
607  msgid "Could not create progress thread."  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
608  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"  
609    msgid "Could not create progress thread."
610  msgid "Could not create window"  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
611  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"  
612    msgid "Could not create window"
613  msgid "Could not create zip archive."  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
614  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"  
615    msgid "Could not create zip archive."
616  msgid "Could not delete file"  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
617  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"  
618    msgid "Could not delete file"
619  msgid "Could not empty Clipboard"  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"
620  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"  
621    msgid "Could not empty Clipboard"
622  #, c-format  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
623  msgid "Could not encrypt '%s'"  
624  msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."  #, c-format
625    msgid "Could not encrypt '%s'"
626  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."  msgstr "Konnte '%s' nicht verschl�sseln."
627  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"  
628    msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
629  msgid "Could not extract data from the current window"  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
630  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"  
631    msgid "Could not extract data from the current window"
632  msgid "Could not extract key or signature information."  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
633  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"  
634    msgid "Could not extract key or signature information."
635  msgid ""  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
636  "Could not find GPG config file.\n"  
637  "Do you want to create a config file?"  msgid ""
638  msgstr ""  "Could not find GPG config file.\n"
639  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"  "Do you want to create a config file?"
640  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"  msgstr ""
641    "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
642  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
643  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."  
644    msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
645  #, c-format  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
646  msgid "Could not find key for '%s'"  
647  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"  #, c-format
648    msgid "Could not find key for '%s'"
649  msgid "Could not find key."  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"
650  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"  
651    msgid "Could not find key."
652  #, c-format  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"
653  msgid ""  
654  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "  #, c-format
655  "NOT exist."  msgid ""
656  msgstr ""  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
657  "Keine Schl�sselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "  "NOT exist."
658  "Datei existiert nicht."  msgstr ""
659    "Keine Schl�sselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
660  msgid ""  "Datei existiert nicht."
661  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"  
662  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"  msgid ""
663  msgstr ""  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
664  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
665  "um das Problem zu beheben?"  msgstr ""
666    "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "
667  msgid "Could not find the GPG program in this directory."  "um das Problem zu beheben?"
668  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."  
669    msgid "Could not find the GPG program in this directory."
670  msgid "Could not get Clipboard data"  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
671  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"  
672    msgid "Could not get Clipboard data"
673  msgid "Could not get GPG config file"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
674  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"  
675    msgid "Could not get GPG config file"
676  msgid "Could not get Key ID from key."  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"
677  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."  
678    msgid "Could not get Key ID from key."
679  msgid "Could not get default key."  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."
680  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"  
681    msgid "Could not get default key."
682  msgid "Could not get default secret key."  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"
683  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"  
684    msgid "Could not get default secret key."
685  #, c-format  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"
686  msgid ""  
687  "Could not get key information for: \"%s\":\n"  #, c-format
688  "%s"  msgid ""
689  msgstr ""  "Could not get key information for: \"%s\":\n"
690  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"  "%s"
691  "%s"  msgstr ""
692    "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"
693  msgid ""  "%s"
694  "Could not initizalize file lock.\n"  
695  "Native Language Support"  msgid ""
696  msgstr ""  "Could not initizalize file lock.\n"
697  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"  "Native Language Support"
698  "Native Language Support"  msgstr ""
699    "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
700  msgid "Could not load GnuPG config file!"  "Native Language Support"
701  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"  
702    msgid "Could not load GnuPG config file!"
703  msgid "Could not load config file"  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
704  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"  
705    msgid "Could not load config file"
706  #, c-format  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
707  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."  
708  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."  #, c-format
709    msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
710  msgid "Could not lock or unlock volume"  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
711  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"  
712    msgid "Could not lock or unlock volume"
713  #, c-format  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
714  msgid "Could not modify card attribute: %s"  
715  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"  #, c-format
716    msgid "Could not modify card attribute: %s"
717  msgid "Could not mount volume"  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"
718  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"  
719    msgid "Could not mount volume"
720  msgid "Could not open Clipboard"  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
721  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"  
722    msgid "Could not open Clipboard"
723  msgid "Could not open directory"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"
724  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"  
725    msgid "Could not open directory"
726  msgid "Could not open file"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"
727  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"  
728    msgid "Could not open file"
729  msgid "Could not query volume information"  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"
730  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"  
731    msgid "Could not query volume information"
732  msgid "Could not read GnuPG version."  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
733  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."  
734    msgid "Could not read GnuPG version."
735  msgid "Could not read file"  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
736  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"  
737    msgid "Could not read file"
738  msgid "Could not read key-data from file."  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
739  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."  
740    msgid "Could not read key-data from file."
741  msgid "Could not receive the key from the keyserver"  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."
742  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"  
743    msgid "Could not receive the key from the keyserver"
744  msgid "Could not register hotkey: "  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"
745  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"  
746    msgid "Could not register hotkey: "
747  msgid "Could not register window class"  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"
748  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"  
749    msgid "Could not register window class"
750  msgid "Could not reset read-only state."  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
751  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."  
752    msgid "Could not reset read-only state."
753  msgid "Could not resolve hostname"  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."
754  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"  
755    msgid "Could not resolve hostname"
756  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"
757  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"  
758    msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
759  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
760  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"  
761    msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
762  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
763  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"  
764    msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
765  msgid "Could not save GnuPG config file."  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
766  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."  
767    msgid "Could not save GnuPG config file."
768  #, c-format  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
769  msgid "Could not save data to '%s'."  
770  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."  #, c-format
771    msgid "Could not save data to '%s'."
772  msgid "Could not send the key to the keyserver"  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
773  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"  
774    msgid "Could not send the key to the keyserver"
775  msgid "Could not sent mail."  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"
776  msgstr "Konnte eMail nicht senden."  
777    msgid "Could not sent mail."
778  msgid "Could not set Clipboard data"  msgstr "Konnte eMail nicht senden."
779  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"  
780    msgid "Could not set Clipboard data"
781  msgid "Could not set current window mode hooks."  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
782  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."  
783    msgid "Could not set current window mode hooks."
784  msgid "Could not set filelist window procedure."  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
785  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."  
786    msgid "Could not set filelist window procedure."
787  msgid "Could not set keylist window procedure."  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
788  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."  
789    msgid "Could not set keylist window procedure."
790  msgid "Could not set subkey window procedure."  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
791  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."  
792    msgid "Could not set subkey window procedure."
793  msgid "Could not set user ID window procedure."  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
794  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."  
795    msgid "Could not set user ID window procedure."
796  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
797  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"  
798    msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
799  msgid "Could not unmount volume"  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
800  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"  
801    msgid "Could not unmount volume"
802  msgid "Could not write file"  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
803  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"  
804    msgid "Could not write file"
805  msgid "Could not write to Registry."  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
806  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"  
807    msgid "Could not write to Registry."
808  msgid "Creation"  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
809  msgstr "Erstellung"  
810    msgid "Creation"
811  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451  msgstr "Erstellung"
812  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466  
813  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
814  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
815  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
816  msgid "Cryptdisk"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
817  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
818    msgid "Cryptdisk"
819  msgid "Cryptdisk Error"  msgstr "Cryptdisk"
820  msgstr "Cryptdisk Fehler"  
821    msgid "Cryptdisk Error"
822  msgid "Cryptdisk Warning"  msgstr "Cryptdisk Fehler"
823  msgstr "Cryptdisk Warnung"  
824    msgid "Cryptdisk Warning"
825  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245  msgstr "Cryptdisk Warnung"
826  msgid "Cryptographic selftest failed."  
827  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
828    msgid "Cryptographic selftest failed."
829  msgid "Current (old) Passphrase"  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
830  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"  
831    msgid "Current (old) Passphrase"
832  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
833  msgid "Current Window"  
834  msgstr "Aktuelles Fenster"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
835    msgid "Current Window"
836  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"  msgstr "Aktuelles Fenster"
837  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"  
838    msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
839  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"
840  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"  
841    msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
842  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"
843  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"  
844    msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
845  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
846  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"  
847    msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
848  msgid ""  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"
849  "Current data will be lost!\n"  
850  "Are you sure?"  msgid ""
851  msgstr ""  "Current data will be lost!\n"
852  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"  "Are you sure?"
853  "Sind Sie sicher?"  msgstr ""
854    "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
855  msgid "DNS Name"  "Sind Sie sicher?"
856  msgstr "DNS Name"  
857    msgid "DNS Name"
858  msgid "DSA and ELG (default)"  msgstr "DNS Name"
859  msgstr "DSA und ELG (Standard)"  
860    msgid "DSA and ELG (default)"
861  msgid "DSA and RSA"  msgstr "DSA und ELG (Standard)"
862  msgstr "DSA und RSA"  
863    msgid "DSA and RSA"
864  msgid "DSA sign only"  msgstr "DSA und RSA"
865  msgstr "DSA nur signieren"  
866    msgid "DSA sign only"
867  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."  msgstr "DSA nur signieren"
868  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."  
869    msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
870  msgid "Data is too large for copying."  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."
871  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."  
872    msgid "Data is too large for copying."
873  msgid "Decrypt"  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."
874  msgstr "Entschl�sseln"  
875    msgid "Decrypt"
876  msgid "Decrypt Verify"  msgstr "Entschl�sseln"
877  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  
878    msgid "Decrypt Verify"
879  msgid "Decrypt/Verify"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
880  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  
881    msgid "Decrypt/Verify"
882  msgid "Decryption"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
883  msgstr "Entschl�sselung"  
884    msgid "Decryption"
885  #, c-format  msgstr "Entschl�sselung"
886  msgid ""  
887  "Decryption failed.\n"  #, c-format
888  "%s: does not exist."  msgid ""
889  msgstr ""  "Decryption failed.\n"
890  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"  "%s: does not exist."
891  "%s: existiert nicht."  msgstr ""
892    "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"
893  msgid "Default"  "%s: existiert nicht."
894  msgstr "Standard"  
895    msgid "Default"
896  #, c-format  msgstr "Standard"
897  msgid "Default Key: %s"  
898  msgstr "Standardschl�ssel: %s"  #, c-format
899    msgid "Default Key: %s"
900  #, c-format  msgstr "Standardschl�ssel: %s"
901  msgid "Default Key: 0x%s"  
902  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"  #, c-format
903    msgid "Default Key: 0x%s"
904  #, c-format  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"
905  msgid ""  
906  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"  #, c-format
907  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"  msgid ""
908  "\n"  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
909  "%s: public key not found."  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
910  msgstr ""  "\n"
911  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "  "%s: public key not found."
912  "gefunden werden.\n"  msgstr ""
913  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
914  "\n"  "gefunden werden.\n"
915  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
916    "\n"
917  msgid "Delete"  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."
918  msgstr "L�schen"  
919    msgid "Delete"
920  msgid "Delete Confirmation"  msgstr "L�schen"
921  msgstr "L�schen Best�tigen"  
922    msgid "Delete Confirmation"
923  msgid "Delete Subkey"  msgstr "L�schen Best�tigen"
924  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"  
925    msgid "Delete Subkey"
926  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"
927  msgid "Delete key from keyring"  
928  msgstr "Schl�ssel aus Keyring  l�schen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
929    msgid "Delete key from keyring"
930  msgid "Delete user ID"  msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen"
931  msgstr "Benutzerkennung l�schen"  
932    msgid "Delete user ID"
933  msgid "Description"  msgstr "Benutzerkennung l�schen"
934  msgstr "Beschreibung"  
935    msgid "Description"
936  msgid "Designated Key Revokers"  msgstr "Beschreibung"
937  msgstr "\"Designated Key Revokers\""  
938    msgid "Designated Key Revokers"
939  msgid "Destination for Plaintext"  msgstr "\"Designated Key Revokers\""
940  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"  
941    msgid "Destination for Plaintext"
942  msgid "Destination for Public Keyring"  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"
943  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"  
944    msgid "Destination for Public Keyring"
945  msgid "Destination for Secret Keyring"  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"
946  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"  
947    msgid "Destination for Secret Keyring"
948  msgid "Digest"  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"
949  msgstr "Pr�fsumme"  
950    msgid "Digest"
951  msgid "Do not use any &temporary files"  msgstr "Pr�fsumme"
952  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"  
953    msgid "Do not use any &temporary files"
954  msgid "Do you really need such a large key?"  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"
955  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"  
956    msgid "Do you really need such a large key?"
957  msgid "Do you really want to confirm each key?"  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"
958  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"  
959    msgid "Do you really want to confirm each key?"
