/[winpt]/trunk/Po/de.po
ViewVC logotype

Diff of /trunk/Po/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 31 by twoaday, Sat Oct 22 10:18:40 2005 UTC revision 105 by twoaday, Wed Nov 30 10:22:00 2005 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # WinPT - German translation file  # WinPT - German translation file
2  # Copyright (C)  # Copyright (C)
3  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005  # Timo Schulz <[email protected]>, 2002, 2004, 2005
4  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005  # g10 Code GmbH <[email protected]>, 2005
5  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001  # Thomas Henlich <[email protected]>, 2001
6  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005  # Ralf Kreutzmann <[email protected]>, 2004,2005
7  #  #
8  # Hinweis vom Entwickler:  # Hinweis vom Entwickler:
9  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte  # Mantra scheint nicht bekannt genug zu sein. Also bitte
10  # immer Passwort benutzen.  # immer Passwort benutzen.
11  msgid ""  #
12  msgstr ""  # BUG: GetOpenFileName needs \0\0. gettext does not support it.
13  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"  # XXX: Plural von Schl�sselbund???
14  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"  msgid ""
15  "PO-Revision-Date: 2005-10-21 07:28+0100\n"  msgstr ""
16  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"  "Project-Id-Version: WinPT 0.10.2\n"
17  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"  "POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:52+0200\n"
18  "MIME-Version: 1.0\n"  "PO-Revision-Date: 2005-10-27 07:28+0100\n"
19  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"  "Last-Translator: Timo Schulz <[email protected]>\n"
20  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Language-Team: DE <[email protected]>\n"
21    "MIME-Version: 1.0\n"
22  msgid "  user ID not found"  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
23  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24    
25  #, c-format  msgid "  user ID not found"
26  msgid ""  msgstr "  Benutzerkennung nicht gefunden"
27  "\"%s\" already exists.\n"  
28  "Replace existing file?"  #, c-format
29  msgstr ""  msgid ""
30  "\"%s\" existiert bereits.\n"  "\"%s\" already exists.\n"
31  "�berschreiben?"  "Replace existing file?"
32    msgstr ""
33  #, c-format  "\"%s\" existiert bereits.\n"
34  msgid "\"%s\" does not exist"  "Vorhandene Datei �berschreiben?"
35  msgstr "\"%s\" existiert nicht"  
36    #, c-format
37  #, c-format  msgid "\"%s\" does not exist"
38  msgid ""  msgstr "\"%s\" existiert nicht"
39  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"  
40  "Do you really want to clearsign it?"  #, c-format
41  msgstr ""  msgid ""
42  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"  "\"%s\" does not seems to be a text file.\n"
43  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"  "Do you really want to clearsign it?"
44    msgstr ""
45  #, c-format  "\"%s\" scheint keine Text-Datei zu sein.\n"
46  msgid ""  "M�chsten Sie wirklich diese Datei signieren?"
47  "\"%s\" has read-only attribute.\n"  
48  "Set attribute to normal?"  #, c-format
49  msgstr ""  msgid ""
50  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"  "\"%s\" has read-only attribute.\n"
51  "Auf Standard setzen?"  "Set attribute to normal?"
52    msgstr ""
53  #, c-format  "\"%s\" hat Attribut: Nur-Lesen.\n"
54  msgid ""  "Auf Standard setzen?"
55  "\"Subkey %s.\"\n"  
56  "\n"  #, c-format
57  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"  msgid ""
58  "be able to be decrypted.\n"  "\"Subkey %s.\"\n"
59  "\n"  "\n"
60  "Do you really want to delete this subkey?"  "Anything encrypted to the selected subkey will no longer\n"
61  msgstr ""  "be able to be decrypted.\n"
62  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"  "\n"
63  "\n"  "Do you really want to delete this subkey?"
64  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"  msgstr ""
65  "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"  "\"Unterschl�ssel %s.\"\n"
66  "\n"  "\n"
67  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"  "Alles, was mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurde, kann\n"
68    "nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
69  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849  "\n"
70  #, c-format  "M�chten Sie diesen Unterschl�ssel wirklich l�schen?"
71  msgid "%d keys"  
72  msgstr "%d Schl�ssel"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:849
73    #, c-format
74  #, c-format  msgid "%d keys"
75  msgid "%d secret keys"  msgstr "%d Schl�ssel"
76  msgstr "%d geheime Schl�ssel"  
77    #, c-format
78  #, c-format  msgid "%d secret keys"
79  msgid ""  msgstr "%d geheime Schl�ssel"
80  "%s\n"  
81  "%s\n"  #, c-format
82  "Signature made %s\n"  msgid ""
83  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"  "%s\n"
84  msgstr ""  "%s\n"
85  "%s\n"  "Signature made %s\n"
86  "%s\n"  "From \"%s\" using key ID 0x%s%s %s"
87  "Signatur erstellt %s\n"  msgstr ""
88  "von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"  "%s\n"
89    "%s\n"
90  #, c-format  "Signatur erstellt %s\n"
91  msgid ""  "Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s"
92  "%s\n"  
93  "Name: %s %s\n"  #, c-format
94  "Serial-No: %s\n"  msgid ""
95  msgstr ""  "%s\n"
96  "%s\n"  "Name: %s %s\n"
97  "Name: %s %s\n"  "Serial-No: %s\n"
98  "Serien-Nr: %s\n"  msgstr ""
99    "%s\n"
100  #, c-format  "Name: %s %s\n"
101  msgid "%s (%s/0x%s)"  "Serien-Nr: %s\n"
102  msgstr "%s (%s/0x%s)"  
103    
104  #, c-format  #, c-format
105  msgid ""  msgid ""
106  "%s does not exit.\n"  "%s does not exit.\n"
107  "Do you want to create this directory?"  "Do you want to create this directory?"
108  msgstr ""  msgstr ""
109  "%s existiert nicht.\n"  "%s existiert nicht.\n"
110  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"  "M�chten Sie dieses Verzeichnis erstellen?"
111    
112  #, c-format  #, c-format
113  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."  msgid "%s: no valid OpenPGP data found."
114  msgstr "%s: Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
115    
116  msgid "&Change"  msgid "&Change"
117  msgstr "&�ndern"  msgstr "&�ndern"
118    
119  msgid "&Cleartext Signature"  msgid "&Cleartext Signature"
120  msgstr "&Klartextsignatur"  msgstr "&Klartextsignatur"
121    
122  msgid "&Comment"  msgid "&Comment"
123  msgstr "&Kommentar"  msgstr "&Kommentar"
124    
125  msgid "&Comment (optional)"  msgid "&Comment (optional)"
126  msgstr "(&Evtl.) Kommentar"  msgstr "&Kommentar (optional)"
127    
128  msgid "&Copy"  msgid "&Copy"
129  msgstr "&Kopieren"  msgstr "&Kopieren"
130    
131  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:43
132  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"  msgid "&Copy GnuPG keyrings from another location"
133  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"  msgstr "GPG Keyring aus anderem Verzeichnis &kopieren"
134    
135  msgid "&Decrypt"  msgid "&Decrypt"
136  msgstr "&Entschl�sseln"  msgstr "&Entschl�sseln"
137    
138  msgid "&Delete"  msgid "&Delete"
139  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
140    
141  msgid "&Detached Signature"  msgid "&Detached Signature"
142  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"  msgstr "&Angeh�ngte Signatur"
143    
144  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892
145  msgid "&Disable"  msgid "&Disable"
146  msgstr ""  msgstr "&Deaktivieren"
147    
148  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"  msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)"
149  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"  msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)"
150    
151  msgid "&Email"  msgid "&Email"
152  msgstr "&E-Mail"  msgstr "&E-Mail"
153    
154    
155  msgid "&Enable"  msgid "&Enable"
156  msgstr "&Aktivieren"  msgstr "&Aktivieren"
157    
158  msgid "&Encrypt"  msgid "&Encrypt"
159  msgstr "&Verschl�sseln"  msgstr "&Verschl�sseln"
160    
161  msgid "&Expert"  msgid "&Expert"
162  msgstr "&Experte"  msgstr "&Experte"
163    
164    
165  msgid "&Export..."  msgid "&Export..."
166  msgstr "&Exportieren..."  msgstr "&Exportieren..."
167    
168  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFirstRunDlg.cpp:42
169  msgid "&Generate a GnuPG key pair"  msgid "&Generate a GnuPG key pair"
170  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"  msgstr "GnuPG Schl�sselpaar &erzeugen"
171    
172  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:391
173  msgid "&Hide Typing"  msgid "&Hide Typing"
174  msgstr "&Maskiere Eingabe"  msgstr "&Maskiere Eingabe"
175    
176  msgid "&Import"  msgid "&Import"
177  msgstr "&Importieren"  msgstr "&Importieren"
178    
179    
180  msgid "&Import..."  msgid "&Import..."
181  msgstr "&Importieren..."  msgstr "&Importieren..."
182    
183    
184  msgid "&Key Properties"  msgid "&Key Properties"
185  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgstr "Schl�sseleigenschaften"
186    
187  msgid "&List Signatures"  msgid "&List Signatures"
188  msgstr "Signaturen anzeigen"  msgstr "Signaturen anzeigen"
189    
190  msgid "&Load"  msgid "&Load"
191  msgstr "&Laden"  msgstr "&Laden"
192    
193  msgid "&Name"  msgid "&Name"
194  msgstr "&Name"  msgstr "&Name"
195    
196  msgid "&Never"  msgid "&Never"
197  msgstr "&Niemals"  msgstr "&Niemals"
198    
199  msgid "&Normal"  msgid "&Normal"
200  msgstr "&Normal"  msgstr "&Normal"
201    
202  msgid "&Normal Signature"  msgid "&Normal Signature"
203  msgstr "&Normale Signatur"  msgstr "&Normale Signatur"
204    
205  msgid "&Open..."  msgid "&Open..."
206  msgstr "�&ffnen.."  msgstr "�&ffnen.."
207    
208  msgid "&Passphrase"  msgid "&Passphrase"
209  msgstr "&Passwort"  msgstr "&Passwort"
210    
211  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422
212  msgid "&Paste"  msgid "&Paste"
213  msgstr "&Einfuegen"  msgstr "&Einf�gen"
214    
215  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589
216  msgid "&Prefer RSA keys"  msgid "&Prefer RSA keys"
217  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"  msgstr "RSA Schl�ssel &bervorzugen"
218    
219  msgid "&Preferences"  msgid "&Preferences"
220  msgstr "&Einstellungen"  msgstr "&Einstellungen"
221    
222  msgid "&Properties"  msgid "&Properties"
223  msgstr "&Eigenschaften"  msgstr "&Eigenschaften"
224    
225  msgid "&Quit"  msgid "&Quit"
226  msgstr "&Beenden"  msgstr "&Beenden"
227    
228  msgid "&Real name"  msgid "&Real name"
229  msgstr "&Ihr Name"  msgstr "&Ihr Name"
230    
231  msgid "&Receive"  msgid "&Receive"
232  msgstr "&Empfangen"  msgstr "&Empfangen"
233    
234  msgid "&Receive Key"  msgid "&Receive Key"
235  msgstr "&Schl�ssel empfangen"  msgstr "&Schl�ssel empfangen"
236    
237  msgid "&Repeat passphrase"  msgid "&Repeat passphrase"
238  msgstr "Mant&ra (nochmal)"  msgstr "Passwort (&nochmal)"
239    
240  msgid "&Reset"  msgid "&Reset"
241  msgstr "&Reset"  msgstr "&Reset"
242    
243  msgid "&Revoke"  msgid "&Revoke"
244  msgstr "Wider&rufen"  msgstr "Wider&rufen"
245    
246  msgid "&Revokers"  msgid "&Revokers"
247  msgstr "\"&Revokers\""  msgstr "\"&Revokers\""
248    
249  msgid "&Save"  msgid "&Save"
250  msgstr "&Speichern"  msgstr "&Speichern"
251    
252  msgid "&Search"  msgid "&Search"
253  msgstr "&Suchen"  msgstr "&Suchen"
254    
255  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:423
256  msgid "&Select All"  msgid "&Select All"
257  msgstr "Alles &markieren"  msgstr "Alles &markieren"
258    
259  msgid "&Sign"  msgid "&Sign"
260  msgstr "&Signieren"  msgstr "&Signieren"
261    
262  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"  msgid "&Specify a new GnuPG home directory"
263  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."  msgstr "Bitte neues GnuPG-HOME-Verzeichnis &eingeben."
264    
265  msgid "&Text Output"  msgid "&Text Output"
266  msgstr "&Textausgabe"  msgstr "&Textausgabe"
267    
268  msgid "&Verify"  msgid "&Verify"
269  msgstr "�ber&pr�fen"  msgstr "�ber&pr�fen"
270    
271  msgid "&Wipe"  msgid "&Wipe"
272  msgstr "&L�schen"  msgstr "&L�schen"
273    
274  msgid "&Wipe Original"  msgid "&Wipe Original"
275  msgstr "Original &l�schen"  msgstr "Original &l�schen"
276    
277  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."  msgid "'Admin PIN' must be at least 8 characters long."
278  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
279    
280  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."  msgid "'User PIN' must be at least 6 characters long."
281  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
282    
283  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:157
284  msgid "(0) I will not answer (default)"  msgid "(0) I will not answer (default)"
285  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"  msgstr "(0) Ich m�chte nicht darauf antworten"
286    
287  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:158
288  msgid "(1) I have not checked at all."  msgid "(1) I have not checked at all."
289  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."  msgstr "(1) Ich habe keine �berpr�fung gemacht."
290    
291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:159
292  msgid "(2) I have done causal checking."  msgid "(2) I have done causal checking."
293  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."  msgstr "(2) Ich habe einige �berpr�fungen gemacht."
294    
295  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:160
296  msgid "(3) I have done very careful checkings."  msgid "(3) I have done very careful checkings."
297  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"  msgstr "(3) Ich habe gr�ndliche �berpr�fungen gemacht"
298    
299  msgid "0. No reason specified"  msgid "0. No reason specified"
300  msgstr "0. Kein Grund angeben"  msgstr "0. Kein Grund angeben"
301    
302  msgid "1. Key has been compromised"  msgid "1. Key has been compromised"
303  msgstr "1. Der Schl�ssel ist *nicht* mehr sicher"  msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher"
304    
305  msgid "2. Key is superseded"  msgid "2. Key is superseded"
306  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"  msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet"
307    
308  msgid "3. Key is no longer used"  msgid "3. Key is no longer used"
309  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"  msgstr "3. Der Schl�ssel wird nicht mehr benutzt"
310    
311  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."  msgid "A free open source privacy tray for Windows based on GnuPG."
312  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."  msgstr "Ein freies OpenSource Privacy Tool f�r Windows basierend auf GnuPG."
313    
314  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:252
315  msgid "A newer GPGME version is needed."  msgid "A newer GPGME version is needed."
