408 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350 |
409 |
msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone." |
msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone." |
410 |
msgstr "" |
msgstr "" |
411 |
"Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr r�ckg�ngig gemacht werden." |
"Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nr�ckg�ngig gemacht werden." |
412 |
|
|
413 |
#, c-format |
#, c-format |
414 |
msgid "" |
msgid "" |
430 |
|
|
431 |
#, c-format |
#, c-format |
432 |
msgid "Backup keyring \"%s\" failed" |
msgid "Backup keyring \"%s\" failed" |
433 |
msgstr "Schl�sselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen" |
msgstr "Schl�sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen" |
434 |
|
|
435 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124 |
436 |
msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again" |
msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again" |
456 |
msgstr "�&ndern" |
msgstr "�&ndern" |
457 |
|
|
458 |
msgid "Caching keyrings, please wait..." |
msgid "Caching keyrings, please wait..." |
459 |
msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..." |
msgstr "Lade Schl�ssebund, bitte warten..." |
460 |
|
|
461 |
msgid "" |
msgid "" |
462 |
"Cannot change passphrase because the key\n" |
"Cannot change passphrase because the key\n" |
566 |
"Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n" |
"Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n" |
567 |
|
|
568 |
msgid "Could not access public keyring" |
msgid "Could not access public keyring" |
569 |
msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen" |
msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselbund zugreifen" |
570 |
|
|
571 |
msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?" |
msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?" |
572 |
msgstr "" |
msgstr "" |
573 |
"Auf den �ffentlichen Schl�sselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT " |
"Auf den �ffentlichen Schl�sselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT " |
574 |
"beenden?" |
"beenden?" |
575 |
|
|
576 |
msgid "Could not access secret keyring." |
msgid "Could not access secret keyring." |
577 |
msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselring konnte nicht zugegriffen werden" |
msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselbund konnte nicht zugegriffen werden" |
578 |
|
|
579 |
msgid "Could not close Clipboard" |
msgid "Could not close Clipboard" |
580 |
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en" |
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en" |
656 |
"Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does " |
"Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does " |
657 |
"NOT exist." |
"NOT exist." |
658 |
msgstr "" |
msgstr "" |
659 |
"Keine Schl�sselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder " |
"Keine Schl�sselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder " |
660 |
"Datei existiert nicht." |
"Datei existiert nicht." |
661 |
|
|
662 |
msgid "" |
msgid "" |
927 |
|
|
928 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842 |
929 |
msgid "Delete key from keyring" |
msgid "Delete key from keyring" |
930 |
msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen" |
msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen" |
931 |
|
|
932 |
msgid "Delete user ID" |
msgid "Delete user ID" |
933 |
msgstr "Benutzerkennung l�schen" |
msgstr "Benutzerkennung l�schen" |
1011 |
" \"%s\"" |
" \"%s\"" |
1012 |
|
|
1013 |
msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?" |
msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?" |
1014 |
msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu laden?" |
msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselbund neu laden?" |
1015 |
|
|
1016 |
#, c-format |
#, c-format |
1017 |
msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?" |
msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?" |
1407 |
"\n" |
"\n" |
1408 |
"Backup your keyrings now?" |
"Backup your keyrings now?" |
1409 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1410 |
"Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselringe zu erstellen, weil " |
"Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselbunde zu erstellen, weil " |
1411 |
"beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n" |
"beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n" |
1412 |
"Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt " |
"Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt " |
1413 |
"wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, " |
"wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, " |
1414 |
