/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 105 by twoaday, Wed Nov 30 10:22:00 2005 UTC revision 116 by werner, Wed Dec 7 17:06:29 2005 UTC
# Line 10  Line 10 
10  # immer Passwort benutzen.  # immer Passwort benutzen.
11  #  #
12  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
 # XXX: Plural von Schl�sselbund???  
13  msgid ""  msgid ""
14  msgstr ""  msgstr ""
15  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
16  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
17  "PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:55+0100\n"
18  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
19  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
# Line 817  msgstr "Erstellung" Line 816  msgstr "Erstellung"
816  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
817  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
818  msgid "Cryptdisk"  msgid "Cryptdisk"
819  msgstr ""  msgstr "Cryptdisk"
820    
821  msgid "Cryptdisk Error"  msgid "Cryptdisk Error"
822  msgstr "Cryptdisk Fehler"  msgstr "Cryptdisk Fehler"
# Line 1408  msgid "" Line 1407  msgid ""
1407  "\n"  "\n"
1408  "Backup your keyrings now?"  "Backup your keyrings now?"
1409  msgstr ""  msgstr ""
1410  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselb�nde zu erstellen, weil "  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselbunde zu erstellen, weil "
1411  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1412  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "
1413  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1414  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1415  "\n"  "\n"
1416  "Backup der Schl�sselb�nde erstellen?"  "Backup der Schl�sselbunde erstellen?"
1417    
1418  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1419  msgid ""  msgid ""
# Line 1667  msgid "" Line 1666  msgid ""
1666  "It is possible to disable compression for these files.\n"  "It is possible to disable compression for these files.\n"
1667  "Do you want to disable it?"  "Do you want to disable it?"
1668  msgstr ""  msgstr ""
1669    "Multimediadateien sind bereits komprimiert. GPG w�rde sie nochmals\n"
1670    "komprimieren und unn�tig Zeit verbrauchen.  Es ist m�glich, die\n"
1671    "Komression f�r diese Dateien auszuschalten.\n"
1672    "\n"
1673    "M�chten Sie die Kompression ausschalten?"
1674    
1675  msgid ""  msgid ""
1676  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
# Line 1905  msgid "" Line 1909  msgid ""
1909  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1910  "source...)?"  "source...)?"
1911  msgstr ""  msgstr ""
1912    "Bitte entscheiden Sie wie sehr sie dem Nutzer zutrauen andere Nutzerschl�ssel "
1913    "zu �berpr�fen (mittels Personalausweis, Fingerprint, ...)?"
1914    
1915  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1916  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
# Line 2538  msgid "" Line 2544  msgid ""
2544  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2545  msgstr ""  msgstr ""
2546  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2547  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselb�nde, Pfade)"  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselbunde, Pfade)"
2548    
2549  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2550  msgid "The keyserver limit is exceeded"  msgid "The keyserver limit is exceeded"
# Line 2639  msgid "" Line 2645  msgid ""
2645  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2646  "Do you really want to reload the keycache?"  "Do you really want to reload the keycache?"
2647  msgstr ""  msgstr ""
2648  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselb�nde ge�ndert wurden (durch "  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselbunde ge�ndert wurden (durch "
2649  "Signierung etc.)\n"  "Signierung etc.)\n"
2650  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2651    
# Line 2840  msgid "" Line 2846  msgid ""
2846  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2847  "caused by another program which already opened the files.\n"  "caused by another program which already opened the files.\n"
2848  msgstr ""  msgstr ""
2849  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselb�nde, um \n"  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselbunde, um \n"
2850  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"
2851  "\n"  "\n"
2852  "Die Schl�sselb�nde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"  "Die Schl�sselbunde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2853  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselb�nde zugreift.\n"  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselbunde zugreift.\n"
2854    
2855  msgid "You must select at least one key."  msgid "You must select at least one key."
2856  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."
# Line 2985  msgid "&List Packets" Line 2991  msgid "&List Packets"
2991  msgstr "Pakete an&zeigen"  msgstr "Pakete an&zeigen"
2992    
2993  msgid "List Packets"  msgid "List Packets"
2994  msgstr "Packete anzeigen"  msgstr "Pakete anzeigen"
2995    
2996  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2997  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
# Line 3212  msgid "The signature is good." Line 3218  msgid "The signature is good."
3218  msgstr "Die Signatur is gut."  msgstr "Die Signatur is gut."
3219    
3220  msgid "The signature is BAD!"  msgid "The signature is BAD!"
3221  msgstr "Die Signatur wurde ge�ndert!"  msgstr "Die Signatur ist nicht g�ltig!"
3222    
3223  msgid "The signature could not be checked due to a missing key."  msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3224  msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."  msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."
# Line 3281  msgstr "Optionale Beschreibung" Line 3287  msgstr "Optionale Beschreibung"
3287    
3288  msgid "Output file"  msgid "Output file"
3289  msgstr "Ausgabedatei"  msgstr "Ausgabedatei"
3290    
3291    msgid "Number of public keys"
3292    msgstr "Anzahl �ff. Schl�ssel"
3293    
3294    msgid "Imported public keys"
3295    msgstr "Importierte �ff. Schl�ssel"
3296    
3297    msgid "Number of secret keys"
3298    msgstr "Anzahl priv. Schl�ssel"
3299    
3300    msgid "Imported secret keys"
3301    msgstr "Importierte priv. Schl�ssel"
3302    
3303    msgid "Revocation certificates"
3304    msgstr "\"Revocation certificates\""
3305    
3306    msgid "No (valid) user ID"
3307    msgstr "Keine (g�ltige) user ID"
3308    
3309    msgid "New user ID's"
3310    msgstr "Neue user ID's"
3311    
3312    msgid "New sub keys"
3313    msgstr "Neue Sekund�r-Schl�ssel"
3314    
3315    msgid "New signatures"
3316    msgstr "Neue Signaturen"
3317    

Legend:
Removed from v.105  
changed lines
  Added in v.116

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26