316  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"  msgstr "Eine neuere GPGME version wird ben�tigt"
317    
318  msgid ""  msgid ""
319  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"  "ADDUID   \t\tadd a user ID\r\n"
320  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tadd a photo ID\r\n"
321  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"  "DELUID    \t\tdelete a user ID\r\n"
322  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"  "ADDKEY    \t\tadd a secondard key\r\n"
323  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"  "DELKEY    \t\tdelete a secondary key\r\n"
324  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"  "ADDREVOKER\t\tadd a revocation key\r\n"
325  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"  "EXPIRE    \t\tchange the expire date\r\n"
326  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"  "UPDPREF   \t\tupdated preferences\r\n"
327  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"  "PASSWD    \t\tchange the passphrase\r\n"
328  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"  "PRIMARY   \t\tflag user ID as primary\r\n"
329  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"  "TRUST\t    \t\tchange the ownertrust\r\n"
330  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"  "REVUID    \t\trevoke a user ID\r\n"
331  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"  "REVKEY    \t\trevoke a secondary key\r\n"
332  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"  "DISABLE   \t\tdisable a key\r\n"
333  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"  "ENABLE    \t\tenable a key\r\n"
334  msgstr ""  msgstr ""
335  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"  "ADDUID\t\t\tBenutzerkennung hinzuf�gen\r\n"
336  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"  "ADDPHOTO  \t\tFoto ID hinzuf�gen\r\n"
337  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"  "DELUID    \t\tBenutzerkennung l�schen\r\n"
338  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"  "ADDKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel hinzuf�gen\r\n"
339  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"  "DELKEY    \t\tSekund�ren Schl�ssel l�schen\r\n"
340  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"  "ADDREVOKER\t\tWiderrufszertifikat hinzuf�gen\r\n"
341  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"  "EXPIRE\t\t\tAblaufdatum �ndern\r\n"
342  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"  "UPDPREF   \t\tEigenschaften ge�ndert\r\n"
343  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"  "PASSWD    \t\tPasswort �ndern\r\n"
344  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�re ID kennzeichnen\r\n"  "PRIMARY   \t\tBenutzerkennung als prim�r kennzeichnen\r\n"
345  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"  "TRUST\t    \t\tVertrauensstellung �ndern\r\n"
346  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"  "REVUID    \t\tBenutzerkennung widerrufen\r\n"
347  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"  "REVKEY    \t\tSekund�ren Schl�sssel widerrufen\r\n"
348  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"  "DISABLE   \t\tSchl�ssel deaktivieren\r\n"
349  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"  "ENABLE    \t\tSchl�ssel aktivieren\r\n"
350  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"  "SHOWPHOTO \t\tFoto ID anzeigen\r\n"
351    
352  msgid "About GnuPG"  msgid "About GnuPG"
353  msgstr "�ber GnuPG"  msgstr "�ber GnuPG"
354    
355  msgid "About WinPT"  msgid "About WinPT"
356  msgstr "�ber WinPT"  msgstr "�ber WinPT"
357    
358  msgid "About the GNU Privacy Guard"  msgid "About the GNU Privacy Guard"
359  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"  msgstr "�ber den GNU Privacy Guard"
360    
361  msgid "About..."  msgid "About..."
362  msgstr "�ber..."  msgstr "�ber..."
363    
364  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:707
365  msgid "Add"  msgid "Add"
366  msgstr "Hinzuf�gen"  msgstr "Hinzuf�gen"
367    
368  msgid "Add Photo"  msgid "Add Photo"
369  msgstr "Foto hinzuf�gen"  msgstr "Foto hinzuf�gen"
370    
371  msgid "Add Recipient"  msgid "Add Recipient"
372  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"  msgstr "Empf�nger hinzuf�gen"
373    
374  msgid "Add Revoker"  msgid "Add Revoker"
375  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"  msgstr "\"Revoker\" hinzuf�gen"
376    
377  msgid "Add Subkey"  msgid "Add Subkey"
378  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"  msgstr "Unterschl�ssel hinzuf�gen"
379    
380  msgid "Add new Subkey"  msgid "Add new Subkey"
381  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"  msgstr "Neuen Unterschl�ssel hinzuf�gen"
382    
383  msgid "Add new User ID"  msgid "Add new User ID"
384  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"  msgstr "Neue Benutzerkennung hinzuf�gen"
385    
386  msgid "Add user ID"  msgid "Add user ID"
387  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"  msgstr "Benutzerkennung hinzuf�gen"
388    
389  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."  msgid "Admin PIN must be minimal 8 characters."
390  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."  msgstr "Die 'Admin PIN' muss mindestens 8 Zeichen lang sein."
391    
392  msgid "Algorithm"  msgid "Algorithm"
393  msgstr "Algorithmus"  msgstr "Algorithmus"
394    
395  msgid "All Files (*.*)"  #msgid "All Files (*.*)"
396  msgstr "Alle Dateien (*.exe)"  #msgstr "Alle Dateien (*.exe)"
397    
398  msgid ""  msgid ""
399  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"  "All entries of this file must have a valid prefix.\n"
400  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"  "Currently HKP/HTTP, LDAP and FINGER are supported.\n"
401  msgstr ""  msgstr ""
402  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"  "Alle Eintra�ge in dieser Datei m�ssen �ber einen g�ltigen Pr�fix verf�gen.\n"
403  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"  "Aktuell werden HTTP, LDAP and FINGER unterst�tzt.\n"
404    
405  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:421
406  msgid "Always on Top"  msgid "Always on Top"
407  msgstr "Immer im Vordergrund"  msgstr "Immer im Vordergrund"
408    
409  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:350
410  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."  msgid "Appointing a key as designated revoker cannot be undone."
411  msgstr ""  msgstr ""
412  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr r�ckg�ngig gemacht werden."  "Hinzuf�gen eines \"Revokers\" kann nicht mehr\nr�ckg�ngig gemacht werden."
413    
414  #, c-format  #, c-format
415  msgid ""  msgid ""
416  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"  "Are you really sure you want to delete this signature from\n"
417  "  \"%s\""  "  \"%s\""
418  msgstr ""  msgstr ""
419  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"  "Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n"
420  "\n"  "\n"
421  "\"%s\""  "  \"%s\""
422    
423  msgid "Authoritative Answer Host not found"  msgid "Authoritative Answer Host not found"
424  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"  msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden"
425    
426  msgid "BAD signature"  msgid "BAD signature"
427  msgstr "Falsche Signatur"  msgstr "Falsche Signatur"
428    
429  msgid "Backup"  msgid "Backup"
430  msgstr "Sicherung"  msgstr "Sicherung"
431    
432  #, c-format  #, c-format
433  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"  msgid "Backup keyring \"%s\" failed"
434  msgstr "Schl�sselringsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"  msgstr "Schl�sselbundsicherung \"%s\" fehlgeschlagen"
435    
436  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPassphraseCB.cpp:124
437  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"  msgid "Bad passphrase; Enter passphrase again"
438  msgstr "Ung�ltiges Password; Bitte Passwort erneut eingeben"  msgstr "Ung�ltiges Passwort; Bitte Passwort erneut eingeben"
439    
440  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipDecryptDlg.cpp:137
441  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."  msgid "Broken OpenPGP message (maybe: quoted printable character in armor)."
442  msgstr ""  msgstr ""
443  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."  "Ung�ltige OpenPGP Nachricht  (vielleicht: \"quoted printable\" im Armorteil)."
444    
445  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:594
446  msgid ""  msgid ""
447  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "  "By accosiating an email address with your key pair, you will enable WinPT to "
448  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"  "assist your correspondents in selecting the correct public\n"
449  "key when communicating with you."  "key when communicating with you."
450  msgstr ""  msgstr ""
451  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "  "Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird "
452  "sichergetellt das WinPT das Korrespondenten den korrekten Schl�ssel "  "sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den "
453  "ausw�hlen\n"  "korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n"
454  "wenn sie mit Ihnen kommunizieren wollen."  "wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen."
455    
456    msgid "C&hange"
457  msgid "C&hange"  msgstr "�&ndern"
458  msgstr "&�ndern"  
459    msgid "Caching keyrings, please wait..."
460  msgid "Caching keyrings, please wait..."  msgstr "Lade Schl�ssebund, bitte warten..."
461  msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..."  
462    msgid ""
463  msgid ""  "Cannot change passphrase because the key\n"
464  "Cannot change passphrase because the key\n"  "is protected with the IDEA encryption algorithm."
465  "is protected with the IDEA encryption algorithm."  msgstr ""
466  msgstr ""  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"
467  "Kann das Passwort das Schl�ssels nicht �ndern, da der \n"  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."
468  "Schl�ssel mit dem IDEA Verschl�sselungs-Algorithmus gesichert ist."  
469    msgid "Cannot determine the number of drives."
470  msgid "Cannot determine the number of drives."  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."
471  msgstr "Die Anzahl der Laufwerke konnte nicht festgestellt werden."  
472    msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."
473  msgid "Cannot import dash escaped OpenPGP keys."  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."
474  msgstr "Kann keine besch�digten OpenPGP-Schl�ssel importieren."  
475    msgid "Card Edit"
476  msgid "Card Edit"  msgstr "Karten-Editor"
477  msgstr "Karten-Editor"  
478    msgid "Card Key Generation"
479  msgid "Card Key Generation"  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"
480  msgstr "Karten-Schl�sselerzeugung"  
481    msgid "Card Manager"
482  msgid "Card Manager"  msgstr "Kartenmanager"
483  msgstr "Kartenmanager"  
484    msgid "Card attribute changed."
485  msgid "Card attribute changed."  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."
486  msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert."  
487    msgid "Change &Passwd"
488  msgid "Change &Passwd"  msgstr "&Passwort �ndern"
489  msgstr "Passwort �ndern"  
490    msgid "Change Ownertrust"
491  msgid "Change Ownertrust"  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"
492  msgstr "Besitzervertrauen �ndern"  
493    msgid "Change Passwd"
494  msgid "Change Passwd"  msgstr "Passwort �ndern"
495  msgstr "Passwort �ndern"  
496    msgid "Choose File to save the Certificate"
497  msgid "Choose File to save the Certificate"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"
498  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Zertifikat"  
499    msgid "Choose Filename for Output"
500  msgid "Choose Filename for Output"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
501  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  
502    msgid "Choose GPG binary"
503  msgid "Choose GPG binary"  msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei"
504  msgstr "W�hlen Sie GPG Bin�rdatei"  
505    msgid "Choose GPG config file"
506  msgid "Choose GPG config file"  msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei"
507  msgstr "W�hlen Sie die GPG Konfiguratiosdatei"  
508    msgid "Choose GPG home directory"
509  msgid "Choose GPG home directory"  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"
510  msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis"  
511    msgid "Choose Name of the Key File"
512  msgid "Choose Name for Key File"  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"
513  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Schl�sseldatei"  
514    msgid "Choose Signature Class"
515  msgid "Choose Name of the Key File"  msgstr "Signaturklasse ausw�hlen"
516  msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen"  
517    msgid "Choose a Name for the Archive"
518  msgid "Choose Signature Class"  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"
519  msgstr "Signatur pr�fen"  
520    msgid "Cipher"
521  msgid "Choose a Name for the Archive"  msgstr "Cipher"
522  msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv"  
523    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49
524  msgid "Cipher"  msgid "Class"
525  msgstr "Cipher"  msgstr "Klasse"
526    
527  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptSigList.cpp:49  msgid "Clea&r"
528  msgid "Class"  msgstr "&L�schen"
529  msgstr "Klasse"  
530    msgid "Clipboard"
531  msgid "Clea&r"  msgstr "Zwischenablage"
532  msgstr "L�sche&n"  
533    msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"
534  msgid "Clipboard"  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"
535  msgstr "Zwischenablage"  
536    msgid "Clipboard Editor"
537  msgid "Clipboard Decrypt/Verify (ALT+CTRL+D)"  msgstr "Zwischenablagen-Editor"
538  msgstr "Zwischenablage Entschl�sseln/�berpr�fen"  
539    msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"
540  msgid "Clipboard Editor"  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"
541  msgstr "Zwischenablagen-Editor"  
542    msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"
543  msgid "Clipboard Encrypt (ALT+CTRL+E)"  msgstr "Zwischenablage Signieren"
544  msgstr "Zwischenablage verschl�sseln"  
545    msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"
546  msgid "Clipboard Sign (ALT+CTRL+S)"  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"
547  msgstr "Zwischenablage Signieren"  
548    #, c-format
549  msgid "Clipboard Sign Encrypt (ALT+CTRL+B)"  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""
550  msgstr "Zwischenablage Signieren/Verschl�sseln"  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"
551    
552  #, c-format  msgid "Copy Key to Clipboard"
553  msgid "Connect to '%s' to search for \"%s\""  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"
554  msgstr "Verbinde mit '%s', um nach \"%s\" zu suchen"  
555    msgid "Could not  open volume"
556  msgid "Copy Key to Clipboard"  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"
557  msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage"  
558    # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339
559    msgid ""
560  msgid "Could not  open volume"  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"
561  msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen"  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"
562    "\n"
563  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:339  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"
564  msgid ""  msgstr ""
565  "Could not access and/or find the public and secret keyring.\n"  "Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n"
566  "If this is an accident, quit the program and fix it.\n"  "Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n"
567  "\n"  "Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n"
568  "Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n"  
569  msgstr ""  msgid "Could not access public keyring"
570    msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselbund zugreifen"
571  msgid "Could not access public keyring"  
572  msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen"  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"
573    msgstr ""
574  msgid "Could not access public keyring, exit WinPT?"  "Auf den �ffentlichen Schl�sselbund kann nicht zugegriffen werden. WinPT "
575  msgstr ""  "beenden?"
576  "Auf den �ffentlichen Schl�sselring kann nicht zugegriffen werden. WinPT "  
577  "beenden?"  msgid "Could not access secret keyring."
578    msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselbund konnte nicht zugegriffen werden"
579  msgid "Could not access secret keyring."  
580  msgstr "Auf denn geheimen Schl�sselring konnte nicht zugegriffen werden"  msgid "Could not close Clipboard"
581    msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"
582  msgid "Could not close Clipboard"  
583  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie�en"  msgid "Could not close file"
584    msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"
585  msgid "Could not close file"  
586  msgstr "Konnte Datei nicht schlie�en"  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."
587    msgstr ""
588  msgid "Could not connect to keyserver, abort procedure."  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."
589  msgstr ""  
590  "Verbindung zum Keyserver fehlgeschlagen; Die Prozedur wird abgebrochen."  msgid "Could not connect to the host"
591    msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"
592  msgid "Could not connect to the host"  
593  msgstr "Konnte keine Verbindung zum Host aufbauen"  #, c-format
594    msgid "Could not copy %s -> %s"
595  #, c-format  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"
596  msgid "Could not copy %s -> %s"  
597  msgstr "Konnte %s nicht -> %s kopieren"  msgid "Could not copy file."
598    msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"
599  msgid "Could not copy file."  
600  msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden"  msgid "Could not create directory"
601    msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"
602  msgid "Could not create directory"  
603  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen"  msgid "Could not create file"
604    msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"
605  msgid "Could not create file"  
606  msgstr "Konnte Datei nicht erstellen"  
607    msgid "Could not create new socket"
608  msgid "Could not create imagelist."  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"
609  msgstr "Konnte \"imagelist\" nicht erstellen."  
610    msgid "Could not create progress thread."
611  msgid "Could not create key generation thread"  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"
612  msgstr "Konnte Generierungsprozess nicht starten"  
613    msgid "Could not create window"
614  msgid "Could not create new socket"  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"
615  msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen"  
616    msgid "Could not create zip archive."
617  msgid "Could not create progress thread."  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"
618  msgstr "Konnte Prozess-Thread nicht erstellen"  
619    msgid "Could not delete file"
620  msgid "Could not create window"  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"
621  msgstr "Konnte Fenster nicht erstellen"  
622    msgid "Could not empty Clipboard"
623  msgid "Could not create zip archive."  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"
624  msgstr "Konnte ZIP-Datei nicht erstellen"  
625    #, c-format
626  msgid "Could not delete file"  msgid "Could not encrypt '%s'"
627  msgstr "Konnte Datei nicht l�schen"  msgstr "Konnte '%s' nicht verschl�sseln."
628    
629  msgid "Could not empty Clipboard"  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."
630  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren"  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"
631    
632  #, c-format  msgid "Could not extract data from the current window"
633  msgid "Could not encrypt '%s'"  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"
634  msgstr "Konnte '%s' nicht verschluesseln."  
635    msgid "Could not extract key or signature information."
636  msgid "Could not execute Cryptdisk Server."  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"
637  msgstr "Konnte Cryptdisk Server nicht starten"  
638    msgid ""
639  msgid "Could not extract data from the current window"  "Could not find GPG config file.\n"
640  msgstr "Konnte keinen Text aus aktuellem Fenster lesen"  "Do you want to create a config file?"
641    msgstr ""
642  msgid "Could not extract key or signature information."  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"
643  msgstr "Konnte Schl�ssel- oder Signaturinfos nicht extrahieren"  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"
644    
645  msgid ""  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."