"die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n" |
"die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n" |
1415 |
"\n" |
"\n" |
1416 |
"Backup der Schl�sselringe erstellen?" |
"Backup der Schl�sselbunde erstellen?" |
1417 |
|
|
1418 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424 |
1419 |
msgid "" |
msgid "" |
1732 |
msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt." |
msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt." |
1733 |
|
|
1734 |
msgid "No keyring was chosen. Exit." |
msgid "No keyring was chosen. Exit." |
1735 |
msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch." |
msgstr "Kein Schl�sselbund ausgew�hlt. Abbruch." |
1736 |
|
|
1737 |
msgid "No keys updated." |
msgid "No keys updated." |
1738 |
msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert." |
msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert." |
1826 |
msgstr "Optionen" |
msgstr "Optionen" |
1827 |
|
|
1828 |
msgid "Overwrite old public keyring?" |
msgid "Overwrite old public keyring?" |
1829 |
msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselring �berschreiben" |
msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselbund �berschreiben" |
1830 |
|
|
1831 |
msgid "Overwrite old secret keyring?" |
msgid "Overwrite old secret keyring?" |
1832 |
msgstr "Alten geheimen Schl�sselring �berschreiben?" |
msgstr "Alten geheimen Schl�sselbund �berschreiben?" |
1833 |
|
|
1834 |
msgid "Ownertrust" |
msgid "Ownertrust" |
1835 |
msgstr "Besitzervertrauen" |
msgstr "Besitzervertrauen" |
1893 |
msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag." |
msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag." |
1894 |
|
|
1895 |
msgid "Please choose your public keyring" |
msgid "Please choose your public keyring" |
1896 |
msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselring." |
msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselbund." |
1897 |
|
|
1898 |
msgid "Please choose your secret keyring" |
msgid "Please choose your secret keyring" |
1899 |
msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselring." |
msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselbund." |
1900 |
|
|
1901 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62 |
1902 |
msgid "" |
msgid "" |
2162 |
msgstr "�ffentlicher Schl�ssel" |
msgstr "�ffentlicher Schl�ssel" |
2163 |
|
|
2164 |
msgid "Public key" |
msgid "Public key" |
2165 |
msgstr "�ffentlicher Schl�ssel" |
msgstr "�ff. Schl�ssel" |
2166 |
|
|
2167 |
msgid "R&everify Signatures" |
msgid "R&everify Signatures" |
2168 |
msgstr "Signaturen erneut pr�fen" |
msgstr "Signaturen erneut pr�fen" |
2281 |
msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen" |
msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen" |
2282 |
|
|
2283 |
msgid "Select GPG Public Keyring" |
msgid "Select GPG Public Keyring" |
2284 |
msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselring ausw�hlen." |
msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselbund ausw�hlen." |
2285 |
|
|
2286 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214 |
2287 |
msgid "Select GPG backup path" |
msgid "Select GPG backup path" |
2537 |
"Please check your GPG config (keyrings, pathes...)" |
"Please check your GPG config (keyrings, pathes...)" |
2538 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2539 |
"Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n" |
"Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n" |
2540 |
"Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselringe, Pfade)" |
"Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselbunde, Pfade)" |
2541 |
|
|
2542 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548 |
2543 |
msgid "The keyserver limit is exceeded" |
msgid "The keyserver limit is exceeded" |
2638 |
"This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n" |
"This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n" |
2639 |
"Do you really want to reload the keycache?" |
"Do you really want to reload the keycache?" |
2640 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2641 |
"Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselringe ge�ndert wurden (durch " |
"Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselbunde ge�ndert wurden (durch " |
2642 |
"Signierung etc.)\n" |
"Signierung etc.)\n" |
2643 |
"M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?" |
"M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?" |
2644 |
|
|
2839 |
"The keyrings are in a read-only state which is propably\n" |
"The keyrings are in a read-only state which is propably\n" |
2840 |
"caused by another program which already opened the files.\n" |
"caused by another program which already opened the files.\n" |