960  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"
961  #, c-format  
962  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
963  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"  #, c-format
964  "\n"  msgid ""
965  "Please remember that you are not able to decrypt\n"  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
966  "messages you stored with this key any longer.\n"  "\n"
967  "\n"  "Please remember that you are not able to decrypt\n"
968  "pub/sec %s %s %s\n"  "messages you stored with this key any longer.\n"
969  "  \"%s\""  "\n"
970  msgstr ""  "pub/sec %s %s %s\n"
971  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"  "  \"%s\""
972  "\n"  msgstr ""
973  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"
974  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "\n"
975  "\n"  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"
976  "pub/sec %s %s %s\n"  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
977  "  \"%s\""  "\n"
978    "pub/sec %s %s %s\n"
979  #, c-format  "  \"%s\""
980  msgid ""  
981  "Do you really want to delete this entry?\n"  #, c-format
982  "\n"  msgid ""
983  "%s"  "Do you really want to delete this entry?\n"
984  msgstr ""  "\n"
985  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"  "%s"
986  "\n"  msgstr ""
987  "%s"  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"
988    "\n"
989  #, c-format  "%s"
990  msgid ""  
991  "Do you really want to delete this group?\n"  #, c-format
992  "\n"  msgid ""
993  "%s"  "Do you really want to delete this group?\n"
994  msgstr ""  "\n"
995  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"  "%s"
996  "\n"  msgstr ""
997  "%s"  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"
998    "\n"
999  #, c-format  "%s"
1000  msgid ""  
1001  "Do you really want to delete this key?\n"  #, c-format
1002  "\n"  msgid ""
1003  "pub %s %s %s\n"  "Do you really want to delete this key?\n"
1004  "  \"%s\""  "\n"
1005  msgstr ""  "pub %s %s %s\n"
1006  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"  "  \"%s\""
1007  "\n"  msgstr ""
1008  "pub %s %s %s\n"  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"
1009  "  \"%s\""  "\n"
1010    "pub %s %s %s\n"
1011  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"  "  \"%s\""
1012  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu laden?"  
1013    msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1014  #, c-format  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselbund neu laden?"
1015  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"  
1016  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"  #, c-format
1017    msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1018  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"
1019  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"  
1020    msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1021  #, c-format  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1022  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"  
1023  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"  #, c-format
1024    msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1025  msgid "Do you want to retrieve the key?"  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"
1026  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"  
1027    msgid "Do you want to retrieve the key?"
1028  msgid "Don't know"  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"
1029  msgstr "Ich weiss nicht"  
1030    msgid "Don't know"
1031  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596  msgstr "Ich weiss nicht"
1032  #, c-format  
1033  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1034  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"  #, c-format
1035    msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1036  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"
1037  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"  
1038  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1039    msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1040  msgid "E&xport"  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""
1041  msgstr "E&xportieren"  
1042    msgid "E&xport"
1043    msgstr "E&xportieren"
1044  msgid "E&xport Secret Key"  
1045  msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"  
1046    msgid "E&xport Secret Key"
1047  msgid "Edit"  msgstr "E&xportiere geheimen Schl�ssel"
1048  msgstr "Bearbeiten"  
1049    msgid "Edit"
1050  msgid "Edit Clipboard"  msgstr "Bearbeiten"
1051  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"  
1052    msgid "Edit Clipboard"
1053  msgid "Email"  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1054  msgstr "Email"  
1055    msgid "Email"
1056  msgid "Email &address"  msgstr "Email"
1057  msgstr "Mail-&Adresse"  
1058    msgid "Email &address"
1059  msgid "Email address:"  msgstr "Mail-&Adresse"
1060  msgstr "Mail-&Adresse"  
1061    msgid "Email address:"
1062  msgid "Encrypt"  msgstr "Mail-&Adresse"
1063  msgstr "Verschl�sseln"  
1064    msgid "Encrypt"
1065  msgid "Encrypt Directory"  msgstr "Verschl�sseln"
1066  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"  
1067    msgid "Encrypt Directory"
1068  #, c-format  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"
1069  msgid ""  
1070  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"  #, c-format
1071  "Decryption failed: secret key not available."  msgid ""
1072  msgstr ""  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1073  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"  "Decryption failed: secret key not available."
1074  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."  msgstr ""
1075    "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"
1076  msgid "Encrypted with the following public key(s)"  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."
1077  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"  
1078    msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1079  msgid "Encryption"  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"
1080  msgstr "Verschl�sseln"  
1081    msgid "Encryption"
1082  msgid "Encryption failed."  msgstr "Verschl�sseln"
1083  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."  
1084    msgid "Encryption failed."
1085  msgid "Enter Passphrase"  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."
1086  msgstr "Passwort eingeben"  
1087    msgid "Enter Passphrase"
1088  msgid "Enter filename for encrypted file"  msgstr "Passwort eingeben"
1089  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"  
1090    msgid "Enter filename for encrypted file"
1091  msgid "Enter filename for signed file"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"
1092  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"  
1093    msgid "Enter filename for signed file"
1094  msgid "Enter the text that was signed"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"
1095  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"  
1096    msgid "Enter the text that was signed"
1097  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1098  msgid ""  
1099  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1100  "email address let your correspondents that your public key they are\n"  msgid ""
1101  "using belongs to us."  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1102  msgstr ""  "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1103  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"  "using belongs to us."
1104  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "  msgstr ""
1105  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."  "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1106    "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1107  msgid "Executable Files (*.exe)"  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."
1108  msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"  
1109    #msgid "Executable Files (*.exe)"
1110  msgid "Exit"  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"
1111  msgstr "Beenden"  
1112    msgid "Exit"
1113  msgid "Expiration"  msgstr "Beenden"
1114  msgstr "Ablauf"  
1115    msgid "Expiration"
1116  msgid "Expire Subkey"  msgstr "Ablauf"
1117  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"  
1118    msgid "Expire Subkey"
1119  msgid "Expired"  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"
1120  msgstr "Abgelaufen"  
1121    msgid "Expired"
1122  msgid "Expires"  msgstr "Abgelaufen"
1123  msgstr "Verf�llt"  
1124    msgid "Expires"
1125  msgid "Export"  msgstr "Verf�llt"
1126  msgstr "Exportieren"  
1127    msgid "Export"
1128  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858  msgstr "Exportieren"
1129  msgid "Export key to a file"  
1130  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1131    msgid "Export key to a file"
1132  msgid "Exportable"  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"
1133  msgstr "Exportierbar"  
1134    msgid "Exportable"
1135  msgid "Non-exportable"  msgstr "Exportierbar"
1136  msgstr "Nicht-exportierbar"  
1137    msgid "Non-exportable"
1138  msgid "FINGER Keyserver"  msgstr "Nicht-exportierbar"
1139  msgstr "FINGER Schl�sselserver"  
1140    msgid "FINGER Keyserver"
1141  msgid "File"  msgstr "FINGER Schl�sselserver"
1142  msgstr "Datei"  
1143    msgid "File"
1144  msgid "File Encrypt"  msgstr "Datei"
1145  msgstr "Datei verschl�sseln"  
1146    msgid "File Encrypt"
1147  msgid "File Import"  msgstr "Datei verschl�sseln"
1148  msgstr "Dateiimport"  
1149    msgid "File Import"
1150  msgid "File Manager"  msgstr "Dateiimport"
1151  msgstr "Dateimanager"  
1152    msgid "File Manager"
1153  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"  msgstr "Dateimanager"
1154  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"  
1155    msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1156  msgid "File Open"  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"
1157  msgstr "Datei �ffnen"  
1158    msgid "File Open"
1159  msgid "File Save"  msgstr "Datei �ffnen"
1160  msgstr "Datei speichern"  
1161    msgid "File Save"
1162  msgid "File Sign"  msgstr "Datei speichern"
1163  msgstr "Datei signieren"  
1164    msgid "File Sign"
1165  msgid "File Status"  msgstr "Datei signieren"
1166  msgstr "Dateistatus"  
1167    msgid "File Status"
1168  msgid "File Verify"  msgstr "Dateistatus"
1169  msgstr "Datei�berpr�fung"  
1170    msgid "File Verify"
1171  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"  msgstr "Datei�berpr�fung"
1172  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"  
1173    msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1174  msgid "File does not exist"  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"
1175  msgstr "Die Datei existiert nicht"  
1176    msgid "File does not exist"
1177  #, c-format  msgstr "Die Datei existiert nicht"
1178  msgid "Finger key import failed: %s\n"  
1179  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"  #, c-format
1180    msgid "Finger key import failed: %s\n"
1181  msgid "Finished"  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1182  msgstr "Fertig"  
1183    msgid "Finished"
1184  #, c-format  msgstr "Fertig"
1185  msgid "Finished (Output: %s)"  
1186  msgstr "Fertig (Datei: %s)"  #, c-format
1187    msgid "Finished (Output: %s)"
1188  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"  msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1189  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"  
1190    msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1191  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1192  msgid "Full"  
1193  msgstr "Voll"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1194    msgid "Full"
1195  msgid "GPG Card Status"  msgstr "Voll"
1196  msgstr "GPG Karten-Status"  
1197    msgid "GPG Card Status"
1198  msgid "GPG Config"  msgstr "GPG Karten-Status"
1199  msgstr "GPG Konfiguration"  
1200    msgid "GPG Config"
1201  msgid "GPG Error"  msgstr "GPG Konfiguration"
1202  msgstr "GPG Fehler"  
1203    msgid "GPG Error"
1204  msgid "GPG Information"  msgstr "GPG Fehler"
1205  msgstr "GPG Information"  
1206    msgid "GPG Information"
1207  msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"  msgstr "GPG Information"
1208  msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"  
1209    #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1210  #, c-format  #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211  msgid "GPG Public Key of %s"  
1212  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"  #, c-format
1213    msgid "GPG Public Key of %s"
1214  msgid "GPG Warning"  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"
1215  msgstr "GPG Warnung"  
1216    msgid "GPG Warning"
1217  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313  msgstr "GPG Warnung"
1218  msgid "GPG home directory could not be determited."  
1219  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1220    msgid "GPG home directory could not be determited."
1221  #, c-format  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1222  msgid ""  
1223  "GPG home directory is not set correctly.\n"  #, c-format
1224  "Please check the GPG registry settings:\n"  msgid ""
1225  "%s."  "GPG home directory is not set correctly.\n"
1226  msgstr ""  "Please check the GPG registry settings:\n"
1227  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"  "%s."
1228  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"  msgstr ""
1229  "%s"  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1230    "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"
1231  msgid "General Clipboard error"  "%s"
1232  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"  
1233    msgid "General Clipboard error"
1234  msgid "General error occured"  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1235  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"  
1236    msgid "General error occured"
1237  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1238  msgid "GnuPG Configuration File"  
1239  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1240    msgid "GnuPG Configuration File"
1241  msgid "GnuPG Options"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1242  msgstr "GnuPG Optionen"  
1243    msgid "GnuPG Options"
1244  msgid "GnuPG Preferences"  msgstr "GnuPG Optionen"
1245  msgstr "GnuPG-Einstellungen"  
1246    msgid "GnuPG Preferences"
1247  msgid "GnuPG Status"  msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1248  msgstr "GnuPG-Status"  
1249    msgid "GnuPG Status"
1250  msgid "GnuPG Status: Finished"  msgstr "GnuPG-Status"
1251  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"  
1252    msgid "GnuPG Status: Finished"
1253  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1254  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"  
1255    msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1256  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1257  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"  
1258    msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1259  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"
1260  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"  
1261    msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
1262  msgid "GnuPG status"  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1263  msgstr "GnuPG Status"  
1264    msgid "GnuPG status"
1265  msgid "Good signature"  msgstr "GnuPG Status"
1266  msgstr "Korrekte Signatur"  
1267    msgid "Good signature"
1268  msgid "Group manager"  msgstr "Korrekte Signatur"
1269  msgstr "Gruppenmanager"  
1270    msgid "Group manager"
1271  msgid "HKP Keyserver"  msgstr "Gruppenmanager"
1272  msgstr "HKP Schl�sselserver"  
1273    msgid "HKP Keyserver"
1274    msgstr "HKP Schl�sselserver"
1275  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700  
1276  msgid "&Help"  
1277  msgstr "&Hilfe"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1278    msgid "&Help"
1279  msgid ""  msgstr "&Hilfe"
1280  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "  
1281  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "  msgid ""
1282  "keyring."  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1283  msgstr ""  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1284  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "  "keyring."