646  "Could not find GPG config file.\n"  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."
647  "Do you want to create a config file?"  
648  msgstr ""  #, c-format
649  "Konnte keine Konfigurationsdatei finden.\n"  msgid "Could not find key for '%s'"
650  "Wollen Sie die Konfigurationsdatei erstellen?"  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"
651    
652  msgid "Could not find detached signature in the clipboard."  msgid "Could not find key."
653  msgstr "Konnte \"detached\" Signatur in der Zwischenablage nicht finden."  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"
654    
655  #, c-format  #, c-format
656  msgid "Could not find key for '%s'"  msgid ""
657  msgstr "Konnte Schl�ssel f�r '%s' nicht finden"  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "
658    "NOT exist."
659  msgid "Could not find key."  msgstr ""
660  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht finden"  "Keine Schl�sselbund-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "
661    "Datei existiert nicht."
662  #, c-format  
663  msgid ""  msgid ""
664  "Could not find keyring entries into the options file in %s or the file does "  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"
665  "NOT exist."  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"
666  msgstr ""  msgstr ""
667  "Keine Schl�sselring-Eintragungen in der Optionendatei in %s gefunden oder "  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "
668  "Datei existiert nicht."  "um das Problem zu beheben?"
669    
670  msgid ""  msgid "Could not find the GPG program in this directory."
671  "Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n"  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."
672  "Do you want to start the GPG preferences to correct  this problem?"  
673  msgstr ""  msgid "Could not get Clipboard data"
674  "Kann die GPG.EXE nicht lokalisierenM�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen "  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"
675  "um das Problem zu beheben?"  
676    msgid "Could not get GPG config file"
677  msgid "Could not find the GPG program in this directory."  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"
678  msgstr "Konnte GPG-Programm nicht in diesem Verzeichnis finden."  
679    msgid "Could not get Key ID from key."
680  msgid "Could not get Clipboard data"  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."
681  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht auslesen"  
682    msgid "Could not get default key."
683  msgid "Could not get GPG config file"  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"
684  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht �ffnen"  
685    msgid "Could not get default secret key."
686  msgid "Could not get Key ID from key."  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"
687  msgstr "Schl�ssel-ID konnte nicht aus dem Schl�ssel gelesen werden."  
688    #, c-format
689  msgid "Could not get default key."  msgid ""
690  msgstr "Konnte den Standardschl�ssel nicht finden"  "Could not get key information for: \"%s\":\n"
691    "%s"
692  msgid "Could not get default secret key."  msgstr ""
693  msgstr "Konnte den geheimen Standardschl�ssel nicht finden"  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"
694    "%s"
695  #, c-format  
696  msgid ""  msgid ""
697  "Could not get key information for: \"%s\":\n"  "Could not initizalize file lock.\n"
698  "%s"  "Native Language Support"
699  msgstr ""  msgstr ""
700  "Konnte Schl�sselinformationen f�r \"%s\" nicht bekommen:\n"  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n"
701  "%s"  "Native Language Support"
702    
703  msgid ""  msgid "Could not load GnuPG config file!"
704  "Could not initizalize file lock.\n"  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!"
705  "Native Language Support"  
706  msgstr ""  msgid "Could not load config file"
707  "Konnte Dateisperrung nicht initialisieren!\n"  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"
708  "Native Language Support"  
709    #, c-format
710  msgid "Could not load GnuPG config file!"  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."
711  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden"  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."
712    
713  msgid "Could not load config file"  msgid "Could not lock or unlock volume"
714  msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden"  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"
715    
716  #, c-format  #, c-format
717  msgid "Could not locate GPG.exe in %s."  msgid "Could not modify card attribute: %s"
718  msgstr "Konnte GPG.EXE nicht in %s finden."  msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s"
719    
720  msgid "Could not lock or unlock volume"  msgid "Could not mount volume"
721  msgstr "Konnte Volume nicht sperren oder entsperren"  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"
722    
723  #, c-format  msgid "Could not open Clipboard"
724  msgid "Could not modify card attribute: %s"  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"
725  msgstr "Kann Karteneinstellungen nicht �ndern: %s"  
726    msgid "Could not open directory"
727  msgid "Could not mount volume"  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"
728  msgstr "Konnte Volumen nicht mounten"  
729    msgid "Could not open file"
730  msgid "Could not open Clipboard"  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"
731  msgstr "Konnte Zwischenablage nicht �ffnen"  
732    msgid "Could not query volume information"
733  msgid "Could not open directory"  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"
734  msgstr "Konnte Verzeichnis nicht �ffnen"  
735    msgid "Could not read GnuPG version."
736  msgid "Could not open file"  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."
737  msgstr "Konnte Datei nicht �ffnen"  
738    msgid "Could not read file"
739  msgid "Could not query volume information"  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"
740  msgstr "Konnte Volume Informationen nicht extrahieren"  
741    msgid "Could not read key-data from file."
742  msgid "Could not read GnuPG version."  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."
743  msgstr "Konnte GnuPG-Version nicht auslesen."  
744    msgid "Could not receive the key from the keyserver"
745  msgid "Could not read file"  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"
746  msgstr "Konnte Datei nicht einlesen"  
747    msgid "Could not register hotkey: "
748  msgid "Could not read key-data from file."  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"
749  msgstr "Konnte Schl�sseldaten nicht aus Datei lesen."  
750    msgid "Could not register window class"
751  msgid "Could not receive the key from the keyserver"  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"
752  msgstr "Konnte Schl�ssel nicht vom Schl�sselserver empfangen"  
753    msgid "Could not reset read-only state."
754  msgid "Could not register hotkey: "  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."
755  msgstr "Konnte Tastenk�rzel nicht registrieren"  
756    msgid "Could not resolve hostname"
757  msgid "Could not register window class"  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"
758  msgstr "Konnte keine Fensterklasse registrieren"  
759    msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."
760  msgid "Could not reset read-only state."  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"
761  msgstr "Konnte den Read-Only Zustand nicht zur�cksetzen."  
762    msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."
763  msgid "Could not resolve hostname"  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"
764  msgstr "Konnte den Rechnernamen nicht aufl�sen"  
765    msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"
766  msgid "Could not save 'HomeDir' in the registry."  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"
767  msgstr "Konnte 'HomeDir' nicht in Registry schreiben"  
768    msgid "Could not save GnuPG config file."
769  msgid "Could not save 'OptFile' in the registry."  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."
770  msgstr "Konnte 'OptFile' nicht in Registry schreiben"  
771    #, c-format
772  msgid "Could not save 'gpgProgram' in the registry"  msgid "Could not save data to '%s'."
773  msgstr "Konnte 'gpgProgram' nicht in Registry schreiben"  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."
774    
775  msgid "Could not save GnuPG config file."  msgid "Could not send the key to the keyserver"
776  msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht speichern."  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"
777    
778  #, c-format  msgid "Could not sent mail."
779  msgid "Could not save data to '%s'."  msgstr "Konnte eMail nicht senden."
780  msgstr "Konnte Daten nicht in '%s' speichern."  
781    msgid "Could not set Clipboard data"
782  msgid "Could not send the key to the keyserver"  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"
783  msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden"  
784    msgid "Could not set current window mode hooks."
785  msgid "Could not sent mail."  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."
786  msgstr "Konnte eMail nicht senden"  
787    msgid "Could not set filelist window procedure."
788  msgid "Could not set Clipboard data"  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."
789  msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben"  
790    msgid "Could not set keylist window procedure."
791  msgid "Could not set current window mode hooks."  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."
792  msgstr "Konnte \"Current Window\" Hooks nicht setzen."  
793    msgid "Could not set subkey window procedure."
794  msgid "Could not set filelist window procedure."  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."
795  msgstr "Konnte \"filelist window procedure\" nicht setzen."  
796    msgid "Could not set user ID window procedure."
797  msgid "Could not set keylist window procedure."  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."
798  msgstr "Konnte \"keylist window procedure\" nicht setzen."  
799    msgid "Could not startup Winsock 2 interface"
800  msgid "Could not set subkey window procedure."  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"
801  msgstr "Konnte \"subkey window procedure\" nicht setzen."  
802    msgid "Could not unmount volume"
803  msgid "Could not set user ID window procedure."  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"
804  msgstr "Konnte \"userID window procedure\" nicht setzen."  
805    msgid "Could not write file"
806  msgid "Could not startup Winsock 2 interface"  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
807  msgstr "Konnte Winsock 2 Schnittstelle nicht starten"  
808    msgid "Could not write to Registry."
809  msgid "Could not unmount volume"  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"
810  msgstr "Konnte Volumen nicht unmounten"  
811    msgid "Creation"
812  msgid "Could not write file"  msgstr "Erstellung"
813  msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"  
814    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451
815  msgid "Could not write to Registry."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466
816  msgstr "Konnte Werte in Registry nicht speichern"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472
817    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478
818  msgid "Creation"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647
819  msgstr "Erstellung"  msgid "Cryptdisk"
820    msgstr ""
821  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:451  
822  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:466  msgid "Cryptdisk Error"
823  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:472  msgstr "Cryptdisk Fehler"
824  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:478  
825  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:647  msgid "Cryptdisk Warning"
826  msgid "Cryptdisk"  msgstr "Cryptdisk Warnung"
827  msgstr ""  
828    # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245
829  msgid "Cryptdisk Error"  msgid "Cryptographic selftest failed."
830  msgstr "Cryptdisk Fehler"  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."
831    
832  msgid "Cryptdisk Warning"  msgid "Current (old) Passphrase"
833  msgstr "Cryptdisk Warnung"  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"
834    
835  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:245  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414
836  msgid "Cryptographic selftest failed."  msgid "Current Window"
837  msgstr "Kryptographischer Selbsttest ist fehlgeschlagen."  msgstr "Aktuelles Fenster"
838    
839  msgid "Current (old) Passphrase"  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"
840  msgstr "Aktuelles (altes) Passwort"  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"
841    
842  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:414  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"
843  msgid "Current Window"  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"
844  msgstr "Aktuelles Fenster"  
845    msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"
846  msgid "Current Window Decrypt/Verify (ALT+SHIFT+D)"  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"
847  msgstr "Aktuelles Fenster Entschl�sseln/�berpr�fen"  
848    msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"
849  msgid "Current Window Encrypt (ALT+SHIFT+E)"  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"
850  msgstr "Aktuelles Fenster Verschl�sseln"  
851    msgid ""
852  msgid "Current Window Sign (ALT+SHIFT+S)"  "Current data will be lost!\n"
853  msgstr "Aktuelles Fenster signieren"  "Are you sure?"
854    msgstr ""
855  msgid "Current Window Sign Encrypt (ALT+SHIFT+B"  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"
856  msgstr "Aktuelles Fenster Signieren/Verschl�sseln"  "Sind Sie sicher?"
857    
858  msgid ""  msgid "DNS Name"
859  "Current data will be lost!\n"  msgstr "DNS Name"
860  "Are you sure?"  
861  msgstr ""  msgid "DSA and ELG (default)"
862  "Aktuelle Daten gehen verloren\n"  msgstr "DSA und ELG (Standard)"
863  "Sind Sie sicher?"  
864    msgid "DSA and RSA"
865  msgid "DNS Name"  msgstr "DSA und RSA"
866  msgstr "DNS Name"  
867    msgid "DSA sign only"
868  msgid "DSA and ELG (default)"  msgstr "DSA nur signieren"
869  msgstr "DSA und ELG (Standard)"  
870    msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."
871  msgid "DSA and RSA"  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert."
872  msgstr "DSA und RSA"  
873    msgid "Data is too large for copying."
874  msgid "DSA sign only"  msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren."
875  msgstr "DSA nur signieren"  
876    msgid "Decrypt"
877  msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed."  msgstr "Entschl�sseln"
878  msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024! Gr��e ge�ndert."  
879    msgid "Decrypt Verify"
880  msgid "Data is too large for copying."  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
881  msgstr "Die Daten sind zu gro� f�r den Kopiervorgang."  
882    msgid "Decrypt/Verify"
883  msgid "Decrypt"  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"
884  msgstr "Entschl�sseln"  
885    msgid "Decryption"
886  msgid "Decrypt Verify"  msgstr "Entschl�sselung"
887  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  
888    #, c-format
889  msgid "Decrypt/Verify"  msgid ""
890  msgstr "Entschl�sseln/�berpr�fen"  "Decryption failed.\n"
891    "%s: does not exist."
892  msgid "Decryption"  msgstr ""
893  msgstr "Entschl�sselung"  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"
894    "%s: existiert nicht."
895  #, c-format  
896  msgid ""  msgid "Default"
897  "Decryption failed.\n"  msgstr "Standard"
898  "%s: does not exist."  
899  msgstr ""  #, c-format
900  "Entshl�sselung fehlgeschlagen.\n"  msgid "Default Key: %s"
901  "%s: existiert nicht."  msgstr "Standardschl�ssel: %s"
902    
903  msgid "Default"  #, c-format
904  msgstr "Standard"  msgid "Default Key: 0x%s"
905    msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"
906  #, c-format  
907  msgid "Default Key: %s"  #, c-format
908  msgstr "Standardschl�ssel: %s"  msgid ""
909    "Default key from the GPG options file could not be found.\n"
910  #, c-format  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"
911  msgid "Default Key: 0x%s"  "\n"
912  msgstr "Standardschl�ssel: 0x%s"  "%s: public key not found."
913    msgstr ""
914  #, c-format  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "
915  msgid ""  "gefunden werden.\n"
916  "Default key from the GPG options file could not be found.\n"  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"
917  "Please check your gpg.conf (options) to correct this:\n"  "\n"
918  "\n"  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."
919  "%s: public key not found."  
920  msgstr ""  msgid "Delete"
921  "Standardschl�ssel, der in der GPG-Optionendatei angegeben ist, kann nicht "  msgstr "L�schen"
922  "gefunden werden.\n"  
923  "Bitte �berpr�fen Sie Ihre GPG.CONF und korrigieren Sie das:\n"  msgid "Delete Confirmation"
924  "\n"  msgstr "L�schen Best�tigen"
925  "%s: �ffentlicher Schl�ssel nicht gefunden."  
926    msgid "Delete Subkey"
927  msgid "Delete"  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"
928  msgstr "L�schen"  
929    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842
930  msgid "Delete Confirmation"  msgid "Delete key from keyring"
931  msgstr "L�schen Best�tigen"  msgstr "Schl�ssel aus Keyring l�schen"
932    
933  msgid "Delete Subkey"  msgid "Delete user ID"
934  msgstr "Unterschl�ssel l�schen"  msgstr "Benutzerkennung l�schen"
935    
936  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:842  msgid "Description"
937  msgid "Delete key from keyring"  msgstr "Beschreibung"
938  msgstr "Schl�ssel aus Keyring  l�schen"  
939    msgid "Designated Key Revokers"
940  msgid "Delete user ID"  msgstr "\"Designated Key Revokers\""
941  msgstr "Benutzerkennung l�schen"  
942    msgid "Destination for Plaintext"
943  msgid "Description"  msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe"
944  msgstr "Beschreibung"  
945    msgid "Destination for Public Keyring"
946  msgid "Designated Key Revokers"  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"
947  msgstr "Vorgemerkte Schl�sselwiderrufe"  
948    msgid "Destination for Secret Keyring"
949  msgid "Destination for Plaintext"  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"
950  msgstr "Bestimmungsort f�r Klartextausgabe"  
951    msgid "Digest"
952  msgid "Destination for Public Keyring"  msgstr "Pr�fsumme"
953  msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg"  
954    msgid "Do not use any &temporary files"
955  msgid "Destination for Secret Keyring"  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"
956  msgstr "Speicherort f�r secring.gpg"  
957    msgid "Do you really need such a large key?"
958  msgid "Digest"  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"
959  msgstr "Pr�fsumme"  
960    msgid "Do you really want to confirm each key?"