2841 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2842 |
"Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselringe, um \n" |
"Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselbunde, um \n" |
2843 |
"diese modifizieren zu k�nnen.\n" |
"diese modifizieren zu k�nnen.\n" |
2844 |
"\n" |
"\n" |
2845 |
"Die Schl�sselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n" |
"Die Schl�sselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n" |
2846 |
"wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselringe zugreift.\n" |
"wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselbunde zugreift.\n" |
2847 |
|
|
2848 |
msgid "You must select at least one key." |
msgid "You must select at least one key." |
2849 |
msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen." |
msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen." |
3002 |
|
|
3003 |
#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671 |
#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671 |
3004 |
msgid "Are you sure you want to secure delete these files?" |
msgid "Are you sure you want to secure delete these files?" |
3005 |
msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?" |
msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel�scht werden?" |
3006 |
|
|
3007 |
msgid "&Yes" |
msgid "&Yes" |
3008 |
msgstr "&Ja" |
msgstr "&Ja" |
3178 |
|
|
3179 |
msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?" |
msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?" |
3180 |
msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?" |
msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?" |
3181 |
|
|
3182 |
|
msgid "Groups" |
3183 |
|
msgstr "Gruppen" |
3184 |
|
|
3185 |
|
msgid "Key Generation - Progress Dialog" |
3186 |
|
msgstr "Schl�sselerzeugung - Fortschrittsdialog" |
3187 |
|
|
3188 |
|
|
3189 |
|
msgid "Key..." |
3190 |
|
msgstr "Schl�ssel..." |
3191 |
|
|
3192 |
|
msgid "User ID..." |
3193 |
|
msgstr "Benutzerkennung..." |
3194 |
|
|
3195 |
|
msgid "Photo ID..." |
3196 |
|
msgstr "Photo ID..." |
3197 |
|
|
3198 |
|
msgid "Revoker..." |
3199 |
|
msgstr "Revoker..." |
3200 |
|
|
3201 |
|
msgid "Anonymize (throw keyid)" |
3202 |
|
msgstr "Anonymize (throw keyid)" |
3203 |
|
|
3204 |
|
msgid "&Select Key for signing" |
3205 |
|
msgstr "&Schl�ssel zum Signieren" |
3206 |
|
|
3207 |
|
msgid "Error during verification process." |
3208 |
|
msgstr "Fehler w�hrend Verifikation" |
3209 |
|
|
3210 |
|
msgid "The signature is good." |
3211 |
|
msgstr "Die Signatur is gut." |
3212 |
|
|
3213 |
|
msgid "The signature is BAD!" |
3214 |
|
msgstr "Die Signatur wurde ge�ndert!" |
3215 |
|
|
3216 |
|
msgid "The signature could not be checked due to a missing key." |
3217 |
|
msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden." |
3218 |
|
|
3219 |
|
msgid "No valid OpenPGP signature." |
3220 |
|
msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP Signatur." |
3221 |
|
|
3222 |
|
msgid "Signature Error" |
3223 |
|
msgstr "Fehler in Signatur" |
3224 |
|
|
3225 |
|
msgid "Good Signature (Expired Key)" |
3226 |
|
msgstr "G�ltige Signature (Abgelaufener Key)" |
3227 |
|
|
3228 |
|
msgid "Good Signature (Revoked Key)" |
3229 |
|
msgstr "G�ltige Signatur (Revoked Key)" |
3230 |
|
|
3231 |
|
msgid "Print Message Digest" |
3232 |
|
msgstr "Ausgabe Pr�fsummen" |
3233 |
|
|
3234 |
|
msgid "&Save..." |
3235 |
|
msgstr "&Speichern..." |
3236 |
|
|
3237 |
|
msgid "File contain(s) %d key(s)." |
3238 |
|
msgstr "Datei enth�lt %d Schl�ssel." |
3239 |
|
|
3240 |
|
msgid "0 Objects marked" |
3241 |
|
msgstr "0 Objekte markiert" |
3242 |
|
|
3243 |
|
#, c-format |
3244 |
|
msgid "%d Object(s) marked" |
3245 |
|
msgstr "%d Objekt(e) markiert" |
3246 |
|
|
3247 |
|
|
3248 |
|
msgid "E&xpert" |
3249 |
|
msgstr "E&xperte" |
3250 |
|
|
3251 |
|
msgid "Add Photo ID" |
3252 |
|
msgstr "Photo ID hinzuf�gen" |
3253 |
|
|
3254 |
|
msgid "&Find" |
3255 |
|
msgstr "&Suche" |
3256 |
|
|
3257 |
|
#, c-format |
3258 |
|
msgid "" |
3259 |
|
"Signature made %s using %s key ID %s\n" |
3260 |
|
"%s from \"%s\"" |
3261 |
|
msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n" |
3262 |
|
"%s von \"%s\"" |
3263 |
|
|
3264 |
|
msgid "&Save additional information" |
3265 |
|
msgstr "&Sichere zus�tzliche Informationen" |
3266 |
|
|
3267 |
|
msgid "Save to &file" |
3268 |
|
msgstr "In &Datei sichern" |
3269 |
|
|
3270 |
|
msgid "Send to &clipboard" |
3271 |
|
msgstr "An &Ablage senden" |
3272 |
|
|
3273 |
|
|
3274 |
|
msgid "Reason for revocation" |
3275 |
|
msgstr "Grund der Zur�ckziehung" |
3276 |
|
|
3277 |
|
msgid "Optional description text" |
3278 |
|
msgstr "Optionale Beschreibung" |
3279 |
|
|
3280 |
|
|
3281 |
|
msgid "Output file" |
3282 |
|
msgstr "Ausgabedatei" |