1285  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "  msgstr ""
1286  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1287    "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "
1288  msgid "Hotkeys"  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."
1289  msgstr "Tastenk�rzel"  
1290    msgid "Hotkeys"
1291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156  msgstr "Tastenk�rzel"
1292  msgid ""  
1293  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1294  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."  msgid ""
1295  msgstr ""  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1296  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1297  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."  msgstr ""
1298    "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "
1299  msgid "I do NOT trust"  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1300  msgstr "Kein Vertrauen"  
1301    msgid "I do NOT trust"
1302  msgid "I trust fully"  msgstr "Kein Vertrauen"
1303  msgstr "Volles Vertrauen"  
1304    msgid "I trust fully"
1305  msgid "I trust marginally"  msgstr "Volles Vertrauen"
1306  msgstr "Geringes Vertrauen"  
1307    msgid "I trust marginally"
1308  msgid "I trust ultimately"  msgstr "Geringes Vertrauen"
1309  msgstr "Absolutes Vertrauen"  
1310    msgid "I trust ultimately"
1311  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557  msgstr "Absolutes Vertrauen"
1312  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."  
1313  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1314  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1315    msgstr ""
1316  msgid "Import"  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1317  msgstr "Importieren"  
1318    msgid "Import"
1319  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854  msgstr "Importieren"
1320  msgid "Import key to keyring"  
1321  msgstr "In Schl�sselbund importieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1322    msgid "Import key to keyring"
1323  msgid ""  msgstr "In Schl�sselbund importieren"
1324  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"  
1325  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"  msgid ""
1326  "it is safe to leave this flag untouched."  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1327  msgstr ""  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1328  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"  "it is safe to leave this flag untouched."
1329  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"  msgstr ""
1330  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1331    "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1332  msgid "Info"  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1333  msgstr "�ber"  
1334    msgid "Info"
1335  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448  msgstr "�ber"
1336  #, c-format  
1337  msgid "Invalid HTTP URL: %s"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1338  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"  #, c-format
1339    msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1340  msgid "Invalid URL."  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"
1341  msgstr "Ung�ltige URL."  
1342    msgid "Invalid URL."
1343  msgid "Invalid User ID"  msgstr "Ung�ltige URL."
1344  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  
1345    msgid "Invalid User ID"
1346  msgid "Invalid archive name. Exit."  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1347  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."  
1348    msgid "Invalid archive name. Exit."
1349  #, c-format  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."
1350  msgid "Invalid backup mode %d"  
1351  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"  #, c-format
1352    msgid "Invalid backup mode %d"
1353  msgid "Invalid email address."  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"
1354  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"  
1355    msgid "Invalid email address."
1356  msgid "Invalid file name. Exit"  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"
1357  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"  
1358    msgid "Invalid file name. Exit"
1359  msgid "Invalid host/IP address."  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"
1360  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"  
1361    msgid "Invalid host/IP address."
1362    msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"
1363  msgid "Invalid port number."  
1364  msgstr "Ungueltige Port Nummer"  
1365    msgid "Invalid port number."
1366  msgid ""  msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1367  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "  
1368  "proxy authentication!"  msgid ""
1369  msgstr ""  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1370  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "  "proxy authentication!"
1371  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."  msgstr ""
1372    "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "
1373  msgid "Invalid signature state."  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."
1374  msgstr "Ung�ltige Signatur."  
1375    msgid "Invalid signature state."
1376  msgid "Invalid user ID"  msgstr "Ung�ltige Signatur."
1377  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  
1378    msgid "Invalid user ID"
1379  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1380  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."  
1381    msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1382  msgid "It does not make any sense with a key pair!"  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1383  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"  
1384    msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1385  #, c-format  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"
1386  msgid ""  
1387  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"  #, c-format
1388  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"  msgid ""
1389  "doing, you may answer the next question with yes\n"  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1390  "\n"  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
1391  "Use \"%s\" anyway?"  "doing, you may answer the next question with yes\n"
1392  msgstr ""  "\n"
1393  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"  "Use \"%s\" anyway?"
1394  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"  msgstr ""
1395  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"
1396  "\n"  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1397  "\"%s\" benutzen?"  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1398    "\n"
1399  msgid ""  "\"%s\" benutzen?"
1400  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "  
1401  "contain VERY important data.\n"  msgid ""
1402  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1403  "accident; so it is a good\n"  "contain VERY important data.\n"
1404  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1405  "\n"  "accident; so it is a good\n"
1406  "Backup your keyrings now?"  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1407  msgstr ""  "\n"
1408  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselringe zu erstellen, weil "  "Backup your keyrings now?"
1409  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"  msgstr ""
1410  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselbunde zu erstellen, weil "
1411  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1412  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "
1413  "\n"  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1414  "Backup der Schl�sselringe erstellen?"  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1415    "\n"
1416  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424  "Backup der Schl�sselbunde erstellen?"
1417  msgid ""  
1418  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1419  "and thus a CRC error occurs."  msgid ""
1420  msgstr ""  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1421  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"  "and thus a CRC error occurs."
1422  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."  msgstr ""
1423    "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"
1424  msgid ""  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1425  "It seems that GPG is not set properly.\n"  
1426  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"  msgid ""
1427  msgstr ""  "It seems that GPG is not set properly.\n"
1428  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1429  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"  msgstr ""
1430    "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1431  #, c-format  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1432  msgid ""  
1433  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "  #, c-format
1434  "application.\n"  msgid ""
1435  "Do you want to overwrite it?"  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1436  msgstr ""  "application.\n"
1437  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"  "Do you want to overwrite it?"
1438  "�berschreiben?"  msgstr ""
1439    "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"
1440  msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"  "�berschreiben?"
1441  msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"  
1442    #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1443  msgid "Key &expiration"  #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1444  msgstr "Ablauf&datum"  
1445    msgid "Key &expiration"
1446  msgid "Key &type"  msgstr "Ablauf&datum"
1447  msgstr "Schl�ssel &Typ"  
1448    msgid "Key &type"
1449  #, c-format  msgstr "Schl�ssel &Typ"
1450  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."  
1451  msgstr ""  
1452  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."  msgid "Key(s) successfully received but nothing was changed."
1453    msgstr ""
1454  #, c-format  "Schl�ssel erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."
1455  msgid "Key '%s' successfully sent"  
1456  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"  msgid "Key(s) sucessfully received and imported."
1457    msgstr "Schl�ssel erfolgreich empfangen und importiert."
1458  #, c-format  
1459  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."  #, c-format
1460  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."  msgid "Key '%s' successfully sent"
1461    msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"
1462  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706  
1463  msgid "Key Attributes"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1464  msgstr "Schl�sselattribute"  msgid "Key Attributes"
1465    msgstr "Schl�sselattribute"
1466  msgid "Key Cache"  
1467  msgstr "Schl�ssel Cache"  msgid "Key Cache"
1468    msgstr "Schl�ssel Cache"
1469  msgid "Key Edit"  
1470  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"  msgid "Key Edit"
1471    msgstr "Schl�ssel bearbeiten"
1472  msgid "Key Edit Help"  
1473  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"  msgid "Key Edit Help"
1474    msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"
1475  msgid "Key Expiration Date"  
1476  msgstr "Ablaufdatum"  msgid "Key Expiration Date"
1477    msgstr "Ablaufdatum"
1478  msgid "Key Generation"  
1479  msgstr "Schl�sselerzeugung"  msgid "Key Generation"
1480    msgstr "Schl�sselerzeugung"
1481  msgid "Key Generation Wizard"  
1482  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"  msgid "Key Generation Wizard"
1483    msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"
1484  msgid "Key Generation completed"  
1485  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"  msgid "Key Generation completed"
1486    msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"
1487  msgid "Key ID"  
1488  msgstr "Schl�ssel-ID"  msgid "Key ID"
1489    msgstr "Schl�ssel-ID"
1490  msgid "Key Import"  
1491  msgstr "Schl�sselimport"  msgid "Key Import"
1492    msgstr "Schl�sselimport"
1493  msgid "Key Import HTTP"  
1494  msgstr "Key Import HTTP"  msgid "Key Import HTTP"
1495    msgstr "Key Import HTTP"
1496  msgid "Key Import Statistics"  
1497  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"  msgid "Key Import Statistics"
1498    msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"
1499  msgid "Key Manager"  
1500  msgstr "Schl�sselverwaltung"  msgid "Key Manager"
1501    msgstr "Schl�sselverwaltung"
1502  msgid "Key Pair"  
1503  msgstr "Schl�sselpaar"  msgid "Key Pair"
1504    msgstr "Schl�sselpaar"
1505  msgid "Key Pair (Card)"  
1506  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"  msgid "Key Pair (Card)"
1507    msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"
1508  msgid "Key Preferences"  
1509  msgstr "Schl�sseleinstellungen"  msgid "Key Preferences"
1510    msgstr "Schl�sseleinstellungen"
1511  msgid "Key Properties"  
1512  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgid "Key Properties"
1513    msgstr "Schl�sseleigenschaften"
1514  msgid "Key Revocation"  
1515  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgid "Key Revocation"
1516    msgstr "Schl�sselwiderruf"
1517  msgid "Key Revokers"  
1518  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgid "Key Revokers"
1519    msgstr "Schl�sselwiderrufer"
1520  msgid "Key Signature List"  
1521  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"  msgid "Key Signature List"
1522    msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"
1523  msgid "Key Signing"  
1524  msgstr "Schl�sselsignierung"  msgid "Key Signing"
1525    msgstr "Schl�sselsignierung"
1526  msgid "Key already expired!"  
1527  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"  msgid "Key already expired!"
1528    msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"
1529  msgid "Key already revoked!"  
1530  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"  msgid "Key already revoked!"
1531    msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"
1532  msgid "Key already revoked."  
1533  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"  msgid "Key already revoked."
1534    msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"
1535  msgid "Key expiration"  
1536  msgstr "Key Ablaufdatum"  msgid "Key expiration"
1537    msgstr "Key Ablaufdatum"
1538  msgid "Key has only one user ID."  
1539  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."  msgid "Key has only one user ID."
1540    msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."
1541  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294  
1542  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1543  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1544    msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1545  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301  
1546  msgid "Key not found in keyring."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1547  msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."  msgid "Key not found in keyring."
1548    msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."
1549  msgid "Key status changed."  
1550  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"  msgid "Key status changed."
1551    msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"
1552  msgid "Key successfully signed."  
1553  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."  msgid "Key successfully signed."
1554    msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."
1555  msgid "Key type"  
1556  msgstr "Schl�ssel Typ"  msgid "Key type"
1557    msgstr "Schl�ssel Typ"
1558  msgid ""  
1559  "Key without a self signature was dectected!\n"  msgid ""
1560  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1561  "\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1562  "Cannot import these key(s)!"  "\n"
1563  msgstr ""  "Cannot import these key(s)!"
1564  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  msgstr ""
1565  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1566  "\n"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"
1567  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"  "\n"
1568    "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"
1569  msgid ""  
1570  "Key without a self signature was dectected!\n"  msgid ""
1571  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "Key without a self signature was dectected!\n"
1572  "\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1573  "Cannot import these key(s)."  "\n"
1574  msgstr ""  "Cannot import these key(s)."
1575  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  msgstr ""
1576  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1577  "\n"  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1578  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."  "\n"
1579    "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."
1580  #, c-format  
1581  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."  #, c-format
1582  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1583    msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1584  #, c-format  
1585  msgid ""  #, c-format
1586  "KeyID %s.\n"  msgid ""
1587  "Do you really want to export a revoked key?"  "KeyID %s.\n"
1588  msgstr ""  "Do you really want to export a revoked key?"
1589  "Schl�ssel ID %s.\n"  msgstr ""
1590  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"  "Schl�ssel ID %s.\n"
1591    "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"
1592  msgid "Keys successfully created."  
1593  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."  msgid "Keys successfully created."
1594    msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."