961  msgid "Do not use any &temporary files"  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"
962  msgstr "Keine &tempor�ren Dateien benutzen"  
963    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605
964  msgid "Do you really need such a large key?"  #, c-format
965  msgstr "Ben�tigen Sie wirklich solch einen gro�en Schl�ssel?"  msgid ""
966    "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"
967  msgid "Do you really want to confirm each key?"  "\n"
968  msgstr "Wollen Sie wirklich jeden Schl�ssel best�tigen?"  "Please remember that you are not able to decrypt\n"
969    "messages you stored with this key any longer.\n"
970  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:605  "\n"
971  #, c-format  "pub/sec %s %s %s\n"
972  msgid ""  "  \"%s\""
973  "Do you really want to delete this KEY PAIR?\n"  msgstr ""
974  "\n"  "Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n"
975  "Please remember that you are not able to decrypt\n"  "\n"
976  "messages you stored with this key any longer.\n"  "Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n"
977  "\n"  "k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n"
978  "pub/sec %s %s %s\n"  "\n"
979  "  \"%s\""  "pub/sec %s %s %s\n"
980  msgstr ""  "  \"%s\""
981    
982  #, c-format  #, c-format
983  msgid ""  msgid ""
984  "Do you really want to delete this entry?\n"  "Do you really want to delete this entry?\n"
985  "\n"  "\n"
986  "%s"  "%s"
987  msgstr ""  msgstr ""
988  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"  "Diesen Eintrag wirklich l�schen?\n"
989  "\n"  "\n"
990  "%s"  "%s"
991    
992  #, c-format  #, c-format
993  msgid ""  msgid ""
994  "Do you really want to delete this group?\n"  "Do you really want to delete this group?\n"
995  "\n"  "\n"
996  "%s"  "%s"
997  msgstr ""  msgstr ""
998  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"  "Diese Gruppe wirklich l�schen?\n"
999  "\n"  "\n"
1000  "%s"  "%s"
1001    
1002  #, c-format  #, c-format
1003  msgid ""  msgid ""
1004  "Do you really want to delete this key?\n"  "Do you really want to delete this key?\n"
1005  "\n"  "\n"
1006  "pub %s %s %s\n"  "pub %s %s %s\n"
1007  "  \"%s\""  "  \"%s\""
1008  msgstr ""  msgstr ""
1009  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"  "Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n"
1010  "\n"  "\n"
1011  "pub %s %s %s\n"  "pub %s %s %s\n"
1012  "\"%s\""  "  \"%s\""
1013    
1014  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"  msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?"
1015  msgstr "Sollen wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu geladen werden?"  msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselbund neu laden?"
1016    
1017  #, c-format  #, c-format
1018  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"  msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?"
1019  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"  msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich zum Schl�sselserver %s senden?"
1020    
1021  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"  msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust?"
1022  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"  msgstr "Diesen Schl�ssel wirklich auf absolutes Vertrauen setzen?"
1023    
1024  #, c-format  #, c-format
1025  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"  msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?"
1026  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich an den Standard-Schl�sselserver senden?"  msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?"
1027    
1028  msgid "Do you want to retrieve the key?"  msgid "Do you want to retrieve the key?"
1029  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"  msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?"
1030    
1031  msgid "Don't know"  msgid "Don't know"
1032  msgstr "Ich weiss nicht"  msgstr "Ich weiss nicht"
1033    
1034  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596
1035  #, c-format  #, c-format
1036  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"  msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s"
1037  msgstr ""  msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s"
1038    
1039  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117
1040  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"  msgid "Drive that belongs to the volume is busy"
1041  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""  msgstr "Laufwerk das zu dem Volumen geh�rt ist \"busy\""
1042    
1043  msgid "E&xport"  msgid "E&xport"
1044  msgstr "E&xportieren"  msgstr "E&xportieren"
1045    
1046    
1047  msgid "E&xport Secret Key"  msgid "E&xport Secret Key"
1048  msgstr "E&xportiere geheimen Schluessel"  msgstr "E&xportiere geheimen Schl�ssel"
1049    
1050  msgid "Edit"  msgid "Edit"
1051  msgstr "Bearbeiten"  msgstr "Bearbeiten"
1052    
1053  msgid "Edit Clipboard"  msgid "Edit Clipboard"
1054  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"  msgstr "Zwischenablage bearbeiten"
1055    
1056  msgid "Email"  msgid "Email"
1057  msgstr "Email"  msgstr "Email"
1058    
1059  msgid "Email &address"  msgid "Email &address"
1060  msgstr "Mail-&Adresse"  msgstr "Mail-&Adresse"
1061    
1062  msgid "Email address:"  msgid "Email address:"
1063  msgstr "Mail-&Adresse"  msgstr "Mail-&Adresse"
1064    
1065  msgid "Encrypt"  msgid "Encrypt"
1066  msgstr "Verschl�sseln"  msgstr "Verschl�sseln"
1067    
1068  msgid "Encrypt Directory"  msgid "Encrypt Directory"
1069  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"  msgstr "Verzeichnis verschl�sseln"
1070    
1071  #, c-format  #, c-format
1072  msgid ""  msgid ""
1073  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"  "Encrypted with %s key, ID %s.%s\n"
1074  "Decryption failed: secret key not available."  "Decryption failed: secret key not available."
1075  msgstr ""  msgstr ""
1076  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"  "Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n"
1077  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: Geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."  "Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar."
1078    
1079  msgid "Encrypted with the following public key(s)"  msgid "Encrypted with the following public key(s)"
1080  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"  msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln"
1081    
1082  msgid "Encryption"  msgid "Encryption"
1083  msgstr "Verschl�sseln"  msgstr "Verschl�sseln"
1084    
1085  msgid "Encryption failed."  msgid "Encryption failed."
1086  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."  msgstr "Verschl�sselung fehlgeschlagen."
1087    
1088  msgid "Enter Passphrase"  msgid "Enter Passphrase"
1089  msgstr "Passwort eingeben"  msgstr "Passwort eingeben"
1090    
1091  msgid "Enter filename for encrypted file"  msgid "Enter filename for encrypted file"
1092  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die verschl�sselte Datei"
1093    
1094  msgid "Enter filename for signed file"  msgid "Enter filename for signed file"
1095  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die signierte Datei"
1096    
1097  msgid "Enter the text that was signed"  msgid "Enter the text that was signed"
1098  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"  msgstr "Geben Sie den signierten Text ein"
1099    
1100  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:593
1101  msgid ""  msgid ""
1102  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"  "Every key pair must have a name associated with it. The name and\n"
1103  "email address let your correspondents that your public key they are\n"  "email address let your correspondents that your public key they are\n"
1104  "using belongs to us."  "using belongs to us."
1105  msgstr ""  msgstr ""
1106    "Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n"
1107  msgid "Executable Files (*.exe)"  "und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der "
1108  msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"  "Schl�ssel zu Ihen geh�rt."
1109    
1110  msgid "Exit"  #msgid "Executable Files (*.exe)"
1111  msgstr "Beenden"  #msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)"
1112    
1113  msgid "Expiration"  msgid "Exit"
1114  msgstr "Ablauf"  msgstr "Beenden"
1115    
1116  msgid "Expire Subkey"  msgid "Expiration"
1117  msgstr "Untschl�ssel verf�llt"  msgstr "Ablauf"
1118    
1119  msgid "Expired"  msgid "Expire Subkey"
1120  msgstr "Abgelaufen"  msgstr "Untschl�ssel Ablauf"
1121    
1122  msgid "Expires"  msgid "Expired"
1123  msgstr "Verf�llt"  msgstr "Abgelaufen"
1124    
1125  msgid "Export"  msgid "Expires"
1126  msgstr "Exportieren"  msgstr "Verf�llt"
1127    
1128  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858  msgid "Export"
1129  msgid "Export key to a file"  msgstr "Exportieren"
1130  msgstr ""  
1131    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858
1132  msgid "Exportable"  msgid "Export key to a file"
1133  msgstr "Exportierbar"  msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren"
1134    
1135  msgid "FINGER Keyserver"  msgid "Exportable"
1136  msgstr "FINGER Schl�sselserver"  msgstr "Exportierbar"
1137    
1138  msgid "File"  msgid "Non-exportable"
1139  msgstr "Datei"  msgstr "Nicht-exportierbar"
1140    
1141  msgid "File Encrypt"  msgid "FINGER Keyserver"
1142  msgstr "Datei verschl�sseln"  msgstr "FINGER Schl�sselserver"
1143    
1144  msgid "File Import"  msgid "File"
1145  msgstr "Dateiimport"  msgstr "Datei"
1146    
1147  msgid "File Manager"  msgid "File Encrypt"
1148  msgstr "Dateimanager"  msgstr "Datei verschl�sseln"
1149    
1150  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"  msgid "File Import"
1151  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"  msgstr "Dateiimport"
1152    
1153  msgid "File Open"  msgid "File Manager"
1154  msgstr "Datei �ffnen"  msgstr "Dateimanager"
1155    
1156  msgid "File Save"  msgid "File Manager (use drag & drop to add files)"
1157  msgstr "Datei speichern"  msgstr "Dateimanager (Drag & Drop m�glich)"
1158    
1159  msgid "File Sign"  msgid "File Open"
1160  msgstr "Datei signieren"  msgstr "Datei �ffnen"
1161    
1162  msgid "File Status"  msgid "File Save"
1163  msgstr "Dateistatus"  msgstr "Datei speichern"
1164    
1165  msgid "File Verify"  msgid "File Sign"
1166  msgstr "Datei�berpr�fung"  msgstr "Datei signieren"
1167    
1168  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"  msgid "File Status"
1169  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"  msgstr "Dateistatus"
1170    
1171  msgid "File does not exist"  msgid "File Verify"
1172  msgstr "Die Datei existiert nicht"  msgstr "Datei�berpr�fung"
1173    
1174  #, c-format  msgid "File contains invalid GnuPG keywords!"
1175  msgid "Finger key import failed: %s\n"  msgstr "Datei enth�lt ung�ltige GnuPG-Schl�sselw�rter!"
1176  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"  
1177    msgid "File does not exist"
1178  msgid "Finished"  msgstr "Die Datei existiert nicht"
1179  msgstr "Fertig"  
1180    #, c-format
1181  #, c-format  msgid "Finger key import failed: %s\n"
1182  msgid "Finished (Output: %s)"  msgstr "Finger Schl�sselimport fehlgeschlagen: %s\n"
1183  msgstr "Fertig (Datei: %s)"  
1184    msgid "Finished"
1185  msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"  msgstr "Fertig"
1186  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"  
1187    #, c-format
1188  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492  msgid "Finished (Output: %s)"
1189  msgid "Full"  msgstr "Fertig (Datei: %s)"
1190  msgstr ""  
1191    msgid "For more information you can visit the homepage: http://www.winpt.org"
1192  msgid "GPG Card Status"  msgstr "Mehr Informationen k�nnen Sie die auf http://www.winpt.org bekommen"
1193  msgstr "GPG Karten-Status"  
1194    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492
1195  msgid "GPG Config"  msgid "Full"
1196  msgstr "GPG Konfiguration"  msgstr "Voll"
1197    
1198  msgid "GPG Error"  msgid "GPG Card Status"
1199  msgstr "GPG Fehler"  msgstr "GPG Karten-Status"
1200    
1201  msgid "GPG Information"  msgid "GPG Config"
1202  msgstr "GPG Information"  msgstr "GPG Konfiguration"
1203    
1204  msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"  msgid "GPG Error"
1205  msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"  msgstr "GPG Fehler"
1206    
1207  #, c-format  msgid "GPG Information"
1208  msgid "GPG Public Key of %s"  msgstr "GPG Information"
1209  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"  
1210    #msgid "GPG Keyrings (*.gpg)"
1211  msgid "GPG Warning"  #msgstr "GPG Keyrings (*.gpg)"
1212  msgstr "GPG Warnung"  
1213    #, c-format
1214  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313  msgid "GPG Public Key of %s"
1215  msgid "GPG home directory could not be determited."  msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s"
1216  msgstr ""  
1217    msgid "GPG Warning"
1218  #, c-format  msgstr "GPG Warnung"
1219  msgid ""  
1220  "GPG home directory is not set correctly.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313
1221  "Please check the GPG registry settings:\n"  msgid "GPG home directory could not be determited."
1222  "%s."  msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden."
1223  msgstr ""  
1224  "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"  #, c-format
1225  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"  msgid ""
1226  "%s"  "GPG home directory is not set correctly.\n"
1227    "Please check the GPG registry settings:\n"
1228  msgid "General Clipboard error"  "%s."
1229  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"  msgstr ""
1230    "Das GPG-HOME-Verzeichnis wurde nicht korrekt angegeben.\n"
1231  msgid "General error occured"  "Bitte �berpr�fen Sie die GPG Registryseintr�ge:\n"
1232  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"  "%s"
1233    
1234  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47  msgid "General Clipboard error"
1235  msgid "GnuPG Configuration File"  msgstr "Allgemeiner Zwischenablagen-Fehler"
1236  msgstr ""  
1237    msgid "General error occured"
1238  msgid "GnuPG Options"  msgstr "Ein allgemeiner Fehler ist aufgetreten"
1239  msgstr "GnuPG Optionen"  
1240    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47
1241  msgid "GnuPG Preferences"  msgid "GnuPG Configuration File"
1242  msgstr "GnuPG-Einstellungen"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei"
1243    
1244  msgid "GnuPG Status"  msgid "GnuPG Options"
1245  msgstr "GnuPG-Status"  msgstr "GnuPG Optionen"
1246    
1247  msgid "GnuPG Status: Finished"  msgid "GnuPG Preferences"
1248  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"  msgstr "GnuPG-Einstellungen"
1249    
1250  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"  msgid "GnuPG Status"
1251  msgstr "GnuPG Einstellungsdatei (Voreinstellung: gpg.conf"  msgstr "GnuPG-Status"
1252    
1253  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"  msgid "GnuPG Status: Finished"
1254  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"  msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen"
1255    
1256  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"  msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)"
1257  msgstr "Verzeichnis f�r Schl�sselringe und Optionendatei"  msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)"
1258    
1259  msgid "GnuPG status"  msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)"
1260  msgstr "GnuPG-Status"  msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE"
1261    
1262  msgid "Good signature"  msgid "GnuPG home directory  (where both keyrings are located)"
1263  msgstr "Korrekte Signatur"  msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)"
1264    
1265  msgid "Group manager"  msgid "GnuPG status"
1266  msgstr "Gruppenmanager"  msgstr "GnuPG Status"
1267    
1268  msgid "HKP Keyserver"  msgid "Good signature"
1269  msgstr "HKP Schl�sselserver"  msgstr "Korrekte Signatur"
1270    
1271  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:69  msgid "Group manager"
1272  msgid "HTTP"  msgstr "Gruppenmanager"
1273  msgstr ""  
1274    msgid "HKP Keyserver"
1275  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700  msgstr "HKP Schl�sselserver"
1276  msgid "&Help"  
1277  msgstr "&Hilfe"  
1278    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700
1279  msgid ""  msgid "&Help"
1280  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "  msgstr "&Hilfe"
1281  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "  
1282  "keyring."  msgid ""
1283  msgstr ""  "Here it is possible to save or restore the ownertrust from the 'trustdb' "
1284  "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "  "file. This could be very useful because the values are NOT stored in the "
1285  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "  "keyring."
1286  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."  msgstr ""
1287    "Hier ist es m�glich, die Vertrauensstellungen von der 'trustdb' Datei zu "
1288  msgid "Hotkeys"  "speichern oder widerherzustellen. Dies k�nnte n�tzlich sein, da die Werte "
1289  msgstr "Tastenk�rzel"  "nicht im Schl�sselring gespeichert werden."
1290    
1291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156  msgid "Hotkeys"
1292  msgid ""  msgstr "Tastenk�rzel"
1293  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "  
1294  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:156
1295  msgstr ""  msgid ""
1296  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "  "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
1297  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."  "belongs to the person? If you don't know what to anwser, use \"0\"."