1595  msgid "Keyserver"  
1596  msgstr "Schl�sselserver"  msgid "Keyserver"
1597    msgstr "Schl�sselserver"
1598    
1599  msgid "Keyserver - check response"  
1600  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"  msgid "Keyserver - check response"
1601    msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1602    
1603  msgid "Keyserver - search init"  
1604  msgstr "Keyserver - Suche starten"  msgid "Keyserver - search init"
1605    msgstr "Keyserver - Suche starten"
1606  msgid "Keyserver Access"  
1607  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"  msgid "Keyserver Access"
1608    msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"
1609  msgid "Keyserver Error"  
1610  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"  msgid "Keyserver Error"
1611    msgstr "Schl�sselserver-Fehler"
1612  msgid "Keyserver Searching"  
1613  msgstr "Schl�sselserver-Suche"  msgid "Keyserver Searching"
1614    msgstr "Schl�sselserver-Suche"
1615  msgid "Keyserver Warning"  
1616  msgstr "Keyserver Warnung"  msgid "Keyserver Warning"
1617    msgstr "Keyserver Warnung"
1618  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"  
1619  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1620    msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"
1621  msgid "LDAP Keyserver"  
1622  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"  msgid "LDAP Keyserver"
1623    msgstr "LDAP-Schl�sselserver"
1624  msgid ""  
1625  "LDAP key import failed.\n"  msgid ""
1626  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "  "LDAP key import failed.\n"
1627  "installed"  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1628  msgstr ""  "installed"
1629  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"  msgstr ""
1630  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"
1631  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1632    "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1633  msgid "List Trust Path"  
1634  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"  msgid "List Trust Path"
1635    msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1636  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479  
1637  msgid "Load GPG Keyrings..."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1638  msgstr "Lade GPG Keyrings"  msgid "Load GPG Keyrings..."
1639    msgstr "Lade GPG Keyrings"
1640  msgid "Locale directory (to access the translation files)"  
1641  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"  msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1642    msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1643  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87  
1644  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1645  msgid "MAPI Login failed."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1646  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."  msgid "MAPI Login failed."
1647    msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1648    
1649  msgid "Mail"  
1650  msgstr "E-Mail"  msgid "Mail"
1651    msgstr "E-Mail"
1652  #, c-format  
1653  msgid ""  #, c-format
1654  "Make sure that the window contains text.\n"  msgid ""
1655  "%s."  "Make sure that the window contains text.\n"
1656  msgstr ""  "%s."
1657  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"  msgstr ""
1658  "%s."  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"
1659    "%s."
1660  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147  
1661  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1662  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"  msgid ""
1663  "them anyway and this costs a lot of time.\n"  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1664  "It is possible to disable compression for these files.\n"  "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1665  "Do you want to disable it?"  "It is possible to disable compression for these files.\n"
1666  msgstr ""  "Do you want to disable it?"
1667    msgstr ""
1668  msgid ""  "Multimediadateien sind bereits komprimiert. GPG w�rde sie nochmals\n"
1669  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "  "komprimieren und unn�tig Zeit verbrauchen.  Es ist m�glich, die\n"
1670  "message that key generation was finished."  "Komression f�r diese Dateien auszuschalten.\n"
1671  msgstr ""  "\n"
1672  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "  "M�chten Sie die Kompression ausschalten?"
1673  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."  
1674    msgid ""
1675  msgid "Name"  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1676  msgstr "Name"  "message that key generation was finished."
1677    msgstr ""
1678  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1679  msgid "Name and E-Mail Assignment"  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."
1680  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"  
1681    msgid "Name"
1682    msgstr "Name"
1683  msgid "Name must be at least 5 characters long."  
1684  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1685    msgid "Name and E-Mail Assignment"
1686  msgid "Never"  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1687  msgstr "Niemals"  
1688    
1689  msgid "never"  msgid "Name must be at least 5 characters long."
1690  msgstr "niemals"  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1691    
1692  msgid "New Group"  msgid "Never"
1693  msgstr "Neue Gruppe"  msgstr "Niemals"
1694    
1695  msgid "New Passphrase"  msgid "never"
1696  msgstr "Neues Passwort"  msgstr "niemals"
1697    
1698  msgid "No Fingerprint"  msgid "New Group"
1699  msgstr "Kein Fingerabdruck"  msgstr "Neue Gruppe"
1700    
1701  msgid "No GPG error description available."  msgid "New Passphrase"
1702  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"  msgstr "Neues Passwort"
1703    
1704  msgid "No OpenPGP smart card detected."  msgid "No Fingerprint"
1705  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."  msgstr "Kein Fingerabdruck"
1706    
1707  msgid "No PINs found."  msgid "No GPG error description available."
1708  msgstr "Keine PINs gefunden."  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"
1709    
1710  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362  msgid "No OpenPGP smart card detected."
1711  msgid "No files to check."  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1712  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"  
1713    msgid "No PINs found."
1714  #, c-format  msgstr "Keine PINs gefunden."
1715  msgid ""  
1716  "No key was chosen.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1717  "Use the GPG default key '%s'?"  msgid "No files to check."
1718  msgstr ""  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1719  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"  
1720  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"  #, c-format
1721    msgid ""
1722  msgid "No key was selected for export."  "No key was chosen.\n"
1723  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  "Use the GPG default key '%s'?"
1724    msgstr ""
1725    "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"
1726  msgid "No key was selected, select all by default."  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"
1727  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."  
1728    msgid "No key was selected for export."
1729  msgid "No key was selected."  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."
1730  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."  
1731    
1732  msgid "No keyring was chosen. Exit."  msgid "No key was selected, select all by default."
1733  msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch."  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."
1734    
1735  msgid "No keys updated."  msgid "No key was selected."
1736  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."
1737    
1738  msgid "No preferences available."  msgid "No keyring was chosen. Exit."
1739  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."  msgstr "Kein Schl�sselbund ausgew�hlt. Abbruch."
1740    
1741  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229  msgid "No keys updated."
1742  #, c-format  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."
1743  msgid "No recipient found with '%s'"  
1744  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"  msgid "No preferences available."
1745    msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."
1746  msgid "No subkey(s) found."  
1747  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1748    #, c-format
1749  msgid ""  msgid "No recipient found with '%s'"
1750  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1751  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"  
1752  "\n"  msgid "No subkey(s) found."
1753  "This command is only available to revoke single subkeys"  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."
1754  msgstr ""  
1755  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"  msgid ""
1756  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1757  "\n"  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1758  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."  "\n"
1759    "This command is only available to revoke single subkeys"
1760  msgid "No useable secret key found."  msgstr ""
1761  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"
1762    "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"
1763  msgid "No user ID(s) found."  "\n"
1764  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."
1765    
1766  msgid "No valid OpenPGP data found."  msgid "No useable secret key found."
1767  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"
1768    
1769  msgid "No valid OpenPGP keys found."  msgid "No user ID(s) found."
1770  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1771    
1772  msgid "No valid mail addresses found."  msgid "No valid OpenPGP data found."
1773  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
1774    
1775  msgid "No valid secret key found."  msgid "No valid OpenPGP keys found."
1776  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."
1777    
1778  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183  msgid "No valid mail addresses found."
1779  msgid "Non-revocably"  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."
1780  msgstr "Nicht zur�ckziehbar"  
1781    msgid "No valid secret key found."
1782  msgid "OK"  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."
1783  msgstr "OK"  
1784    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1785  msgid "Only HTTP keyserver can be used."  msgid "Non-revocably"
1786  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."  msgstr "Nicht zur�ckziehbar"
1787    
1788  msgid "Only alphabetic characters are allowed."  msgid "OK"
1789  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"  msgstr "OK"
1790    
1791  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."  msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1792  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."
1793    
1794  msgid "Only enter the name of the user."  msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1795  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"
1796    
1797  msgid "Only keyids are allowed."  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1798  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1799    
1800  msgid "Only one secret key can be exported."  msgid "Only enter the name of the user."
1801  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1802    
1803  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."  msgid "Only keyids are allowed."
1804  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1805    
1806  msgid "Operation"  msgid "Only one secret key can be exported."
1807  msgstr "Prozess"  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."
1808    
1809  msgid "Operation Status: Done."  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1810  msgstr "Prozess-Status: Fertig"  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1811    
1812  msgid "Operation Status: Error"  msgid "Operation"
1813  msgstr "Prozess-Status: Fehler"  msgstr "Prozess"
1814    
1815  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696  msgid "Operation Status: Done."
1816  msgid ""  msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1817  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"  
1818  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."  msgid "Operation Status: Error"
1819  msgstr ""  msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1820  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"  
1821  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1822    msgid ""
1823  msgid "Options"  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1824  msgstr "Optionen"  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1825    msgstr ""
1826  msgid "Overwrite old public keyring?"  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"
1827  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselring �berschreiben"  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."
1828    
1829  msgid "Overwrite old secret keyring?"  msgid "Options"
1830  msgstr "Alten geheimen Schl�sselring �berschreiben?"  msgstr "Optionen"
1831    
1832  msgid "Ownertrust"  msgid "Overwrite old public keyring?"
1833  msgstr "Besitzervertrauen"  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselbund �berschreiben"
1834    
1835  msgid "Ownertrust succefully imported."  msgid "Overwrite old secret keyring?"
1836  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."  msgstr "Alten geheimen Schl�sselbund �berschreiben?"
1837    
1838  msgid "Ownertrust successfully changed."  msgid "Ownertrust"
1839  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."  msgstr "Besitzervertrauen"
1840    
1841  msgid "Ownertrust successfully exported."  msgid "Ownertrust succefully imported."
1842  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1843    
1844  msgid "PIN"  msgid "Ownertrust successfully changed."
1845  msgstr "PIN"  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."
1846    
1847  msgid "PIN must be minimal 6 characters."  msgid "Ownertrust successfully exported."
1848  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1849    
1850  msgid "PIN successfully changed."  msgid "PIN"
1851  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."  msgstr "PIN"
1852    
1853  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84  msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1854  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1855  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"  
1856  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"  msgid "PIN successfully changed."
1857    msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."
1858  msgid "Passphrase"  
1859  msgstr "Passwort"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1860    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1861  msgid "Passphrase Dialog"  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1862  msgstr "Passwort Dialog"  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"
1863    
1864  msgid "Passphrase successfully changed."  msgid "Passphrase"
1865  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."  msgstr "Passwort"
1866    
1867  msgid "Passphrases are NOT identical!"  msgid "Passphrase Dialog"
1868  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"  msgstr "Passwort Dialog"
1869    
1870  msgid "Passphrases do not match. Please try again."  msgid "Passphrase successfully changed."
1871  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
1872    
1873  msgid "Paste Key from Clipboard"  msgid "Passphrases are NOT identical!"
1874  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"
1875    
1876  msgid "Paste into this group"  msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1877  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1878    
1879  msgid "Photo successfully added."  msgid "Paste Key from Clipboard"
1880  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"
1881    
1882  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259  msgid "Paste into this group"
1883  msgid ""  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"
1884  "Pick an image to use for your photo ID.\n"  
1885  "The image must be a JPEG file."  msgid "Photo successfully added."
1886  msgstr ""  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."
1887  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"  
1888  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1889    msgid ""
1890  msgid "Please choose one entry."  "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1891  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."  "The image must be a JPEG file."
1892    msgstr ""
1893  msgid "Please choose your public keyring"  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1894  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselring."  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1895    
1896  msgid "Please choose your secret keyring"  msgid "Please choose one entry."
1897  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselring."  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."
1898    
1899  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62  msgid "Please choose your public keyring"
1900  msgid ""  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselbund."
1901  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "  
1902  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "  msgid "Please choose your secret keyring"
1903  "source...)?"  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselbund."
1904  msgstr ""  
1905    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1906  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."  msgid ""
1907  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1908    "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1909    "source...)?"
1910  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."  msgstr ""
1911  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."  "Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere Nutzerschl�ssel "
1912    "zu �berpr�fen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"
1913  msgid "Please do not enter the email address in the name field."  
1914  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1915    msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1916  msgid "Please enter a PIN."  
1917  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."  
1918    msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1919  msgid "Please enter a file name."  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1920  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  
1921    msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1922  msgid "Please enter a filename."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1923  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  
1924    msgid "Please enter a PIN."
1925  msgid "Please enter a host name and a port."  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1926  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."  
1927    msgid "Please enter a file name."
1928  msgid "Please enter a message."  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1929  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."  
1930    msgid "Please enter a filename."
1931  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1932  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"  
1933    msgid "Please enter a host name and a port."
1934  msgid "Please enter a name for the image file."  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1935  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."  
1936    msgid "Please enter a message."
1937  msgid "Please enter a passphrase for the volume."  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1938  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."  
1939    msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1940  msgid "Please enter a passphrase."  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1941  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."  