1298    msgstr ""
1299  msgid "I do NOT trust"  "Wie genau haben Sie �berpr�ft das der Schl�ssel wirklich zu der Person "
1300  msgstr "Kein Vertrauen"  "geh�rt? Wenn Sie nicht antworten wollen, bitte \"0\" benutzen."
1301    
1302  msgid "I trust fully"  msgid "I do NOT trust"
1303  msgstr "Volles Vertrauen"  msgstr "Kein Vertrauen"
1304    
1305  msgid "I trust marginally"  msgid "I trust fully"
1306  msgstr "Geringes Vertrauen"  msgstr "Volles Vertrauen"
1307    
1308  msgid "I trust ultimately"  msgid "I trust marginally"
1309  msgstr "Absolutes Vertrauen"  msgstr "Geringes Vertrauen"
1310    
1311  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557  msgid "I trust ultimately"
1312  msgid "Image file does not exist or could not be accessed."  msgstr "Absolutes Vertrauen"
1313  msgstr ""  
1314  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:557
1315    msgid "Image file does not exist or could not be accessed."
1316  msgid "Import"  msgstr ""
1317  msgstr "Importieren"  "Bilddatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen werden."
1318    
1319  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854  msgid "Import"
1320  msgid "Import key to keyring"  msgstr "Importieren"
1321  msgstr "In Schl�sselbund importieren"  
1322    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:854
1323  msgid ""  msgid "Import key to keyring"
1324  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"  msgstr "In Schl�sselbund importieren"
1325  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"  
1326  "it is safe to leave this flag untouched."  msgid ""
1327  msgstr ""  "In most cases it is not a good idea to enable this setting.\n"
1328  "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"  "If you know what you are doing let this flag enabled, otherwise\n"
1329  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"  "it is safe to leave this flag untouched."
1330  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."  msgstr ""
1331    "Im Normalfall sollten Sie diese Funktion nicht aktivieren. Wenn Sie\n"
1332  msgid "Info"  "genau wissen, was dieses H�kchen bewirkt, dann lassen Sie es aktiviert.\n"
1333  msgstr "�ber"  "Wenn Sie unsicher sind, dann lassen Sie diese Funktion besser deaktiviert."
1334    
1335  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448  msgid "Info"
1336  #, c-format  msgstr "�ber"
1337  msgid "Invalid HTTP URL: %s"  
1338  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:448
1339    #, c-format
1340    msgid "Invalid HTTP URL: %s"
1341  msgid "Invalid URL."  msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s"
1342  msgstr "Ung�ltige URL."  
1343    msgid "Invalid URL."
1344  msgid "Invalid User ID"  msgstr "Ung�ltige URL."
1345  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  
1346    msgid "Invalid User ID"
1347  msgid "Invalid archive name. Exit."  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1348  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."  
1349    msgid "Invalid archive name. Exit."
1350  #, c-format  msgstr "Ung�ltiger Archivename. Abbruch."
1351  msgid "Invalid backup mode %d"  
1352  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"  #, c-format
1353    msgid "Invalid backup mode %d"
1354  msgid "Invalid email address."  msgstr "Ung�ltiger Sicherungsmethode %d"
1355  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"  
1356    msgid "Invalid email address."
1357  msgid "Invalid file name. Exit"  msgstr "Ung�ltige E-Mail-Adresse"
1358  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"  
1359    msgid "Invalid file name. Exit"
1360  msgid "Invalid host/IP address."  msgstr "Ung�ltiger Dateiname. Abbruch"
1361  msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"  
1362    msgid "Invalid host/IP address."
1363    msgstr "Ung�ltige IP-Adresse"
1364  msgid "Invalid port number."  
1365  msgstr "Ungueltige Port Nummer"  
1366    msgid "Invalid port number."
1367  msgid ""  msgstr "Ungueltige Port Nummer"
1368  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "  
1369  "proxy authentication!"  msgid ""
1370  msgstr ""  "Invalid proxy configuration.You need to set a user and a passwordto use "
1371  "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "  "proxy authentication!"
1372  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."  msgstr ""
1373    "Ung�ltige Proxy-Konfiguration. Sie m�ssen einen Benutzernamen und ein "
1374  msgid "Invalid signature state."  "Passwort setzen, umProxy-Authentifizierung nutzen zu k�nnen."
1375  msgstr "Ung�ltige Signatur."  
1376    msgid "Invalid signature state."
1377  msgid "Invalid user ID"  msgstr "Ung�ltige Signatur."
1378  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"  
1379    msgid "Invalid user ID"
1380  msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."  msgstr "Ung�ltige Benutzerkennung"
1381  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."  
1382    msgid "Invalid value. Allowed values 1024-4096 bits."
1383  msgid "It does not make any sense with a key pair!"  msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit."
1384  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar."  
1385    msgid "It does not make any sense with a key pair!"
1386  #, c-format  msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!"
1387  msgid ""  
1388  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"  #, c-format
1389  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"  msgid ""
1390  "doing, you may answer the next question with yes\n"  "It is NOT certain that the key belongs to the person\n"
1391  "\n"  "named in the user ID.  If you *really* know what you are\n"
1392  "Use \"%s\" anyway?"  "doing, you may answer the next question with yes\n"
1393  msgstr ""  "\n"
1394  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"  "Use \"%s\" anyway?"
1395  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"  msgstr ""
1396  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"  "Es ist nicht sicher, dass der Schl�ssel zu der Person, die in der\n"
1397  "\n"  "Benutzerkennung steht, geh�rt. Wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun,\n"
1398  "\"%s\" benutzen?"  "dann beantworten Sie die untenstehende Frage mit JA.\n"
1399    "\n"
1400  msgid ""  "\"%s\" benutzen?"
1401  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "  
1402  "contain VERY important data.\n"  msgid ""
1403  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "  "It is STRONGLY recommend that you backup your keyrings because they both "
1404  "accident; so it is a good\n"  "contain VERY important data.\n"
1405  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"  "Remember that your hard disk can crash or the files can be deleted by "
1406  "\n"  "accident; so it is a good\n"
1407  "Backup your keyrings now?"  "idea to store them on a different mass stoarge like a floppy or CDR!\n"
1408  msgstr ""  "\n"
1409  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselringe zu erstellen, weil "  "Backup your keyrings now?"
1410  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"  msgstr ""
1411  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "  "Es ist sehr empfehlenswert, ein Backup der Schl�sselb�nde zu erstellen, weil "
1412  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "  "beide Ringe sehr wichtige Daten enthalten.\n"
1413  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"  "Bitte beachten Sie, dass es m�glich w�re, dass die Festplatte besch�digt "
1414  "\n"  "wird oder die Dateien aus Versehen gel�scht werden. Deshalb ist es ratsam, "
1415  "Backup der Schl�sselringe erstellen?"  "die Dateien auf einer Diskette oder einem USB-Stick zu sichern!\n"
1416    "\n"
1417  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424  "Backup der Schl�sselb�nde erstellen?"
1418  msgid ""  
1419  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptImportList.cpp:424
1420  "and thus a CRC error occurs."  msgid ""
1421  msgstr ""  "It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n"
1422    "and thus a CRC error occurs."
1423  msgid ""  msgstr ""
1424  "It seems that GPG is not set properly.\n"  "Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n"
1425  "Do you want to start the GPG preferences dialog?"  "und deshalb ein CRC Fehler auftrat."
1426  msgstr ""  
1427  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"  msgid ""
1428  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"  "It seems that GPG is not set properly.\n"
1429    "Do you want to start the GPG preferences dialog?"
1430  #, c-format  msgstr ""
1431  msgid ""  "GPG ist nicht richtig konfiguriert.\n"
1432  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "  "Den GPG-Einstellungsdialog starten?"
1433  "application.\n"  
1434  "Do you want to overwrite it?"  #, c-format
1435  msgstr ""  msgid ""
1436  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Applikation verkn�pft zu sein.\n"  "It seems there was already a '%s' file type registered by another "
1437  "�berschreiben?"  "application.\n"
1438    "Do you want to overwrite it?"
1439  msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"  msgstr ""
1440  msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"  "Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n"
1441    "�berschreiben?"
1442  msgid "Key &expiration"  
1443  msgstr "Ablauf&datum"  #msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)"
1444    #msgstr "JPEG Dateien (*.jpg, *.jpeg)"
1445  msgid "Key &type"  
1446  msgstr "&Typ"  msgid "Key &expiration"
1447    msgstr "Ablauf&datum"
1448  #, c-format  
1449  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."  msgid "Key &type"
1450  msgstr ""  msgstr "Schl�ssel &Typ"
1451  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."  
1452    #, c-format
1453  #, c-format  msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed."
1454  msgid "Key '%s' successfully sent"  msgstr ""
1455  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"  "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen, aber keine �nderungen durchgef�hrt."
1456    
1457  #, c-format  #, c-format
1458  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."  msgid "Key '%s' successfully sent"
1459  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich versendet"
1460    
1461  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706  #, c-format
1462  msgid "Key Attributes"  msgid "Key '%s' sucessfully received and imported."
1463  msgstr "Schl�sselattribute"  msgstr "Schl�ssel '%s' erfolgreich empfangen und importiert."
1464    
1465  msgid "Key Cache"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:706
1466  msgstr "Schl�sselzwischenspeicher"  msgid "Key Attributes"
1467    msgstr "Schl�sselattribute"
1468  msgid "Key Edit"  
1469  msgstr "Schl�ssel bearbeiten"  msgid "Key Cache"
1470    msgstr "Schl�ssel Cache"
1471  msgid "Key Edit Help"  
1472  msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"  msgid "Key Edit"
1473    msgstr "Schl�ssel bearbeiten"
1474  msgid "Key Expiration Date"  
1475  msgstr "Ablaufdatum"  msgid "Key Edit Help"
1476    msgstr "Hilfe zum Schl�ssel bearbeiten"
1477  msgid "Key Generation"  
1478  msgstr "Schl�sselerzeugung"  msgid "Key Expiration Date"
1479    msgstr "Ablaufdatum"
1480  msgid "Key Generation Wizard"  
1481  msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"  msgid "Key Generation"
1482    msgstr "Schl�sselerzeugung"
1483  msgid "Key Generation completed"  
1484  msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"  msgid "Key Generation Wizard"
1485    msgstr "Schl�sselerzeugungs-Assistent"
1486  msgid "Key ID"  
1487  msgstr "Schl�ssel-ID"  msgid "Key Generation completed"
1488    msgstr "Schl�sselerzeugung abgeschlossen"
1489  msgid "Key Import"  
1490  msgstr "Schl�sselimport"  msgid "Key ID"
1491    msgstr "Schl�ssel-ID"
1492  msgid "Key Import HTTP"  
1493  msgstr "Key Import HTTP"  msgid "Key Import"
1494    msgstr "Schl�sselimport"
1495  msgid "Key Import Statistics"  
1496  msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"  msgid "Key Import HTTP"
1497    msgstr "Key Import HTTP"
1498  msgid "Key Manager"  
1499  msgstr "Schl�sselverwaltung"  msgid "Key Import Statistics"
1500    msgstr "Schl�sselimport-Statistiken"
1501  msgid "Key Pair"  
1502  msgstr "Schl�sselpaar"  msgid "Key Manager"
1503    msgstr "Schl�sselverwaltung"
1504  msgid "Key Pair (Card)"  
1505  msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"  msgid "Key Pair"
1506    msgstr "Schl�sselpaar"
1507  msgid "Key Preferences"  
1508  msgstr "Schl�sseleinstellungen"  msgid "Key Pair (Card)"
1509    msgstr "Schl�sselpaar (Karte)"
1510  msgid "Key Properties"  
1511  msgstr "Schl�sseleigenschaften"  msgid "Key Preferences"
1512    msgstr "Schl�sseleinstellungen"
1513  msgid "Key Revocation"  
1514  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgid "Key Properties"
1515    msgstr "Schl�sseleigenschaften"
1516  msgid "Key Revokers"  
1517  msgstr "Schl�sselwiderruf"  msgid "Key Revocation"
1518    msgstr "Schl�sselwiderruf"
1519  msgid "Key Signature List"  
1520  msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"  msgid "Key Revokers"
1521    msgstr "Schl�sselwiderrufer"
1522  msgid "Key Signing"  
1523  msgstr "Schl�sselsignierung"  msgid "Key Signature List"
1524    msgstr "Schl�ssel-Signatur-Liste"
1525  msgid "Key already expired!"  
1526  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"  msgid "Key Signing"
1527    msgstr "Schl�sselsignierung"
1528  msgid "Key already revoked!"  
1529  msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"  msgid "Key already expired!"
1530    msgstr "Der Schl�ssel ist bereits abgelaufen!"
1531  msgid "Key already revoked."  
1532  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"  msgid "Key already revoked!"
1533    msgstr "Schl�ssel ist bereits widerrufen!"
1534  msgid "Key expiration"  
1535  msgstr "Key Ablaufdatum"  msgid "Key already revoked."
1536    msgstr "Der Schl�ssel ist bereits widerrufen worden!"
1537  msgid "Key has only one user ID."  
1538  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."  msgid "Key expiration"
1539    msgstr "Key Ablaufdatum"
1540  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294  
1541  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."  msgid "Key has only one user ID."
1542  msgstr ""  msgstr "Schl�ssel hat nur eine Benutzerkennung."
1543    
1544  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294
1545  msgid "Key not found in keyring."  msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first."
1546  msgstr ""  msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden."
1547    
1548  msgid "Key status changed."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301
1549  msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"  msgid "Key not found in keyring."
1550    msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden."
1551  msgid "Key successfully signed."  
1552  msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."  msgid "Key status changed."
1553    msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert"
1554  msgid "Key type"  
1555  msgstr "Typ"  msgid "Key successfully signed."
1556    msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert."
1557  msgid ""  
1558  "Key without a self signature was dectected!\n"  msgid "Key type"
1559  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  msgstr "Schl�ssel Typ"
1560  "\n"  
1561  "Cannot import these key(s)!"  msgid ""
1562  msgstr ""  "Key without a self signature was dectected!\n"
1563  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1564  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"  "\n"
1565  "\n"  "Cannot import these key(s)!"
1566  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"  msgstr ""
1567    "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1568  msgid ""  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung etc. nicht verwendbar)\n"
1569  "Key without a self signature was dectected!\n"  "\n"
1570  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren!"
1571  "\n"  
1572  "Cannot import these key(s)."  msgid ""
1573  msgstr ""  "Key without a self signature was dectected!\n"
1574  "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"  "(This key is NOT usable for encryption, etc)\n"
1575  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"  "\n"
1576  "\n"  "Cannot import these key(s)."
1577  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."  msgstr ""
1578    "Schl�ssel ohne Eigensignatur erkannt!\n"
1579  #, c-format  "(Dieser Schl�ssel ist f�r Verschl�sselung, etc. NICHT verwendbar)\n"
1580  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."  "\n"
1581  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."  "Kann diese(n) Schl�ssel nicht importieren."
1582    
1583  #, c-format  #, c-format
1584  msgid ""  msgid "Key(s) successfully saved in '%s'."
1585  "KeyID %s.\n"  msgstr "Schl�ssel erfolgreich in '%s' gespeichert."
1586  "Do you really want to export a revoked key?"  
1587  msgstr ""  #, c-format
1588  "Schl�ssel ID %s.\n"  msgid ""
1589  "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"  "KeyID %s.\n"
1590    "Do you really want to export a revoked key?"
1591  msgid "Keys successfully created."  msgstr ""
1592  msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."  "Schl�ssel ID %s.\n"
1593    "Wollen Sie wirklich einen widerrufenen Schl�ssel exportieren?"
1594  msgid "Keyserver"  
1595  msgstr "Schl�sselserver"  msgid "Keys successfully created."
1596    msgstr "Schl�ssel erfolgreich erstellt."