1942    msgid "Please enter a name for the image file."
1943  msgid "Please enter a password."  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1944  msgstr "Bitte Passwort eingeben."  
1945    msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1946  msgid "Please enter a recipient."  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."
1947  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."  
1948    msgid "Please enter a passphrase."
1949  msgid "Please enter a valid URL."  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1950  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."  
1951    msgid "Please enter a password."
1952  msgid "Please enter a valid e-mail address."  msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1953  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."  
1954    msgid "Please enter a recipient."
1955  msgid "Please enter a valid email address."  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."
1956  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."  
1957    msgid "Please enter a valid URL."
1958  msgid "Please enter a value between 1-80."  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."
1959  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"  
1960    msgid "Please enter a valid e-mail address."
1961  msgid ""  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."
1962  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"  
1963  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."  msgid "Please enter a valid email address."
1964  msgstr ""  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1965  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"  
1966  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."  msgid "Please enter a value between 1-80."
1967    msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1968  msgid "Please enter an email address."  
1969  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."  msgid ""
1970    "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1971  msgid "Please enter an off-card passphrase."  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1972  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."  msgstr ""
1973    "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1974  msgid "Please enter filename for plaintext file"  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."
1975  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"  
1976    msgid "Please enter an email address."
1977  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1978  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"  
1979    msgid "Please enter an off-card passphrase."
1980  msgid "Please enter the 'User PIN'"  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."
1981  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"  
1982    msgid "Please enter filename for plaintext file"
1983  msgid "Please enter the GnuPG home directory."  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"
1984  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."  
1985    msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1986  msgid "Please enter the PIN"  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1987  msgstr "Bitte PIN eingeben"  
1988    msgid "Please enter the 'User PIN'"
1989  #, c-format  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1990  msgid ""  
1991  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"  msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1992  "Card: %s"  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1993  msgstr ""  
1994  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "  msgid "Please enter the PIN"
1995  "Karten-Schl�ssel\n"  msgstr "Bitte PIN eingeben"
1996  "Karte: %s"  
1997    #, c-format
1998  msgid "Please enter the email address"  msgid ""
1999  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
2000    "Card: %s"
2001  msgid ""  msgstr ""
2002  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "
2003  msgstr ""  "Karten-Schl�ssel\n"
2004  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"  "Karte: %s"
2005    
2006    msgid "Please enter the email address"
2007  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2008  msgstr ""  
2009  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"  msgid ""
2010    "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2011  msgid "Please enter the name of the image file."  msgstr ""
2012  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2013    
2014  msgid "Please enter the name."  
2015  msgstr "Bitte Namen eingeben."  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2016    msgstr ""
2017  msgid "Please enter the new card PIN."  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2018  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."  
2019    msgid "Please enter the name of the image file."
2020  msgid "Please enter the old card PIN."  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2021  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."  
2022    msgid "Please enter the name."
2023  msgid "Please enter the passphrase."  msgstr "Bitte Namen eingeben."
2024  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."  
2025    msgid "Please enter the new card PIN."
2026  msgid "Please enter the search pattern."  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2027  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."  
2028    msgid "Please enter the old card PIN."
2029  msgid "Please enter the size for the volume"  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2030  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"  
2031    msgid "Please enter the passphrase."
2032  msgid "Please enter where GPG.exe is located."  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2033  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."  
2034    msgid "Please enter the search pattern."
2035  msgid "Please enter your e-mail address."  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2036  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."  
2037    msgid "Please enter the size for the volume"
2038  msgid "Please enter your name."  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"
2039  msgstr "Bitte Namen eingeben"  
2040    msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2041  msgid "Please enter your passphrase"  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2042  msgstr "Bitte Passwort eingeben"  
2043    msgid "Please enter your e-mail address."
2044  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2045  msgid "Please fill out all required fields for authentication."  
2046  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."  msgid "Please enter your name."
2047    msgstr "Bitte Namen eingeben"
2048  msgid ""  
2049  "Please insert the OpenPGP smart card\n"  msgid "Please enter your passphrase"
2050  "Press OK to continue or Cancel"  msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2051  msgstr ""  
2052  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2053  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"  msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2054    msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."
2055  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315  
2056  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."  msgid ""
2057  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."  "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2058    "Press OK to continue or Cancel"
2059  msgid ""  msgstr ""
2060  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2061  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2062  "he can use it to render your key unusable!"  
2063  msgstr ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2064  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2065  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2066  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"  
2067    msgid ""
2068  msgid "Please only select one key."  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2069  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2070    "he can use it to render your key unusable!"
2071  msgid "Please repeat the passphrase."  msgstr ""
2072  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "
2073    "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "
2074  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"
2075  msgstr ""  
2076  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"  msgid "Please only select one key."
2077    msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."
2078  msgid "Please select a command."  
2079  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."  msgid "Please repeat the passphrase."
2080    msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2081  msgid "Please select a file."  
2082  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2083    msgstr ""
2084  msgid "Please select a key."  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2085  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."  
2086    msgid "Please select a command."
2087  msgid "Please select a keyserver.conf file"  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."
2088  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."  
2089    msgid "Please select a file."
2090  msgid "Please select a reason."  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."
2091  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."  
2092    msgid "Please select a key."
2093  msgid "Please select a user ID."  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."
2094  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."  
2095    msgid "Please select a keyserver.conf file"
2096  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."
2097  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"  
2098    msgid "Please select a reason."
2099  msgid "Please select at least one recipient."  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2100  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"  
2101    msgid "Please select a user ID."
2102  msgid "Please select one drive to umount."  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."
2103  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."  
2104    msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2105  msgid "Please select one entry."  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2106  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."  
2107    msgid "Please select at least one recipient."
2108  msgid "Please select one of the keyservers."  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"
2109  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."  
2110    msgid "Please select one drive to umount."
2111  msgid "Please select one of the servers."  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2112  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."  
2113    msgid "Please select one entry."
2114  #, c-format  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."
2115  msgid ""  
2116  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "  msgid "Please select one of the keyservers."
2117  "is too old."  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."
2118  msgstr ""  
2119  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "  msgid "Please select one of the servers."
2120  "(%s) ist zu alt."  msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."
2121    
2122  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649  #, c-format
2123  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."  msgid ""
2124  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2125    "is too old."
2126  msgid "Port"  msgstr ""
2127  msgstr "Port"  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2128    "(%s) ist zu alt."
2129  msgid "Preferences"  
2130  msgstr "Einstellungen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2131    msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2132  msgid "Preferred keyserver successfully set."  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2133  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."  
2134    msgid "Port"
2135  msgid "Primary"  msgstr "Port"
2136  msgstr "Prim�r"  
2137    msgid "Preferences"
2138  msgid "Primary key can not be deleted!"  msgstr "Einstellungen"
2139  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  
2140    msgid "Preferred keyserver successfully set."
2141  msgid "Primary subkey can not be deleted!"  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2142  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  
2143    msgid "Primary"
2144  msgid "Primary user ID can not be deleted!"  msgstr "Prim�r"
2145  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"  
2146    msgid "Primary key can not be deleted!"
2147  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2148  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  
2149    msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2150  msgid "Protocol"  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2151  msgstr "Protokoll"  
2152    msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2153  msgid "Proxy Error"  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"
2154  msgstr "Proxy Fehler"  
2155    msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2156  msgid "Proxy Settings"  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2157  msgstr "Proxy Einstellungen"  
2158    msgid "Protocol"
2159  msgid "Public Key"  msgstr "Protokoll"
2160  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  
2161    msgid "Proxy Error"
2162  msgid "Public key"  msgstr "Proxy Fehler"
2163  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  
2164    msgid "Proxy Settings"
2165  msgid "R&everify Signatures"  msgstr "Proxy Einstellungen"
2166  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"  
2167    msgid "Public Key"
2168  msgid "RSA and RSA (PGP)"  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2169  msgstr "RSA und RSA (PGP)"  
2170    msgid "Public key"
2171  msgid "RSA sign and encrypt"  msgstr "�ff. Schl�ssel"
2172  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"  
2173    msgid "R&everify Signatures"
2174  msgid "RSA sign only"  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"
2175  msgstr "RSA nur signieren"  
2176    msgid "RSA and RSA (PGP)"
2177  msgid "Re&fresh from Keyserver"  msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2178  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  
2179    msgid "RSA sign and encrypt"
2180  msgid "Re&load Key Cache"  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"
2181  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"  
2182    msgid "RSA sign only"
2183  msgid "Real name:"  msgstr "RSA nur signieren"
2184  msgstr "Ihr Name"  
2185    msgid "Re&fresh from Keyserver"
2186  msgid "Really receive all missing keys?"  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2187  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"  
2188    msgid "Re&load Key Cache"
2189  msgid "Recipients"  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"
2190  msgstr "Empf�nger"  
2191    msgid "Real name:"
2192  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108  msgstr "Ihr Name"
2193  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"  
2194  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"  msgid "Really receive all missing keys?"
2195    msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"
2196    
2197  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"  msgid "Recipients"
2198  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgstr "Empf�nger"
2199    
2200  msgid "Refresh from Keyserver"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2201  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2202    msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"
2203  msgid "Registry error: "  
2204  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"  
2205    msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2206  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2207  msgid ""  
2208  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "  msgid "Refresh from Keyserver"
2209  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2210  "close to 240x288 is a good size to use."  
2211  msgstr ""  msgid "Registry error: "
2212  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2213  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "  
2214  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2215    msgid ""
2216  msgid "Remove all passphrases from cache?"  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
2217  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2218    "close to 240x288 is a good size to use."
2219  msgid "Repeat Passphrase"  msgstr ""
2220  msgstr "Passwort  (nochmal)"  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "
2221    "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "
2222  msgid "Revocation certifcate(s) imported."  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."
2223  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."  
2224    msgid "Remove all passphrases from cache?"
2225  msgid "Revocation certificate generated."  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2226  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."  
2227    msgid "Repeat Passphrase"
2228  msgid "Revoke Signature"  msgstr "Passwort  (nochmal)"
2229  msgstr "Signatur widerrufen"  
2230    msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2231  msgid "Revoke Subkey"  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2232  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"  
2233    msgid "Revocation certificate generated."
2234  msgid "Revoke user ID"  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2235  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"  
2236    msgid "Revoke Signature"
2237  msgid "Revoked"  msgstr "Signatur widerrufen"
2238  msgstr "Widerrufen"  
2239    msgid "Revoke Subkey"
2240  msgid "Revoker successfully addded."  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"
2241  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."  
2242    msgid "Revoke user ID"
2243  msgid "S&ymmetric"  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2244  msgstr "S&ymmetrisch"  
2245    msgid "Revoked"
2246  msgid "Save Plaintext"  msgstr "Widerrufen"
2247  msgstr "Klartext speichern"  
2248    msgid "Revoker successfully addded."
2249  msgid "Search"  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."
2250  msgstr "Suchen"  
2251    msgid "S&ymmetric"
2252  msgid "Search for:"  msgstr "S&ymmetrisch"
2253  msgstr "Suche nach:"  
2254    msgid "Save Plaintext"
2255  msgid "Secret Key List"  msgstr "Klartext speichern"
2256  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"  
2257    msgid "Search"
2258  #, c-format  msgstr "Suchen"
2259  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."  
2260  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."  msgid "Search for:"
2261    msgstr "Suche nach:"
2262  msgid "Secret key(s) imported."  
2263  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."  msgid "Secret Key List"
2264    msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"
2265  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234  
2266  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240  #, c-format
2267  msgid "Secure Attachment"  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2268  msgstr "Verschl�ssel Anhang"  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."
2269    
2270  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272  msgid "Secret key(s) imported."
2271  msgid "Secure Message"  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."
2272  msgstr "Sichere Nachricht"  
2273    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2274  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2275  msgid "Select Crypdisk Volume"  msgid "Secure Attachment"
2276  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"  msgstr "Verschl�ssel Anhang"
2277    
2278  msgid "Select Data File"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2279  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"  msgid "Secure Message"
2280    msgstr "Sichere Nachricht"
2281  msgid "Select GPG Public Keyring"  
2282  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselring ausw�hlen."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2283    msgid "Select Crypdisk Volume"
2284  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"
2285  msgid "Select GPG backup path"  
2286  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"  msgid "Select Data File"
2287    msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"
2288  msgid "Select Image File"  
2289  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"  msgid "Select GPG Public Keyring"
2290    msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselbund ausw�hlen."