1597    
1598  msgid "Keyserver - check response"  msgid "Keyserver"
1599  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"  msgstr "Schl�sselserver"
1600    
1601    
1602  msgid "Keyserver - search init"  msgid "Keyserver - check response"
1603  msgstr "Keyserver - Suche starten"  msgstr "Keyserver - Rueckgabe pruefen"
1604    
1605  msgid "Keyserver Access"  
1606  msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"  msgid "Keyserver - search init"
1607    msgstr "Keyserver - Suche starten"
1608  msgid "Keyserver Error"  
1609  msgstr "Schl�sselserver-Fehler"  msgid "Keyserver Access"
1610    msgstr "Schl�sselserver-Zugriff"
1611  msgid "Keyserver Searching"  
1612  msgstr "Schl�sselserver-Suche"  msgid "Keyserver Error"
1613    msgstr "Schl�sselserver-Fehler"
1614  msgid "Keyserver Warning"  
1615  msgstr "Keyserver Warnung"  msgid "Keyserver Searching"
1616    msgstr "Schl�sselserver-Suche"
1617  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"  
1618  msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"  msgid "Keyserver Warning"
1619    msgstr "Keyserver Warnung"
1620  msgid "LDAP Keyserver"  
1621  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"  msgid "Keyserver returned: no matching keys in database"
1622    msgstr "Schl�sselserverantwort: Keine passenden Schl�ssel in der Datenbank"
1623  msgid ""  
1624  "LDAP key import failed.\n"  msgid "LDAP Keyserver"
1625  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "  msgstr "LDAP-Schl�sselserver"
1626  "installed"  
1627  msgstr ""  msgid ""
1628  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"  "LDAP key import failed.\n"
1629  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "  "Please make sure you have an online connection and gpgkeys_ldap.exe is "
1630  "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."  "installed"
1631    msgstr ""
1632  msgid "List Trust Path"  "LDAP Schl�sselimport fehlgeschlagen.\n"
1633  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"  "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine Internetverbindung hergestellt haben "
1634    "und gpgkeys_ldap.exe installiert ist."
1635  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479  
1636  msgid "Load GPG Keyrings..."  msgid "List Trust Path"
1637  msgstr "Lade GPG Keyrings"  msgstr "Zeige Vertrauenspfad"
1638    
1639  msgid "Locale directory (to access the translation files)"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyCache.cpp:479
1640  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"  msgid "Load GPG Keyrings..."
1641    msgstr "Lade GPG Keyrings"
1642  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87  
1643  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120  msgid "Locale directory (to access the translation files)"
1644  msgid "MAPI Login failed."  msgstr "Verzeichnis der Sprachdateien"
1645  msgstr ""  
1646    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87
1647    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120
1648  msgid "Mail"  msgid "MAPI Login failed."
1649  msgstr "E-Mail"  msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen."
1650    
1651  #, c-format  
1652  msgid ""  msgid "Mail"
1653  "Make sure that the window contains text.\n"  msgstr "E-Mail"
1654  "%s."  
1655  msgstr ""  #, c-format
1656  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt!\n"  msgid ""
1657  "%s."  "Make sure that the window contains text.\n"
1658    "%s."
1659  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147  msgstr ""
1660  msgid ""  "Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n"
1661  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"  "%s."
1662  "them anyway and this costs a lot of time.\n"  
1663  "It is possible to disable compression for these files.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147
1664  "Do you want to disable it?"  msgid ""
1665  msgstr ""  "Multi-Media files are already compressed, GPG would compress\n"
1666    "them anyway and this costs a lot of time.\n"
1667  msgid ""  "It is possible to disable compression for these files.\n"
1668  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "  "Do you want to disable it?"
1669  "message that key generation was finished."  msgstr ""
1670  msgstr ""  
1671  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "  msgid ""
1672  "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."  "NOTE: Key generation can be a lengthy process! Please wait until you get the "
1673    "message that key generation was finished."
1674  msgid "Name"  msgstr ""
1675  msgstr "Name"  "Die Schl�sselerstellung kann eine Weile dauern! Bitte warten Sie, bis eine "
1676    "Meldung �ber die Beendigung der Schl�sselerzeugung erscheint."
1677  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592  
1678  msgid "Name and E-Mail Assignment"  msgid "Name"
1679  msgstr ""  msgstr "Name"
1680    
1681    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592
1682  msgid "Name must be at least 5 characters long."  msgid "Name and E-Mail Assignment"
1683  msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."  msgstr "Name und E-Mail Zuweisung"
1684    
1685  msgid "Never"  
1686  msgstr "Niemals"  msgid "Name must be at least 5 characters long."
1687    msgstr "Der Name muss mindestens 5 Zeichen lang sein."
1688  msgid "New Group"  
1689  msgstr "Neue Gruppe"  msgid "Never"
1690    msgstr "Niemals"
1691  msgid "New Passphrase"  
1692  msgstr "Neues Passwort"  msgid "never"
1693    msgstr "niemals"
1694  msgid "No Fingerprint"  
1695  msgstr "Kein Fingerabdruck"  msgid "New Group"
1696    msgstr "Neue Gruppe"
1697  msgid "No GPG error description available."  
1698  msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"  msgid "New Passphrase"
1699    msgstr "Neues Passwort"
1700  msgid "No OpenPGP smart card detected."  
1701  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."  msgid "No Fingerprint"
1702    msgstr "Kein Fingerabdruck"
1703  msgid "No PINs found."  
1704  msgstr "Keine PINs gefunden."  msgid "No GPG error description available."
1705    msgstr "Keine GPG-Fehlerbeschreibung verf�gbar"
1706  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362  
1707  msgid "No files to check."  msgid "No OpenPGP smart card detected."
1708  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"  msgstr "Keine OpenPGP Smartcard erkannt."
1709    
1710  #, c-format  msgid "No PINs found."
1711  msgid ""  msgstr "Keine PINs gefunden."
1712  "No key was chosen.\n"  
1713  "Use the GPG default key '%s'?"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:1362
1714  msgstr ""  msgid "No files to check."
1715  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"  msgstr "Keine Datei(en) zu pruefen"
1716  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"  
1717    #, c-format
1718  msgid "No key was selected for export."  msgid ""
1719  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  "No key was chosen.\n"
1720    "Use the GPG default key '%s'?"
1721  #, fuzzy  msgstr ""
1722  msgid "No key was selected, select all by default."  "Kein Schl�ssel ausgew�hlt.\n"
1723  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."  "GPG-Standard-Schl�ssel '%s' benutzen??"
1724    
1725  msgid "No key was selected."  msgid "No key was selected for export."
1726  msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."  msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt."
1727    
1728  msgid "No keyring was chosen. Exit."  
1729  msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch."  msgid "No key was selected, select all by default."
1730    msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt."
1731  msgid "No keys updated."  
1732  msgstr "Kein Schl�ssel aktualisiert."  msgid "No key was selected."
1733    msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt."
1734  msgid "No preferences available."  
1735  msgstr "Keine Praeferenzen verfuebar."  msgid "No keyring was chosen. Exit."
1736    msgstr "Kein Schl�sselbund ausgew�hlt. Abbruch."
1737  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229  
1738  #, c-format  msgid "No keys updated."
1739  msgid "No recipient found with '%s'"  msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert."
1740  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"  
1741    msgid "No preferences available."
1742  msgid "No subkey(s) found."  msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar."
1743  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."  
1744    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229
1745  msgid ""  #, c-format
1746  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"  msgid "No recipient found with '%s'"
1747  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"  msgstr "Keine Empfaenger mit '%s' gefunden"
1748  "\n"  
1749  "This command is only available to revoke single subkeys"  msgid "No subkey(s) found."
1750  msgstr ""  msgstr "Kein(e) Unterschl�ssel gefunden."
1751  "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"  
1752  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"  msgid ""
1753  "\n"  "No subkeys were found, if you want to revoke the\n"
1754  "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."  "whole key, please use the Key Manager command directly.\n"
1755    "\n"
1756  msgid "No useable secret key found."  "This command is only available to revoke single subkeys"
1757  msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"  msgstr ""
1758    "Keine Unterschl�ssel gefunden. Wenn Sie den kompletten Schl�ssel widerrufen\n"
1759  msgid "No user ID(s) found."  "m�chten, dann benutzen Sie bitte direkt die Schl�sselverwaltung.\n"
1760  msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."  "\n"
1761    "Diese Funktion ist nur f�r das Widerrufen einzelner Unterschl�ssel gedacht."
1762  msgid "No valid OpenPGP data found."  
1763  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."  msgid "No useable secret key found."
1764    msgstr "Kein benutzbarer geheimer Schl�ssel gefunden"
1765  msgid "No valid OpenPGP keys found."  
1766  msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."  msgid "No user ID(s) found."
1767    msgstr "Keine Benutzerkennung(en) gefunden."
1768  msgid "No valid mail addresses found."  
1769  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."  msgid "No valid OpenPGP data found."
1770    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden."
1771  msgid "No valid secret key found."  
1772  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."  msgid "No valid OpenPGP keys found."
1773    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP-Schl�ssel gefunden."
1774  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183  
1775  msgid "Non-revocably"  msgid "No valid mail addresses found."
1776  msgstr ""  msgstr "keine g�ltige E-Mail-Adresse gefunden."
1777    
1778  msgid "OK"  msgid "No valid secret key found."
1779  msgstr "OK"  msgstr "Keine g�ltigen geheimen Schl�ssel gefunden."
1780    
1781  msgid "Only HTTP keyserver can be used."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183
1782  msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."  msgid "Non-revocably"
1783    msgstr "Nicht zur�ckziehbar"
1784  msgid "Only alphabetic characters are allowed."  
1785  msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"  msgid "OK"
1786    msgstr "OK"
1787  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."  
1788  msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgid "Only HTTP keyserver can be used."
1789    msgstr "Nur HTTP-Schl�sselserver k�nnen benutzt werden."
1790  msgid "Only enter the name of the user."  
1791  msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."  msgid "Only alphabetic characters are allowed."
1792    msgstr "Nur alphanumerische Zeichen zul�ssig"
1793  msgid "Only keyids are allowed."  
1794  msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"  msgid "Only email addresses or keyids are allowed."
1795    msgstr "Es sind nur E-Mail-Adressen oder Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1796  msgid "Only one secret key can be exported."  
1797  msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."  msgid "Only enter the name of the user."
1798    msgstr "Nur den Namen des Benutzers eingeben."
1799  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."  
1800  msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."  msgid "Only keyids are allowed."
1801    msgstr "Nur Schl�ssel-IDs zul�ssig"
1802  msgid "Operation"  
1803  msgstr "Prozess"  msgid "Only one secret key can be exported."
1804    msgstr "Nur der geheime Schl�ssel kann exportiert werden."
1805  msgid "Operation Status: Done."  
1806  msgstr "Prozess-Status: Fertig"  msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
1807    msgstr "Aktuell ist nur Plain-Text erlaubt."
1808  msgid "Operation Status: Error"  
1809  msgstr "Prozess-Status: Fehler"  msgid "Operation"
1810    msgstr "Prozess"
1811  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696  
1812  msgid ""  msgid "Operation Status: Done."
1813  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"  msgstr "Prozess-Status: Fertig"
1814  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."  
1815  msgstr ""  msgid "Operation Status: Error"
1816    msgstr "Prozess-Status: Fehler"
1817  msgid "Options"  
1818  msgstr "Optionen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:696
1819    msgid ""
1820  msgid "Overwrite old public keyring?"  "Operation was canceled. It seems that there are existing\n"
1821  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselring �berschreiben"  "keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag."
1822    msgstr ""
1823  msgid "Overwrite old secret keyring?"  "Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n"
1824  msgstr "Alten geheimen Schl�sselring �berschreiben?"  "auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren."
1825    
1826  msgid "Ownertrust"  msgid "Options"
1827  msgstr "Besitzervertrauen"  msgstr "Optionen"
1828    
1829  msgid "Ownertrust succefully imported."  msgid "Overwrite old public keyring?"
1830  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."  msgstr "Alten �ffentlichen Schl�sselbund �berschreiben"
1831    
1832  msgid "Ownertrust successfully changed."  msgid "Overwrite old secret keyring?"
1833  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."  msgstr "Alten geheimen Schl�sselbund �berschreiben?"
1834    
1835  msgid "Ownertrust successfully exported."  msgid "Ownertrust"
1836  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."  msgstr "Besitzervertrauen"
1837    
1838  msgid "PIN"  msgid "Ownertrust succefully imported."
1839  msgstr "PIN"  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich importiert."
1840    
1841  msgid "PIN must be minimal 6 characters."  msgid "Ownertrust successfully changed."
1842  msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."  msgstr "Besitzervertrauen erfolgreich ge�ndert."
1843    
1844  msgid "PIN successfully changed."  msgid "Ownertrust successfully exported."
1845  msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."  msgstr "Besitzer-Vertrauen erfolgreich exportiert."
1846    
1847  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84  msgid "PIN"
1848  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103  msgstr "PIN"
1849  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"  
1850  msgstr ""  msgid "PIN must be minimal 6 characters."
1851    msgstr "Die 'Benutzer PIN' muss mindestens 6 Zeichen lang sein."
1852  msgid "Passphrase"  
1853  msgstr "Passwort"  msgid "PIN successfully changed."
1854    msgstr "PIN erfolgreich ge�ndert."
1855  msgid "Passphrase Dialog"  
1856  msgstr "Passwort Dialog"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84
1857    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103
1858  msgid "Passphrase successfully changed."  msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII"
1859  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."  msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt"
1860    
1861  msgid "Passphrases are NOT identical!"  msgid "Passphrase"
1862  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"  msgstr "Passwort"
1863    
1864  msgid "Passphrases do not match. Please try again."  msgid "Passphrase Dialog"
1865  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."  msgstr "Passwort Dialog"
1866    
1867  msgid "Paste Key from Clipboard"  msgid "Passphrase successfully changed."
1868  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"  msgstr "Passwort erfolgreich ge�ndert."
1869    
1870  msgid "Paste into this group"  msgid "Passphrases are NOT identical!"
1871  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"  msgstr "Passw�rter stimmen nicht �berein!"
1872    
1873  msgid "Photo successfully added."  msgid "Passphrases do not match. Please try again."
1874  msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Passw�rter nicht identisch. Versuchen Sie es nochmal."
1875    
1876  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259  msgid "Paste Key from Clipboard"
1877  msgid ""  msgstr "Schl�ssel aus Ablage einf�gen"
1878  "Pick an image to use for your photo ID.\n"  
1879  "The image must be a JPEG file."  msgid "Paste into this group"
1880  msgstr ""  msgstr "In diese Gruppe einf�gen"
1881  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"  
1882  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."  msgid "Photo successfully added."
1883    msgstr "Foto erfolgreich hinzugef�gt."
1884  msgid "Please choose one entry."  
1885  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:259
1886    msgid ""
1887  msgid "Please choose your public keyring"  "Pick an image to use for your photo ID.\n"
1888  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselring."  "The image must be a JPEG file."
1889    msgstr ""
1890  msgid "Please choose your secret keyring"  "Bitte ein Bild auswaehlen fuer die photo ID.\n"
1891  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselring."  "Das Bild muss eine JPEG Datei sein."
1892    
1893  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62  msgid "Please choose one entry."
1894  msgid ""  msgstr "Bitte w�hlen Sie einen Eintrag."
1895  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "  
1896  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "  msgid "Please choose your public keyring"
1897  "source...)?"  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren �ffentlichen Schl�sselbund."
1898  msgstr ""  
1899    msgid "Please choose your secret keyring"
1900  msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."  msgstr "Bitte w�hlen Sie Ihren geheimen Schl�sselbund."
1901  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  
1902    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditOwnertrustDlg.cpp:62
1903    msgid ""
1904  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."  "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
1905  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."  "keys (by looking at passports, checking fingerprint from different "
1906    "source...)?"
1907  msgid "Please do not enter the email address in the name field."  msgstr ""
1908  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."  
1909    msgid "Please do NOT enter the email address in the comment field."
1910  msgid "Please enter a PIN."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1911  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."  
1912    
1913  msgid "Please enter a file name."  msgid "Please do not add '<' or '>' to the email address."
1914  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgstr "Bitte nicht '<' oder '>' zu der Email Adresse hinzufueen."
1915    
1916  msgid "Please enter a filename."  msgid "Please do not enter the email address in the name field."
1917  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."  msgstr "Bitte die E-Mail-Adresse nicht im Kommentarfeld eingeben."
1918    
1919  msgid "Please enter a host name and a port."  msgid "Please enter a PIN."
1920  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."  msgstr "Bitte eine PIN eingeben."
1921    
1922  msgid "Please enter a message."  msgid "Please enter a file name."
1923  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1924    
1925  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"  msgid "Please enter a filename."
1926  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"  msgstr "Bitte Dateinamen eingeben."
1927    
1928  msgid "Please enter a name for the image file."  msgid "Please enter a host name and a port."
1929  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."  msgstr "Bitte Hostname und Port eingeben."
1930    
1931  msgid "Please enter a passphrase for the volume."  msgid "Please enter a message."
1932  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."  msgstr "Bitte Nachricht eingeben."
1933    
1934  msgid "Please enter a passphrase."  msgid "Please enter a name (min. 5 chars.)"
1935  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."  msgstr "Bitte Namen eingeben (mindestens 5 Zeichen)"
1936    
1937  msgid "Please enter a password."  msgid "Please enter a name for the image file."
1938  msgstr "Bitte Passwort eingeben."  msgstr "Bitte Dateinamen der Bilddatei eingeben."
1939    
1940  msgid "Please enter a recipient."  msgid "Please enter a passphrase for the volume."
1941  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."  msgstr "Bitte ein Passwort f�r das Volumen  eingeben."
1942    
1943  msgid "Please enter a valid URL."  msgid "Please enter a passphrase."
1944  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben."
1945    
1946  msgid "Please enter a valid e-mail address."  msgid "Please enter a password."
1947  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."  msgstr "Bitte Passwort eingeben."
1948    
1949  msgid "Please enter a valid email address."  msgid "Please enter a recipient."
1950  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."  msgstr "Bitte einen Empf�nger eingeben."
1951    
1952  msgid "Please enter a value between 1-80."  msgid "Please enter a valid URL."
1953  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"  msgstr "Bitte eine g�ltige URL eingeben."
1954    
1955  msgid ""  msgid "Please enter a valid e-mail address."
1956  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"  msgstr "Bitte g�ltige E-Mail-Adresse eingeben."
1957  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."  
1958  msgstr ""  msgid "Please enter a valid email address."
1959  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse angeben."
1960  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."  
1961    msgid "Please enter a value between 1-80."
1962  msgid "Please enter an email address."  msgstr "Bitte geben Sie einen Wert von 1-380 ein"
1963  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."  
1964    msgid ""
1965  msgid "Please enter an off-card passphrase."  "Please enter a value that is between 1-3600.\n"
1966  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."  "It is not a good idea to cache the passphrase more than one hour."
1967    msgstr ""
1968  msgid "Please enter filename for plaintext file"  "Bitte geben Sie einen Wert von 1-3600 ein.\n"
1969  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"  "Es ist nicht zu empfehlen, das Passwort l�nger als eine Stunde zu speichern."
1970    
1971  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"  msgid "Please enter an email address."
1972  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben!"  msgstr "Bitte eine E-Mail-Adresse eingeben."
1973    
1974  msgid "Please enter the 'User PIN'"  msgid "Please enter an off-card passphrase."
1975  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben!"  msgstr "Bitte ein Passwort eingeben f�r \"off-card\"."
1976    
1977  msgid "Please enter the GnuPG home directory."  msgid "Please enter filename for plaintext file"
1978  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei"
1979    
1980  msgid "Please enter the PIN"  msgid "Please enter the 'Admin PIN'"
1981  msgstr "Bitte PIN eingeben!"  msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben"
1982    
1983  #, c-format  msgid "Please enter the 'User PIN'"
1984  msgid ""  msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben"
1985  "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"  
1986  "Card: %s"  msgid "Please enter the GnuPG home directory."
1987  msgstr ""  msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben."
1988  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "  
1989  "Karten-Schl�ssel\n"  msgid "Please enter the PIN"
1990  "Karte: %s"  msgstr "Bitte PIN eingeben"
1991    
1992  msgid "Please enter the email address"  #, c-format
1993  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"  msgid ""
1994    "Please enter the PIN to unlock your secret card key\n"
1995  msgid ""  "Card: %s"
1996  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"  msgstr ""
1997  msgstr ""  "Bitte geben Sie die PIN ein, f�r den Zugriff auf den geheimen "
1998  "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"  "Karten-Schl�ssel\n"
1999    "Karte: %s"
2000    
2001  msgid "Please enter the key ID or email address you search for"  msgid "Please enter the email address"
2002  msgstr ""  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben"
2003  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"  
2004    msgid ""
2005  msgid "Please enter the name of the image file."  "Please enter the email address in the email field and not in the name field"
2006  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."  msgstr ""
2007    "Bitte E-Mail-Adresse in das E-Mail-Feld und nicht in das Namensfeld eingeben"
2008  msgid "Please enter the name."  
2009  msgstr "Bitte Namen eingeben."  
2010    msgid "Please enter the key ID or email address you search for"
2011  msgid "Please enter the new card PIN."  msgstr ""
2012  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."  "Bitte die key ID oder Email Adresse angeben die gesucht wird"
2013    
2014  msgid "Please enter the old card PIN."  msgid "Please enter the name of the image file."
2015  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."  msgstr "Bitte den Namen der Bilddatei eingeben."
2016    
2017  msgid "Please enter the passphrase."  msgid "Please enter the name."
2018  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."  msgstr "Bitte Namen eingeben."
2019    
2020  msgid "Please enter the search pattern."  msgid "Please enter the new card PIN."
2021  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."  msgstr "Bitte neue Karten-PIN eingeben."
2022    
2023  msgid "Please enter the size for the volume"  msgid "Please enter the old card PIN."
2024  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"  msgstr "Bitte alte Karten-PIN eingeben."
2025    
2026  msgid "Please enter where GPG.exe is located."  msgid "Please enter the passphrase."
2027  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."  msgstr "Bitte das Passwort eingeben."
2028    
2029  msgid "Please enter your e-mail address."  msgid "Please enter the search pattern."
2030  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."  msgstr "Bitte Suchmuster eingeben."
2031    
2032  msgid "Please enter your name."  msgid "Please enter the size for the volume"
2033  msgstr "Bitte Namen eingeben"  msgstr "Bitte Gr��e des Volumen angeben"
2034    
2035  msgid "Please enter your passphrase"  msgid "Please enter where GPG.exe is located."
2036  msgstr "Bitte Passwort eingeben"  msgstr "Bitte Pfad zu GPG.EXE eingeben."
2037    
2038  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156  msgid "Please enter your e-mail address."
2039  msgid "Please fill out all required fields for authentication."  msgstr "Bitte E-Mail-Adresse eingeben."
2040  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."  
2041    msgid "Please enter your name."
2042  msgid ""  msgstr "Bitte Namen eingeben"
2043  "Please insert the OpenPGP smart card\n"  
2044  "Press OK to continue or Cancel"  msgid "Please enter your passphrase"
2045  msgstr ""  msgstr "Bitte Passwort eingeben"
2046  "Bitte die OpenPGP SmartCard eingeben\n"  
2047  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptProxySettingsDlg.cpp:156
2048    msgid "Please fill out all required fields for authentication."
2049  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315  msgstr "Bitte alle ben�tigen Felder f�r die Authentifizierung eingeben."
2050  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."  
2051  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."  msgid ""
2052    "Please insert the OpenPGP smart card\n"
2053  msgid ""  "Press OK to continue or Cancel"
2054  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "  msgstr ""
2055  "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "  "Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n"
2056  "he can use it to render your key unusable!"  "OK zum Fortfahren oder Abbrechen"
2057  msgstr ""  
2058  "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315
2059  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "  msgid "Please insert the card and click OK or Cancel to abort."
2060  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"  msgstr "Bitte Karte einlegen und OK oder Abbrechen anclicken."
2061    
2062  msgid "Please only select one key."  msgid ""
2063  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."  "Please move this certificate to a medium where it can be stored in a safe "
2064    "place (floppy, CDR, etc..). If an attacker gets access to this certificate "
2065  msgid "Please repeat the passphrase."  "he can use it to render your key unusable!"
2066  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."  msgstr ""
2067    "Bitte speichern Sie dieses Zertifikat auf einem Medium, das man verschlie�en "
2068  msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"  "kann Zum Beispiel einer Diskette, einem USB-Stick oder �hnlichem. Wenn "
2069  msgstr ""  "jemand darauf Zugriff bekommt, kann er Ihren Schl�ssel unbrauchbar machen!"
2070  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"  
2071    msgid "Please only select one key."
2072  msgid "Please select a command."  msgstr "Bitte nur einen Schl�ssel ausw�hlen."
2073  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."  
2074    msgid "Please repeat the passphrase."
2075  msgid "Please select a file."  msgstr "Bitte das Passwort wiederholen."
2076  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."  
2077    msgid "Please report any BUGS or suggestions for WinPT to <[email protected]>"
2078  msgid "Please select a key."  msgstr ""
2079  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."  "Bitte melden Sie Fehler oder Anregungen zu WinPT an <[email protected]>"
2080    
2081  msgid "Please select a keyserver.conf file"  msgid "Please select a command."
2082  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."  msgstr "Bitte einen Befehl ausw�hlen."
2083    
2084  msgid "Please select a reason."  msgid "Please select a file."
2085  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."  msgstr "Bitte eine Datei ausw�hlen."
2086    
2087  msgid "Please select a user ID."  msgid "Please select a key."
2088  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."  msgstr "Bitte Schl�ssel w�hlen."
2089    
2090  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"  msgid "Please select a keyserver.conf file"
2091  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"  msgstr "Bitte eine keyserver.conf Datei ausw�hlen."
2092    
2093  msgid "Please select at least one recipient."  msgid "Please select a reason."
2094  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"  msgstr "Bitte geben Sie einen Grund an."
2095    
2096  msgid "Please select one drive to umount."  msgid "Please select a user ID."
2097  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."  msgstr "Bitte eine Benutzerkennung w�hlen."
2098    
2099  msgid "Please select one entry."  msgid "Please select a value from 0-65535 for the port"
2100  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."  msgstr "Bitte geben Sie f�r den Port einen Wert von 0-65535 ein"
2101    
2102  msgid "Please select one of the keyservers."  msgid "Please select at least one recipient."
2103  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."  msgstr "Bitte w�hlen Sie wenigstens einen Empf�nger"
2104    
2105  msgid "Please select one of the servers."  msgid "Please select one drive to umount."
2106  msgstr "Bitte einen Server ausw�hlen."  msgstr "Bitte w�hlen Sie ein Laufwerk zum Unmounten aus."
2107    
2108  #, c-format  msgid "Please select one entry."
2109  msgid ""  msgstr "Bitte einen Eintrag w�hlen."
2110  "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "  
2111  "is too old."  msgid "Please select one of the keyservers."
2112  msgstr ""  msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen."
2113  "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "  
2114  "(%s)ist zu alt."  msgid "Please select one of the servers."
2115    msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen."
2116  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649  
2117  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."  #, c-format
2118  msgstr ""  msgid ""
2119    "Please update your PTD.dll to the newest version, the version (%s) you use "
2120  msgid "Port"  "is too old."
2121  msgstr "Port"  msgstr ""
2122    "Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version "
2123  msgid "Preferences"  "(%s) ist zu alt."
2124  msgstr "Einstellungen"  
2125    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649
2126  msgid "Preferred keyserver successfully set."  msgid "Please use plain ASCII charset for the fields."
2127  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."  msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden."
2128    
2129  msgid "Primary"  msgid "Port"
2130  msgstr "Prim�r"  msgstr "Port"
2131    
2132  msgid "Primary key can not be deleted!"  msgid "Preferences"
2133  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgstr "Einstellungen"
2134    
2135  msgid "Primary subkey can not be deleted!"  msgid "Preferred keyserver successfully set."
2136  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"  msgstr "Bevorzugter Keyserver wurde erfolgreich gesetzt."
2137    
2138  msgid "Primary user ID can not be deleted!"  msgid "Primary"
2139  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"  msgstr "Prim�r"
2140    
2141  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgid "Primary key can not be deleted!"
2142  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"  msgstr "Prim�rer Schl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2143    
2144  msgid "Protocol"  msgid "Primary subkey can not be deleted!"
2145  msgstr "Protokoll"  msgstr "Prim�rer Unterschl�ssel kann nicht gel�scht werden!"
2146    
2147  msgid "Proxy Error"  msgid "Primary user ID can not be deleted!"
2148  msgstr "Proxy Fehler"  msgstr "Prim�re Benutzerkennung kann nicht gel�scht werden!"
2149    
2150  msgid "Proxy Settings"  msgid "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2151  msgstr "Proxy Einstellungen"  msgstr "Privacy Tray Dynamic (PTD)"
2152    
2153  msgid "Public Key"  msgid "Protocol"
2154  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgstr "Protokoll"
2155    
2156  msgid "Public key"  msgid "Proxy Error"
2157  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  msgstr "Proxy Fehler"
2158    
2159  msgid "R&everify Signatures"  msgid "Proxy Settings"
2160  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"  msgstr "Proxy Einstellungen"
2161    
2162  msgid "RSA and RSA (PGP)"  msgid "Public Key"
2163  msgstr "RSA und RSA (PGP)"  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2164    
2165  msgid "RSA sign and encrypt"  msgid "Public key"
2166  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"  msgstr "�ff. Schl�ssel"
2167    
2168  msgid "RSA sign only"  msgid "R&everify Signatures"
2169  msgstr "RSA nur signieren"  msgstr "Signaturen erneut pr�fen"
2170    
2171  msgid "Re&fresh from Keyserver"  msgid "RSA and RSA (PGP)"
2172  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgstr "RSA und RSA (PGP)"
2173    
2174  msgid "Re&load Key Cache"  msgid "RSA sign and encrypt"
2175  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"  msgstr "RSA signieren + verschl�sseln"
2176    
2177  msgid "Real name:"  msgid "RSA sign only"
2178  msgstr "&Ihr Name"  msgstr "RSA nur signieren"
2179    
2180  msgid "Really receive all missing keys?"  msgid "Re&fresh from Keyserver"
2181  msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2182    
2183  msgid "Recipients"  msgid "Re&load Key Cache"
2184  msgstr "Empf�nger"  msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache"
2185    
2186  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108  msgid "Real name:"
2187  msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"  msgstr "Ihr Name"
2188  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"  
2189    msgid "Really receive all missing keys?"
2190    msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?"
2191  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"  
2192  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  msgid "Recipients"
2193    msgstr "Empf�nger"
2194  msgid "Refresh from Keyserver"  
2195  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:108
2196    msgid "Recipients unsuable for encryption:\n"
2197  msgid "Registry error: "  msgstr "Empf�nger nicht geeignet f�r Verschl�sselung\n"
2198  msgstr "Windowsregistrierung Fehler"  
2199    
2200  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258  msgid "Refresh &Keys (Keyserver)"
2201  msgid ""  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2202  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "  
2203  "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "  msgid "Refresh from Keyserver"
2204  "close to 240x288 is a good size to use."  msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren"
2205  msgstr ""  
2206  "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "  msgid "Registry error: "
2207  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "  msgstr "Windowsregistrierung Fehler:"
2208  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."  
2209    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258
2210  msgid "Remove all passphrases from cache?"  msgid ""
2211  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"  "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a very "
2212    "large picture, your key will become very large as well! Keeping the image "
2213  msgid "Repeat Passphrase"  "close to 240x288 is a good size to use."
2214  msgstr "Passwort  (nochmal)"  msgstr ""
2215    "Bitte denken Sie daran das das Image im Schl�ssel gespeichert wird. Wenn sie "
2216  msgid "Revocation certifcate(s) imported."  "ein grosses Bild benutzen, wird Ihr Schl�ssel ebenfalls sehr gross! ein "
2217  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."  "240x288 grosses Bild ist eine gute Gr��e."