2291  msgid "Select file name for input"  
2292  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2293    msgid "Select GPG backup path"
2294  msgid "Select file name for output"  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"
2295  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  
2296    msgid "Select Image File"
2297  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"
2298  msgid "Select file to save checksums"  
2299  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Checksums"  msgid "Select file name for input"
2300    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"
2301  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121  
2302  msgid "Select key for signing"  msgid "Select file name for output"
2303  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
2304    
2305  msgid "Selected Output File"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2306  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"  msgid "Select file to save checksums"
2307    msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Pr�fsummen"
2308  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478  
2309  msgid "Send as Mail"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2310  msgstr "Als Mail versenden"  msgid "Select key for signing"
2311    msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"
2312  msgid "Send key (default is receiving)"  
2313  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"  msgid "Selected Output File"
2314    msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"
2315  msgid "Send to Keyserver"  
2316  msgstr "Sende an Keyserver"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2317    msgid "Send as Mail"
2318  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884  msgstr "Als Mail versenden"
2319  msgid "Set Implicit &Trust"  
2320  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"  msgid "Send key (default is receiving)"
2321    msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"
2322  msgid "Set preferred Keyserver URL"  
2323  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"  msgid "Send to Keyserver"
2324    msgstr "Sende an Keyserver"
2325  msgid "Show key properties"  
2326  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2327    msgid "Set Implicit &Trust"
2328  msgid "Sign"  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2329  msgstr "Signieren"  
2330    msgid "Set preferred Keyserver URL"
2331  msgid "Sign & Encrypt"  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2332  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"  
2333    msgid "Show key properties"
2334  msgid "Sign && Encrypt"  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"
2335  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"  
2336    msgid "Sign"
2337  msgid "Sign key"  msgstr "Signieren"
2338  msgstr "Signiere Schl�ssel"  
2339    msgid "Sign & Encrypt"
2340  msgid "Sign local only (non exportable signature)"  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"
2341  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"  
2342    msgid "Sign && Encrypt"
2343  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"
2344  msgid "Sign non-revocably"  
2345  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"  msgid "Sign key"
2346    msgstr "Signiere Schl�ssel"
2347  msgid "Signature &Properties"  
2348  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"  msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2349    msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2350  msgid "Signature Information"  
2351  msgstr "Signaturinformationen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2352    msgid "Sign non-revocably"
2353  #, c-format  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"
2354  msgid "Signature List for \"%s\""  
2355  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""  msgid "Signature &Properties"
2356    msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2357  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"  
2358  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"  msgid "Signature Information"
2359    msgstr "Signaturinformationen"
2360  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"  
2361  msgstr ""  #, c-format
2362  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  msgid "Signature List for \"%s\""
2363    msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""
2364  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"  
2365  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2366    msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"
2367  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"  
2368  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2369    msgstr ""
2370  msgid "Signature expires on"  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2371  msgstr "Signatur l�uft ab am"  
2372    msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2373  #, c-format  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2374  msgid ""  
2375  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2376  "Cannot check signature: public key not found\n"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"
2377  "\n"  
2378  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"  msgid "Signature expires on"
2379  msgstr ""  msgstr "Signatur l�uft ab am"
2380  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"  
2381  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"  #, c-format
2382  "\n"  msgid ""
2383  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2384    "Cannot check signature: public key not found\n"
2385  msgid "Signed"  "\n"
2386  msgstr "Signiert"  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2387    msgstr ""
2388  msgid "Signing"  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2389  msgstr "Signieren"  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"
2390    "\n"
2391  msgid "Signing &Key Properties"  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"
2392  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"  
2393    msgid "Signed"
2394  msgid "Signing key:"  msgstr "Signiert"
2395  msgstr "Signierer Schl�ssel:"  
2396    msgid "Signing"
2397  msgid "Size"  msgstr "Signieren"
2398  msgstr "Gr��e"  
2399    msgid "Signing &Key Properties"
2400  msgid "Size in bits"  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2401  msgstr "Gr��e in Bits"  
2402    msgid "Signing key:"
2403  msgid "Smart Card support is not available."  msgstr "Signierer Schl�ssel:"
2404  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."  
2405    msgid "Size"
2406  msgid "Socket timed out, no data"  msgstr "Gr��e"
2407  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"  
2408    msgid "Size in bits"
2409  msgid ""  msgstr "Gr��e in Bits"
2410  "Some of the imported keys are secret keys.\n"  
2411  "\n"  msgid "Smart Card support is not available."
2412  "The ownertrust values of these keys must be\n"  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."
2413  "set manually via the Key Properties dialog."  
2414  msgstr ""  msgid "Socket timed out, no data"
2415  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2416  "\n"  
2417  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"  msgid ""
2418  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."  "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2419    "\n"
2420  #, c-format  "The ownertrust values of these keys must be\n"
2421  msgid ""  "set manually via the Key Properties dialog."
2422  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"  msgstr ""
2423  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"
2424  msgstr ""  "\n"
2425  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"
2426  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."
2427    
2428  msgid "Status"  #, c-format
2429  msgstr "Status"  msgid ""
2430    "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2431  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2432  #, c-format  msgstr ""
2433  msgid "String pattern \"%s\" not found."  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"
2434  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "
2435    
2436  msgid "Subkey expire date successfully set."  msgid "Status"
2437  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Status"
2438    
2439  msgid "Subkey size in &bits"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2440  msgstr "&Schl�sselgr��e"  #, c-format
2441    msgid "String pattern \"%s\" not found."
2442  msgid "Subkey successfully added."  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2443  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."  
2444    msgid "Subkey expire date successfully set."
2445  msgid "Subkey successfully deleted."  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."
2446  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."  
2447    msgid "Subkey size in &bits"
2448  msgid "Subkey successfully revoked."  msgstr "&Schl�sselgr��e"
2449  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."  
2450    msgid "Subkey successfully added."
2451  msgid "Successfully saved."  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."
2452  msgstr "Erfolgreich gespeichert."  
2453    msgid "Subkey successfully deleted."
2454  msgid "Symmetric"  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."
2455  msgstr "Symmetrisch"  
2456    msgid "Subkey successfully revoked."
2457  msgid "Symmetric Encryption"  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."
2458  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"  
2459    msgid "Successfully saved."
2460  #, c-format  msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2461  msgid ""  
2462  "Symmetric encryption.\n"  msgid "Symmetric"
2463  "%s encrypted data."  msgstr "Symmetrisch"
2464  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"  
2465  "%s verschluesselte Daten."  msgid "Symmetric Encryption"
2466    msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"
2467  msgid "Text Input"  
2468  msgstr "Texteingabe"  #, c-format
2469    msgid ""
2470  msgid "Text Input from File"  "Symmetric encryption.\n"
2471  msgstr "Texteingabe aus Datei"  "%s encrypted data."
2472    msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"
2473  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."  "%s verschl�sselte Daten."
2474  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"  
2475    msgid "Text Input"
2476  msgid "The Clipboard already contains GPG data"  msgstr "Texteingabe"
2477  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"  
2478    msgid "Text Input from File"
2479  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413  msgstr "Texteingabe aus Datei"
2480  msgid ""  
2481  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2482  "Please start the service and try again."  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2483  msgstr ""  
2484  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"  msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2485  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"
2486    
2487  msgid ""  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2488  "The JPEG is really large.\n"  msgid ""
2489  "Are you sure you want to use it?"  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2490  msgstr ""  "Please start the service and try again."
2491  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"  msgstr ""
2492  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2493    "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2494  msgid ""  
2495  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"  msgid ""
2496  "Only the public key and the secret key \n"  "The JPEG is really large.\n"
2497  "placeholder will be deleted.\n"  "Are you sure you want to use it?"
2498  msgstr ""  msgstr ""
2499  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"
2500  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2501  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"  
2502    msgid ""
2503  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2504  #, c-format  "Only the public key and the secret key \n"
2505  msgid ""  "placeholder will be deleted.\n"
2506  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"  msgstr ""
2507  "Please insert/check the drive to continue."  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2508  msgstr ""  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2509  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"
2510  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."  
2511    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2512  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"  #, c-format
2513  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"  msgid ""
2514    "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2515  msgid "The date you have chosen lies in the past."  "Please insert/check the drive to continue."
2516  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."  msgstr ""
2517    "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2518    "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2519  msgid ""  
2520  "The file you want to add is very large.\n"  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2521  "Still proceed?"  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2522  msgstr ""  
2523  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"  msgid "The date you have chosen lies in the past."
2524  "Wirklich fortfahren?"  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."
2525    
2526  msgid ""  
2527  "The key you want to import is dash escacped.\n"  msgid ""
2528  "Do you want to extract the key?"  "The file you want to add is very large.\n"
2529  msgstr ""  "Still proceed?"
2530  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"  msgstr ""
2531  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"
2532    "Wirklich fortfahren?"
2533  msgid ""  
2534  "The keycache was not initialized or is empty.\n"  msgid ""
2535  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"  "The key you want to import is dash escacped.\n"
2536  msgstr ""  "Do you want to extract the key?"
2537  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"  msgstr ""
2538  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselringe, Pfade)"  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"
2539    "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"
2540  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548  
2541  msgid "The keyserver limit is exceeded"  msgid ""
2542  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"  "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2543    "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2544  msgid "The network subsystem has failed"  msgstr ""
2545  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2546    "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselbunde, Pfade)"
2547  msgid ""  
2548  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2549  "It is not suggested to use charset specific characters."  msgid "The keyserver limit is exceeded"
2550  msgstr ""  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2551  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"  
2552  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."  msgid "The network subsystem has failed"
2553    msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"
2554  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728  
2555  msgid ""  msgid ""
2556  "The selected keyring has the read-only file\n"  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2557  "attribute. In this state you do not have write\n"  "It is not suggested to use charset specific characters."
2558  "access. Do you want to remove the attribute?"  msgstr ""
2559  msgstr ""  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"
2560  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2561  "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"  
2562  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2563    msgid ""
2564  msgid "The signature is expired!"  "The selected keyring has the read-only file\n"
2565  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"  "attribute. In this state you do not have write\n"
2566    "access. Do you want to remove the attribute?"
2567  msgid "The specified backup folder is invalid."  msgstr ""
2568  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2569    "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2570  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"
2571  msgid ""  
2572  "The specified keyserver config file is invalid.\n"  msgid "The signature is expired!"
2573  "\n"  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2574  "Create new default config file?"  
2575  msgstr ""  msgid "The specified backup folder is invalid."
2576  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."
2577  "\n"  
2578  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2579    msgid ""
2580  # msgid "Unknown"  "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2581  # msgstr "Unbekannt"  "\n"
2582    "Create new default config file?"
2583  msgid ""  msgstr ""
2584  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"  "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"
2585  "You cannot change the ownertrust of such keys."  "\n"
2586  msgstr ""  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2587  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"  
2588  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."  # msgid "Unknown"
2589    # msgstr "Unbekannt"
2590  msgid "There are no preferences in the list."  
2591  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"  msgid ""
2592    "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2593  msgid "There is no card in the reader"  "You cannot change the ownertrust of such keys."
2594  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"  msgstr ""
2595    "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2596  msgid "There is no corresponding secret key for this key."  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."
2597  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."  
2598    msgid "There are no preferences in the list."
2599  msgid "There is no secret key available!"  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2600  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"  
2601    msgid "There is no card in the reader"
2602  msgid "There is no text in the Clipboard"  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2603  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"  
2604    msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2605  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."
2606  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."  
2607  msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."  msgid "There is no secret key available!"
2608    msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"
2609  msgid "There was no reader found"  
2610  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"  msgid "There is no text in the Clipboard"
2611    msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2612  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"  
2613  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2614    msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2615    msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."
2616  msgid ""  
2617  "This is a non-valid key.\n"  msgid "There was no reader found"
2618  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2619  "\n"  
2620  "Do you really want to continue?"  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2621  msgstr ""  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"
2622  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"  
2623  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"  
2624  "Trotzdem fortfahren"  msgid ""
2625    "This is a non-valid key.\n"
2626  msgid "This is not a valid OpenPGP key."  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2627  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."  "\n"
2628    "Do you really want to continue?"
2629  msgid "This is not an OpenPGP card"  msgstr ""
2630  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"
2631    "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"
2632  msgid "This is not implemented yet!"  "Trotzdem fortfahren"
2633  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"  
2634    msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2635  msgid ""  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."
2636  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"  
2637  "Do you really want to reload the keycache?"  msgid "This is not an OpenPGP card"
2638  msgstr ""  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2639  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselringe ge�ndert wurden (durch "  
2640  "Signierung etc.)\n"  msgid "This is not implemented yet!"
2641  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2642    
2643  msgid ""  msgid ""
2644  "This key has been revoked by its owner!\n"  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2645  "Key check failed."  "Do you really want to reload the keycache?"
2646  msgstr ""  msgstr ""
2647  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselbunde ge�ndert wurden (durch "
2648  "fehlgeschlagen."  "Signierung etc.)\n"
2649    "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2650  msgid ""  
2651  "This key has expired!\n"  msgid ""
2652  "Key check failed."  "This key has been revoked by its owner!\n"
2653  msgstr ""  "Key check failed."
2654  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"  msgstr ""
2655  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "
2656    "fehlgeschlagen."
2657  msgid "This key is already signed by your key"  
2658  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"  msgid ""
2659    "This key has expired!\n"
2660  msgid ""  "Key check failed."
2661  "This operation will export your *SECRET* key!\n"  msgstr ""
2662  "\n"  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"
2663  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."
2664  "ONLY on your machine and you may use this function\n"  
2665  "to copy the key to a safe place.\n"  msgid "This key is already signed by your key"
2666  "\n"  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"
2667  "Do you really want to export the key?"  
2668  msgstr ""  msgid ""
2669  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"  "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2670  "\n"  "\n"
2671  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2672  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"  "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2673  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"  "to copy the key to a safe place.\n"
2674  "\n"  "\n"
2675  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"  "Do you really want to export the key?"
2676    msgstr ""
2677  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"
2678  msgid ""  "\n"
2679  "This operation will override the keys on the card.\n"  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2680  "Still proceed?"  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2681  msgstr ""  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2682  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"  "\n"
2683  "Trotzdem fortfahren?"  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"
2684    
2685  msgid "This user ID has been already revoked."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2686  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."  msgid ""
2687    "This operation will override the keys on the card.\n"
2688    "Still proceed?"
2689  msgid ""  msgstr ""
2690  "This volume file already exists.\n"  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"
2691  "Do you want to overwrite it?"  "Trotzdem fortfahren?"
2692  msgstr ""  
2693  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"  msgid "This user ID has been already revoked."
2694  "�berschreiben?"  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2695    
2696  #, c-format  
2697  msgid ""  msgid ""
2698  "Total Capacity: %12sk\n"  "This volume file already exists.\n"
2699  "Free Space    : %12sk"  "Do you want to overwrite it?"
2700  msgstr ""  msgstr ""
2701  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2702  "Freier Platz   : %12sk"  "�berschreiben?"
2703    
2704  msgid "Trust"  #, c-format
2705  msgstr "Vertrauen"  msgid ""
2706    "Total Capacity: %12sk\n"
2707  msgid "Trustlist"  "Free Space    : %12sk"
2708  msgstr "Vertrauensliste"  msgstr ""
2709    "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"
2710  msgid "Type"  "Freier Platz   : %12sk"
2711  msgstr "Typ"  
2712    msgid "Trust"
2713  msgid "Ultimate"  msgstr "Vertrauen"
2714  msgstr "Absolut"  
2715    msgid "Trustlist"
2716  msgid "Unknown"  msgstr "Vertrauensliste"
2717  msgstr "Unbekannt"  
2718    msgid "Type"
2719  msgid "Unknown Hotkey"  msgstr "Typ"
2720  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"  
2721    msgid "Ultimate"
2722  msgid "Unknown OpenPGP type."  msgstr "Absolut"
2723  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."  
2724    msgid "Unknown"
2725  #, c-format  msgstr "Unbekannt"
2726  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"  
2727  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"  msgid "Unknown Hotkey"
2728    msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"
2729  #, c-format  
2730  msgid "Unknown error=%d"  msgid "Unknown OpenPGP type."
2731  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2732    
2733  #, c-format  #, c-format
2734  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2735  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2736    
2737  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"  #, c-format
2738  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"  msgid "Unknown error=%d"
2739    msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2740  msgid "User ID"  
2741  msgstr "Benutzerkennung"  #, c-format
2742    msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2743  msgid "User ID successfully deleted"  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2744  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"  
2745    msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2746  msgid "User ID successfully flagged"  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2747  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"  
2748    msgid "User ID"
2749  msgid "User ID successfully revoked"  msgstr "Benutzerkennung"
2750  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"  
2751    msgid "User ID successfully deleted"
2752  msgid "UserID"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"
2753  msgstr "Benutzerkennung"  
2754    msgid "User ID successfully flagged"
2755  msgid "Valid"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2756  msgstr "G�ltig"  
2757    msgid "User ID successfully revoked"
2758  msgid "Validity"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2759  msgstr "G�ltigkeit"  
2760    msgid "UserID"
2761  msgid "Verify"  msgstr "Benutzerkennung"
2762  msgstr "�berpr�fen"  
2763    msgid "Valid"
2764  msgid "WARNING"  msgstr "G�ltig"
2765  msgstr "WARNUNG"  
2766    msgid "Validity"
2767  msgid "WARNING - Important hint"  msgstr "G�ltigkeit"
2768  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"  
2769    msgid "Verify"
2770  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."  msgstr "�berpr�fen"
2771  msgstr ""  
2772  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."  msgid "WARNING"
2773    msgstr "WARNUNG"
2774  msgid "WinPT"  
2775  msgstr "WinPT"  msgid "WARNING - Important hint"
2776    msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2777  msgid "WinPT Error"  
2778  msgstr "WinPT Fehler"  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2779    msgstr ""
2780  msgid "WinPT Key Caching"  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."
2781  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"  
2782    msgid "WinPT"
2783  msgid "WinPT Preferences"  msgstr "WinPT"
2784  msgstr "WinPT Einstellungen"  
2785    msgid "WinPT Error"
2786  msgid "WinPT Verify"  msgstr "WinPT Fehler"
2787  msgstr "WinPT �berpr�fung"  
2788    msgid "WinPT Key Caching"
2789  msgid "WinPT WARNING"  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"
2790  msgstr "WinPT WARNUNG"  
2791    msgid "WinPT Preferences"
2792  msgid "WinPT Warning"  msgstr "WinPT Einstellungen"
2793  msgstr "WinPT Warnung"  
2794    msgid "WinPT Verify"
2795  msgid ""  msgstr "WinPT �berpr�fung"
2796  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "  
2797  "a double click in the explorer.\n"  msgid "WinPT WARNING"
2798  "Do you want to continue?"  msgstr "WinPT WARNUNG"
2799  msgstr ""  
2800  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "  msgid "WinPT Warning"
2801  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"  msgstr "WinPT Warnung"
2802  "Fortfahren?"  
2803    msgid ""
2804  msgid ""  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2805  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "  "a double click in the explorer.\n"
2806  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "  "Do you want to continue?"
2807  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "  msgstr ""
2808  msgstr ""  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2809  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"
2810  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "  "M�chten Sie fortfahren?"
2811  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."  
2812    msgid ""
2813  msgid ""  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2814  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2815  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2816  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "  msgstr ""
2817  "version."  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "
2818  msgstr ""  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2819  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2820  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "  
2821  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "  msgid ""
2822  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2823    "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2824  msgid "Wipe"  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2825  msgstr "L�schen"  "version."
2826    msgstr ""
2827  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "
2828  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "
2829    "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "
2830  msgid "You can only export one secret key."  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."
2831  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."  
2832    msgid "Wipe"
2833  msgid ""  msgstr "L�schen"
2834  "You do not have file access to modify the contents of\n"  
2835  "one or both of the selected keyrings.\n"  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2836  "\n"  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2837  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"  
2838  "caused by another program which already opened the files.\n"  msgid "You can only export one secret key."
2839  msgstr ""  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."
2840  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselringe, um \n"  
2841  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"  msgid ""
2842  "\n"  "You do not have file access to modify the contents of\n"
2843  "Die Schl�sselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"  "one or both of the selected keyrings.\n"
2844  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselringe zugreift.\n"  "\n"
2845    "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2846  msgid "You must select at least one key."  "caused by another program which already opened the files.\n"
2847  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."  msgstr ""
2848    "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselbunde, um \n"
2849  #, c-format  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"
2850  msgid ""  "\n"
2851  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  "Die Schl�sselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2852  "user: \"%s\"\n"  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselbunde zugreift.\n"
2853  "%s key, ID %s\n"  
2854  msgstr ""  msgid "You must select at least one key."
2855  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."
2856  "user: \"%s\"\n"  
2857  "%s key, ID %s\n"  #, c-format
2858    msgid ""
2859  #, c-format  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2860  msgid ""  "user: \"%s\"\n"
2861  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  "%s key, ID %s\n"
2862  "user: \"%s\"\n"  msgstr ""
2863  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2864  msgstr ""  "user: \"%s\"\n"
2865  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  "%s key, ID %s\n"
2866  "Benutzer: \"%s\"\n"  
2867  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"  #, c-format
2868    msgid ""
2869  msgid ""  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2870  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"  "user: \"%s\"\n"
2871  "and should contain non-alphabetic characters.\n"  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2872  "\n"  msgstr ""
2873  "Still proceed?"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2874  msgstr ""  "Benutzer: \"%s\"\n"
2875  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"
2876  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"  
2877  "\n"  msgid ""
2878  "Trotzdem fortfahren?"  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2879    "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2880  #, c-format  "\n"
2881  msgid ""  "Still proceed?"
2882  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"  msgstr ""
2883  "\n"  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2884  "Primary key fingerprint: %s\n"  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2885  "\n"  "\n"
2886  "\t%s\n"  "Trotzdem fortfahren?"
2887  "\n"  
2888  "\n"  #, c-format
2889  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"  msgid ""
2890  msgstr ""  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
2891  "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"  "\n"
2892  "\n"  "Primary key fingerprint: %s\n"
2893  "Fingerabdruck: %s\n"  "\n"
2894  "\n"  "\t%s\n"
2895  "\t%s\n"  "\n"
2896  "\n"  "\n"
2897  "\n"  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2898  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"  msgstr ""
2899    "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"
2900  msgid "public key"  "\n"
2901  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  "Fingerabdruck: %s\n"
2902    "\n"
2903  msgid "secret key"  "\t%s\n"
2904  msgstr "geheimer Schl�ssel"  "\n"
2905    "\n"
2906  msgid "user ID"  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"
2907  msgstr "Benutzerkennung"  
2908    msgid "public key"
2909  #, c-format  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2910  msgid ""  
2911  "user ID \"%s\".\n"  msgid "secret key"
2912  "\n"  msgstr "geheimer Schl�ssel"
2913  "Do you really want to delete this user ID?"  
2914  msgstr ""  msgid "user ID"
2915  "Benutzerkennung %s.\r\n"  msgstr "Benutzerkennung"
2916  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  
2917    #, c-format
2918  #, c-format  msgid ""
2919  msgid ""  "user ID \"%s\".\n"
2920  "user ID \"%s\".\n"  "\n"
2921  "\n"  "Do you really want to delete this user ID?"
2922  "Do you really want to revoke this user ID?"  msgstr ""
2923  msgstr ""  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2924  "Benutzerkennung %s.\r\n"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2925  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  
2926    #, c-format
2927  msgid "user ID not found"  msgid ""
2928  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"  "user ID \"%s\".\n"
2929    "\n"
2930  msgid "user ID successfully added."  "Do you really want to revoke this user ID?"
2931  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"  msgstr ""
2932    "Benutzerkennung %s.\r\n"
2933  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2934  msgid "Send Key to Mail Recipient"  
2935  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"  msgid "user ID not found"
2936    msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2937  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887  
2938  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"  msgid "user ID successfully added."
2939  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"
2940    
2941  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2942  msgid "Copy Key ID to Clipboard"  msgid "Send Key to Mail Recipient"
2943  msgstr "Kopiere Key ID in Ablage"  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"
2944    
2945  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2946  msgid "Copy Key Info to Clipboard"  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2947  msgstr "Kopiere Key Info in Ablage"  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2948    
2949  msgid "Copy User ID to Clipboard"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2950  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"  msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2951    msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"
2952  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904  
2953  msgid "Set as Default Key"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2954  msgstr "Setze als Default Key"  msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2955    msgstr "Kopiere Schl�ssel Info in Ablage"
2956  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685  
2957  msgid "&Copy\tCtrl+C"  msgid "Copy User ID to Clipboard"
2958  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2959    
2960  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2961  msgid "&Paste\tCtrl+V"  msgid "Set as Default Key"
2962  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"  msgstr "Setze als Default Key"
2963    
2964  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2965  msgid "Select All\tCtrl+A"  msgid "&Copy\tCtrl+C"
2966  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2967    
2968  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2969  msgid "Search...\tCtrl+F"  msgid "&Paste\tCtrl+V"
2970  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"  msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"
2971    
2972  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2973  msgid "New"  msgid "Select All\tCtrl+A"
2974  msgstr "Neu"  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2975    
2976  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2977  msgid "&About GPG..."  msgid "Search...\tCtrl+F"
2978  msgstr "Ueber &GPG"  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2979    
2980  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2981  msgid "&List Packets"  msgid "New"
2982  msgstr "Pakete an&zeigen"  msgstr "Neu"
2983    
2984  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2985  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426  msgid "&About GPG..."
2986  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711  msgstr "�ber &GPG"
2987  msgid "Wipe Free Space"  
2988  msgstr "Freispeicher L�schen"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2989    msgid "&List Packets"
2990  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429  msgstr "Pakete an&zeigen"
2991  msgid "&Calc Digest"  
2992  msgstr "Digest &berechnen"  msgid "List Packets"
2993    msgstr "Pakete anzeigen"
2994  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739  
2995  msgid "Command>"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2996  msgstr "Kommando>"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2997    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2998  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671  msgid "Wipe Free Space"
2999  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"  msgstr "Freispeicher L�schen"
3000  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"  
3001    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
3002  msgid "&Yes"  msgid "&Calc Digest"
3003  msgstr "&Ja"  msgstr "Digest &berechnen"
3004    
3005  msgid "&No"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3006  msgstr "&Nein"  msgid "Command>"
3007    msgstr "Kommando>"
3008  msgid "&Ask for certification level"  
3009  msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3010    msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3011  msgid "%s %s signature"  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel�scht werden?"
3012  msgstr "%s %s Signatur"  
3013    msgid "&Yes"
3014  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115  msgstr "&Ja"
3015  msgid "Delete Clipboard Contents"  
3016  msgstr "L�sche Zwischenablage"  msgid "&No"
3017    msgstr "&Nein"
3018  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117  
3019  msgid "Enter preferred keyserver URL"  msgid "&Ask for certification level"
3020  msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"  msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3021    
3022  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766  msgid "%s %s signature"
3023  msgid "Change Card PIN"  msgstr "%s %s Signatur"
3024  msgstr "Karten PIN �ndern"  
3025    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3026  msgid "&Expire date"  msgid "Delete Clipboard Contents"
3027  msgstr "&Ablaufdatum"  msgstr "L�sche Zwischenablage"
3028    
3029  msgid "Off-card passphrase"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3030  msgstr "\"Off-card\" Passwort"  msgid "Enter preferred keyserver URL"
3031    msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3032  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214  
3033  #, c-format  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3034  msgid ""  msgid "Change Card PIN"
3035  "Type: %s\r\n"  msgstr "Karten PIN �ndern"
3036  "Key ID: %s\r\n"  
3037  "Algorithm: %s\r\n"  msgid "&Expire date"
3038  "Size: %s\r\n"  msgstr "&Ablaufdatum"
3039  "Created: %s\r\n"  
3040  "Expires: %s\r\n"  msgid "Off-card passphrase"
3041  "Validity: %s\r\n"  msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3042  "Cipher: %s\r\n"  
3043  "%s\r\n"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3044  msgstr ""  #, c-format
3045  "Type: %s\r\n"  msgid ""
3046  "Key ID: %s\r\n"  "Type: %s\r\n"
3047  "Algorithmus: %s\r\n"  "Key ID: %s\r\n"
3048  "Gr��e: %s\r\n"  "Algorithm: %s\r\n"
3049  "Erstellt: %s\r\n"  "Size: %s\r\n"
3050  "Ablauf: %s\r\n"  "Created: %s\r\n"
3051  "G�ltigkeit: %s\r\n"  "Expires: %s\r\n"
3052  "Cipher: %s\r\n"  "Validity: %s\r\n"
3053  "%s\r\n"  "Cipher: %s\r\n"
3054    "%s\r\n"
3055  msgid "Set &default"  msgstr ""
3056  msgstr "Als &Standard"  "Type: %s\r\n"
3057    "Key ID: %s\r\n"
3058  msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"  "Algorithmus: %s\r\n"
3059  msgstr ""  "Gr��e: %s\r\n"
3060    "Erstellt: %s\r\n"
3061  msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"  "Ablauf: %s\r\n"
3062  msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"  "G�ltigkeit: %s\r\n"
3063    "Cipher: %s\r\n"
3064  msgid "Backup to GPG &home folder"  "%s\r\n"
3065  msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"  
3066    msgid "Set &default"
3067  msgid "Backup to:"  msgstr "Als &Standard"
3068  msgstr "Backup nach:"  
3069    msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3070    msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"
3071    
3072    msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3073    msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3074    
3075    msgid "Backup to GPG &home folder"
3076    msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3077    
3078    msgid "Backup to:"
3079    msgstr "Backup nach:"
3080    
3081    msgid "Photo-ID not validated."
3082    msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."
3083    
3084    msgid "Ask for the signature class during key sign"
3085    msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"
3086    
3087    msgid "Proxy host name or IP address"
3088    msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3089    
3090    msgid "Server requires &authentication"
3091    msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"
3092    
3093    msgid "User name"
3094    msgstr "Benutzername"
3095    
3096    msgid "Password"
3097    msgstr "Passwort"
3098    
3099    msgid "Comment in armored files"
3100    msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3101    
3102    msgid "Encrypt to this key"
3103    msgstr "\"Encrypt to this key\""
3104    
3105    msgid "Disabled"
3106    msgstr "Inaktiv"
3107    
3108    
3109    msgid "Select &key list mode"
3110    msgstr "Key List-Modus ausw�hlen"
3111    
3112    msgid "Select &wipe mode"
3113    msgstr "L�sch-Modus ausw�hlen"
3114    
3115    msgid "Keyserver &config"
3116    msgstr "Keyserver &Config"
3117    
3118    
3119    msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3120    msgstr "&Passphrase f�r 'n' Sekunden cachen"
3121    
3122    msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3123    msgstr "(STRG+ALT+F l�scht den Cache)"
3124    
3125    msgid "Expire date"
3126    msgstr "Ablaufdatum"
3127    
3128    msgid "Issuer key"
3129    msgstr "Schl�ssel des Ausstellers"
3130    
3131    msgid "Issuer key ID"
3132    msgstr "Key ID des Ausstellers"
3133    
3134    msgid "Signature Properties"
3135    msgstr "Signatur Eigenschaften"
3136    
3137    
3138    msgid "&Exit"
3139    msgstr "&Beenden"
3140    
3141    msgid "View"
3142    msgstr "Ansicht"
3143    
3144    msgid "Key"
3145    msgstr "Schl�ssel"
3146    
3147    
3148    msgid "Encrypt into ZIP"
3149    msgstr "Verschl�sseln in ZIP"
3150    
3151    msgid "General GPG options"
3152    msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3153    
3154    msgid "General options"
3155    msgstr "Allgemeine Optionen"
3156    
3157    
3158    msgid "Clipboard hotkeys"
3159    msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3160    
3161    msgid "Current window hotkeys"
3162    msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3163    
3164    msgid "Add quotes"
3165    msgstr "'>' hinzuf�gen"
3166    
3167    
3168    msgid "None"
3169    msgstr "Keine"
3170    
3171    msgid "&Cancel"
3172    msgstr "&Abbrechen"
3173    
3174    msgid "&Show photo"
3175    msgstr "&Photo anzeigen"
3176    
3177    
3178    msgid "Designated Revoker Keys"
3179    msgstr "List der Schl�sselwiderrufer"
3180    
3181    
3182    msgid "&Remember the answer"
3183    msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3184    
3185    msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3186    msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?"
3187    
3188    msgid "Groups"
3189    msgstr "Gruppen"
3190    
3191    msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3192    msgstr "Schl�sselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3193    
3194    
3195    msgid "Key..."
3196    msgstr "Schl�ssel..."
3197    
3198    msgid "User ID..."
3199    msgstr "Benutzerkennung..."
3200    
3201    msgid "Photo ID..."
3202    msgstr "Photo ID..."
3203    
3204    msgid "Revoker..."
3205    msgstr "Revoker..."
3206    
3207    msgid "Anonymize (throw keyid)"
3208    msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3209    
3210    msgid "&Select Key for signing"
3211    msgstr "&Schl�ssel zum Signieren"
3212    
3213    msgid "Error during verification process."
3214    msgstr "Fehler w�hrend Verifikation"
3215    
3216    msgid "The signature is good."
3217    msgstr "Die Signatur is gut."
3218    
3219    msgid "The signature is BAD!"
3220    msgstr "Die Signatur ist nicht g�ltig!"
3221    
3222    msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3223    msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."
3224    
3225    msgid "No valid OpenPGP signature."
3226    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP Signatur."
3227    
3228    msgid "Signature Error"
3229    msgstr "Fehler in Signatur"
3230    
3231    msgid "Good Signature (Expired Key)"
3232    msgstr "G�ltige Signature (Abgelaufener Key)"
3233    
3234    msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3235    msgstr "G�ltige Signatur (Revoked Key)"
3236    
3237    msgid "Print Message Digest"
3238    msgstr "Ausgabe Pr�fsummen"
3239    
3240    msgid "&Save..."
3241    msgstr "&Speichern..."
3242    
3243    msgid "File contain(s) %d key(s)."
3244    msgstr "Datei enth�lt %d Schl�ssel."
3245    
3246    msgid "0 Objects marked"
3247    msgstr "0 Objekte markiert"
3248    
3249    #, c-format
3250    msgid "%d Object(s) marked"
3251    msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3252    
3253    
3254    msgid "E&xpert"
3255    msgstr "E&xperte"
3256    
3257    msgid "Add Photo ID"
3258    msgstr "Photo ID hinzuf�gen"
3259    
3260    msgid "&Find"
3261    msgstr "&Suche"
3262    
3263    #, c-format
3264    msgid ""
3265    "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3266    "%s from \"%s\""
3267    msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3268    "%s von \"%s\""
3269    
3270    msgid "&Save additional information"
3271    msgstr "&Sichere zus�tzliche Informationen"
3272    
3273    msgid "Save to &file"
3274    msgstr "In &Datei sichern"
3275    
3276    msgid "Send to &clipboard"
3277    msgstr "An &Ablage senden"
3278    
3279    
3280    msgid "Reason for revocation"
3281    msgstr "Grund der Zur�ckziehung"
3282    
3283    msgid "Optional description text"
3284    msgstr "Optionale Beschreibung"
3285    
3286    
3287    msgid "Output file"
3288    msgstr "Ausgabedatei"
3289    
3290    msgid "Number of public keys"
3291    msgstr "Anzahl �ff. Schl�ssel"
3292    
3293    msgid "Imported public keys"
3294    msgstr "Importierte �ff. Schl�ssel"
3295    
3296    msgid "Number of secret keys"
3297    msgstr "Anzahl priv. Schl�ssel"
3298    
3299    msgid "Imported secret keys"
3300    msgstr "Importierte priv. Schl�ssel"
3301    
3302    msgid "Revocation certificates"
3303    msgstr "\"Revocation certificates\""
3304    
3305    msgid "No (valid) user ID"
3306    msgstr "Keine (g�ltige) user ID"
3307    
3308    msgid "New user ID's"
3309    msgstr "Neue user ID's"
3310    
3311    msgid "New sub keys"
3312    msgstr "Neue Sekund�r-Schl�ssel"
3313    
3314    msgid "New signatures"
3315    msgstr "Neue Signaturen"
3316    
3317    msgid "&Close"
3318    msgstr "&Schliessen"
3319    
3320    msgid "Imported Keys"
3321    msgstr "Importierte Schl�ssel"
3322    
3323    msgid "WARNING: multiple keys matched request.\n\n"
3324    msgstr "WARNUNG: Mehrere Schl�ssel wurden gefunden.\n\n"
3325    

Legend:
Removed from v.32  
changed lines
  Added in v.118

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26