2218    
2219  msgid "Revocation certificate generated."  msgid "Remove all passphrases from cache?"
2220  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."  msgstr "Alle Passw�rter aus Zwischenspeicher entfernen?"
2221    
2222  msgid "Revoke Signature"  msgid "Repeat Passphrase"
2223  msgstr "Signatur widerrufen"  msgstr "Passwort  (nochmal)"
2224    
2225  msgid "Revoke Subkey"  msgid "Revocation certifcate(s) imported."
2226  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde importiert."
2227    
2228  msgid "Revoke user ID"  msgid "Revocation certificate generated."
2229  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"  msgstr "Widerrufs-Zertifikat wurde erstellt."
2230    
2231  msgid "Revoked"  msgid "Revoke Signature"
2232  msgstr "Widerrufen"  msgstr "Signatur widerrufen"
2233    
2234  msgid "Revoker successfully addded."  msgid "Revoke Subkey"
2235  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Unterschl�ssel widerrufen"
2236    
2237  msgid "S&ymmetric"  msgid "Revoke user ID"
2238  msgstr "S&ymmetrisch"  msgstr "Benutzerkennung widerrufen"
2239    
2240  msgid "Save Plaintext"  msgid "Revoked"
2241  msgstr "Klartext speichern"  msgstr "Widerrufen"
2242    
2243  msgid "Search"  msgid "Revoker successfully addded."
2244  msgstr "&Suchen"  msgstr "Widerruf erfolgreich hinzugef�gt."
2245    
2246  msgid "Search for:"  msgid "S&ymmetric"
2247  msgstr "&Suchen"  msgstr "S&ymmetrisch"
2248    
2249  msgid "Secret Key List"  msgid "Save Plaintext"
2250  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"  msgstr "Klartext speichern"
2251    
2252  #, c-format  msgid "Search"
2253  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."  msgstr "Suchen"
2254  msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."  
2255    msgid "Search for:"
2256  msgid "Secret key(s) imported."  msgstr "Suche nach:"
2257  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."  
2258    msgid "Secret Key List"
2259  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234  msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel"
2260  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240  
2261  msgid "Secure Attachment"  #, c-format
2262  msgstr ""  msgid "Secret key successfully saved in '%s'."
2263    msgstr "Geheimer Schl�ssel gespeichert in '%s'."
2264  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272  
2265  msgid "Secure Message"  msgid "Secret key(s) imported."
2266  msgstr ""  msgstr "Geheime Schl�ssel importiert."
2267    
2268  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234
2269  msgid "Select Crypdisk Volume"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240
2270  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"  msgid "Secure Attachment"
2271    msgstr "Verschl�ssel Anhang"
2272  msgid "Select Data File"  
2273  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272
2274    msgid "Secure Message"
2275  msgid "Select GPG Public Keyring"  msgstr "Sichere Nachricht"
2276  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselring ausw�hlen."  
2277    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533
2278  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214  msgid "Select Crypdisk Volume"
2279  msgid "Select GPG backup path"  msgstr "Cryptdisk Volumen ausw�hlen"
2280  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"  
2281    msgid "Select Data File"
2282  msgid "Select Image File"  msgstr "Bitte Datendatei ausw�hlen"
2283  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"  
2284    msgid "Select GPG Public Keyring"
2285  msgid "Select file name for input"  msgstr "�ffentlichen GPG-Schl�sselbund ausw�hlen."
2286  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"  
2287    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:214
2288  msgid "Select file name for output"  msgid "Select GPG backup path"
2289  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"  msgstr "GPG Backup-Pfad ausw�hlen"
2290    
2291  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114  msgid "Select Image File"
2292  msgid "Select file to save checksums"  msgstr "Bilddatei ausw�hlen"
2293  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Checksums"  
2294    msgid "Select file name for input"
2295  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121  msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Eingabedatei"
2296  msgid "Select key for signing"  
2297  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"  msgid "Select file name for output"
2298    msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei"
2299  msgid "Selected Output File"  
2300  msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMDSumDlg.cpp:114
2301    msgid "Select file to save checksums"
2302  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478  msgstr "Datei ausw�hlen zum Speichern der Pr�fsummen"
2303  msgid "Send as Mail"  
2304  msgstr "Als Mail versenden"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipSignEncDlg.cpp:121
2305    msgid "Select key for signing"
2306  msgid "Send key (default is receiving)"  msgstr "Schl�ssel zum Signieren ausw�hlen"
2307  msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"  
2308    msgid "Selected Output File"
2309    msgstr "Bitte Ausgabedatei ausw�hlen"
2310  msgid "Send to Keyserver"  
2311  msgstr "Sende an Keyserver"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:478
2312    msgid "Send as Mail"
2313  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884  msgstr "Als Mail versenden"
2314  msgid "Set Implicit &Trust"  
2315  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"  msgid "Send key (default is receiving)"
2316    msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)"
2317  msgid "Set preferred Keyserver URL"  
2318  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"  msgid "Send to Keyserver"
2319    msgstr "Sende an Keyserver"
2320  msgid "Show key properties"  
2321  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:884
2322    msgid "Set Implicit &Trust"
2323  msgid "Sign"  msgstr "Setze impliziertes Vertrauen"
2324  msgstr "Signieren"  
2325    msgid "Set preferred Keyserver URL"
2326  msgid "Sign & Encrypt"  msgstr "Setze bevorzugte Keyserver URL"
2327  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"  
2328    msgid "Show key properties"
2329  msgid "Sign && Encrypt"  msgstr "Schl�sseleigenschaften anzeigen"
2330  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"  
2331    msgid "Sign"
2332  msgid "Sign key"  msgstr "Signieren"
2333  msgstr "Signiere Schl�ssel"  
2334    msgid "Sign & Encrypt"
2335  msgid "Sign local only (non exportable signature)"  msgstr "Signieren & Verschl�sseln"
2336  msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"  
2337    msgid "Sign && Encrypt"
2338  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250  msgstr "Signieren && Verschl�sseln"
2339  msgid "Sign non-revocably"  
2340  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"  msgid "Sign key"
2341    msgstr "Signiere Schl�ssel"
2342  msgid "Signature &Properties"  
2343  msgstr "Signatur-&Eigenschaften"  msgid "Sign local only (non exportable signature)"
2344    msgstr "Nur lokal Signieren (nicht exportierbare Signatur)"
2345  msgid "Signature Information"  
2346  msgstr "Signaturinformationen"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysignDlg.cpp:250
2347    msgid "Sign non-revocably"
2348  #, c-format  msgstr "\"nicht-zur�ckziehbar\" signieren"
2349  msgid "Signature List for \"%s\""  
2350  msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""  msgid "Signature &Properties"
2351    msgstr "Signatur-&Eigenschaften"
2352  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"  
2353  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"  msgid "Signature Information"
2354    msgstr "Signaturinformationen"
2355  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"  
2356  msgstr ""  #, c-format
2357  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  msgid "Signature List for \"%s\""
2358    msgstr "Signaturliste f�r \"%s\""
2359  msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"  
2360  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"  msgid "Signature Status: Created with a fully trusted key"
2361    msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem vertraunsw�rdigem Schl�ssel"
2362  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"  
2363  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"  msgid "Signature Status: Created with a marginal trusted key"
2364    msgstr ""
2365  msgid "Signature expires on"  "Signatur Status: Erstellt mit einem teilweise vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2366  msgstr "Signatur l�uft ab am"  
2367    msgid "Signature Status: Created with an UNTRUSTED key"
2368  #, c-format  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem NICHT vertrauensw�rdigem Schl�ssel"
2369  msgid ""  
2370  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"  msgid "Signature Status: Created with an undefined trusted key"
2371  "Cannot check signature: public key not found\n"  msgstr "Signatur Status: Erstellt mit einem undefinierten Schl�ssel"
2372  "\n"  
2373  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"  msgid "Signature expires on"
2374  msgstr ""  msgstr "Signatur l�uft ab am"
2375  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"  
2376  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"  #, c-format
2377  "\n"  msgid ""
2378  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"  "Signature made %s using %s key ID 0x%s\n"
2379    "Cannot check signature: public key not found\n"
2380  msgid "Signed"  "\n"
2381  msgstr "Signiert"  "Do you want to try to retrieve the key from the keyserver?"
2382    msgstr ""
2383  msgid "Signing"  "Signatur erstellt von %s benutzt %s key ID 0x%s\n"
2384  msgstr "Signieren"  "Kann Signatur nicht verifzieren: �ffenlicher Schl�ssel nicht vorhanden\n"
2385    "\n"
2386  msgid "Signing &Key Properties"  "M�chten Sie versuchen, den Schl�ssel vom Schl�sselserver zu importieren?"
2387  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"  
2388    msgid "Signed"
2389  msgid "Signing key:"  msgstr "Signiert"
2390  msgstr "Signierer Schl�ssel:"  
2391    msgid "Signing"
2392  msgid "Size"  msgstr "Signieren"
2393  msgstr "Gr��e"  
2394    msgid "Signing &Key Properties"
2395  msgid "Size in bits"  msgstr "Signing Key-Eigenschaften"
2396  msgstr "Gr��e in Bits"  
2397    msgid "Signing key:"
2398  msgid "Smart Card support is not available."  msgstr "Signierer Schl�ssel:"
2399  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."  
2400    msgid "Size"
2401  msgid "Socket timed out, no data"  msgstr "Gr��e"
2402  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"  
2403    msgid "Size in bits"
2404  msgid ""  msgstr "Gr��e in Bits"
2405  "Some of the imported keys are secret keys.\n"  
2406  "\n"  msgid "Smart Card support is not available."
2407  "The ownertrust values of these keys must be\n"  msgstr "SmartCard-Unterst�tzung ist nicht verf�gbar."
2408  "set manually via the Key Properties dialog."  
2409  msgstr ""  msgid "Socket timed out, no data"
2410  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"  msgstr "Socket Time-Out, keine Daten"
2411  "\n"  
2412  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"  msgid ""
2413  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."  "Some of the imported keys are secret keys.\n"
2414    "\n"
2415  #, c-format  "The ownertrust values of these keys must be\n"
2416  msgid ""  "set manually via the Key Properties dialog."
2417  "Sorry, you need a newer GPG version.\n"  msgstr ""
2418  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "  "Einige der importierten Schl�ssel sind geheime Schl�ssel.\n"
2419  msgstr ""  "\n"
2420  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"  "Die Vertrauensstellungen dieser Schl�ssel m�ssen Sie\n"
2421  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "  "manuell in den Schl�sseleigenschaften setzen."
2422    
2423  msgid "Status"  #, c-format
2424  msgstr "Status"  msgid ""
2425    "Sorry, you need a newer GPG version.\n"
2426  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896  "GPG version %d.%d.%d required GPG version "
2427  #, c-format  msgstr ""
2428  msgid "String pattern \"%s\" not found."  "Sorry, Sie ben�tigen eine neuere GPG-Version.\n"
2429  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."  "Aktuelle GPG-Version %d.%d.%d ben�tigte benoetigte GPG version "
2430    
2431  msgid "Subkey expire date successfully set."  msgid "Status"
2432  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."  msgstr "Status"
2433    
2434  msgid "Subkey size in &bits"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManager.cpp:896
2435  msgstr "&Schl�sselgr��e"  #, c-format
2436    msgid "String pattern \"%s\" not found."
2437  msgid "Subkey successfully added."  msgstr "Zeichenkette \"%s\" nicht gefunden."
2438  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."  
2439    msgid "Subkey expire date successfully set."
2440  msgid "Subkey successfully deleted."  msgstr "Unterschl�sselablaufdatum erfolgreich hinzugef�gt."
2441  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."  
2442    msgid "Subkey size in &bits"
2443  msgid "Subkey successfully revoked."  msgstr "&Schl�sselgr��e"
2444  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."  
2445    msgid "Subkey successfully added."
2446  msgid "Successfully saved."  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich hinzugef�gt."
2447  msgstr "Erfolgreich gespeichert."  
2448    msgid "Subkey successfully deleted."
2449  msgid "Symmetric"  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich gel�scht."
2450  msgstr "Symmetrisch"  
2451    msgid "Subkey successfully revoked."
2452  msgid "Symmetric Encryption"  msgstr "Unterschl�ssel erfolgreich widerrufen."
2453  msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"  
2454    msgid "Successfully saved."
2455  #, c-format  msgstr "Erfolgreich gespeichert."
2456  msgid ""  
2457  "Symmetric encryption.\n"  msgid "Symmetric"
2458  "%s encrypted data."  msgstr "Symmetrisch"
2459  msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"  
2460  "%s verschluesselte Daten."  msgid "Symmetric Encryption"
2461    msgstr "Symmetrisch verschl�sseln"
2462  msgid "Text Input"  
2463  msgstr "Texteingabe"  #, c-format
2464    msgid ""
2465  msgid "Text Input from File"  "Symmetric encryption.\n"
2466  msgstr "Texteingabe aus Datei"  "%s encrypted data."
2467    msgstr "Symmetrisch verschl�sselt.\n"
2468  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."  "%s verschl�sselte Daten."
2469  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"  
2470    msgid "Text Input"
2471  msgid "The Clipboard already contains GPG data"  msgstr "Texteingabe"
2472  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"  
2473    msgid "Text Input from File"
2474  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413  msgstr "Texteingabe aus Datei"
2475  msgid ""  
2476  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"  msgid "The 'gpg.conf' file is not loaded."
2477  "Please start the service and try again."  msgstr "Die 'gpg.conf' wurde nicht geladen"
2478  msgstr ""  
2479    msgid "The Clipboard already contains GPG data"
2480  msgid ""  msgstr "Die Zwischenablage enth�lt bereits GPG-Daten"
2481  "The JPEG is really large.\n"  
2482  "Are you sure you want to use it?"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:413
2483  msgstr ""  msgid ""
2484  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"  "The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n"
2485  "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"  "Please start the service and try again."
2486    msgstr ""
2487  msgid ""  "Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n"
2488  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"  "Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut."
2489  "Only the public key and the secret key \n"  
2490  "placeholder will be deleted.\n"  msgid ""
2491  msgstr ""  "The JPEG is really large.\n"
2492  "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"  "Are you sure you want to use it?"
2493  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"  msgstr ""
2494  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"  "Das JPEG ist sehr gro�.\n"
2495    "Sind Sie sicher, dass Sie es benutzen wollen?"
2496  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021  
2497  #, c-format  msgid ""
2498  msgid ""  "The actual secret key is stored on a smartcard.\n"
2499  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"  "Only the public key and the secret key \n"
2500  "Please insert/check the drive to continue."  "placeholder will be deleted.\n"
2501  msgstr ""  msgstr ""
2502    "Der gew�hlte geheime Schl�sselist auf einer SmartCard gespeichert\n"
2503  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"  "Nur der �ffentliche Schl�ssel und der Zeiger auf den geheimen\n"
2504  msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"  "Schl�ssel werden gel�scht.\n"
2505    
2506  msgid "The date you have chosen lies in the past."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:1021
2507  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."  #, c-format
2508    msgid ""
2509  # msgid "All Files (*.*)"  "The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n"
2510  # msgstr ""  "Please insert/check the drive to continue."
2511  msgid ""  msgstr ""
2512  "The file you want to add is very large.\n"  "Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n"
2513  "Still proceed?"  "Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren."
2514  msgstr ""  
2515  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!Wirklich fortfahren?"  msgid "The connection has been dropped because of a network failure"
2516    msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet"
2517  msgid ""  
2518  "The key you want to import is dash escacped.\n"  msgid "The date you have chosen lies in the past."
2519  "Do you want to extract the key?"  msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit."
2520  msgstr ""  
2521  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"  
2522  "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"  msgid ""
2523    "The file you want to add is very large.\n"
2524  msgid ""  "Still proceed?"
2525  "The keycache was not initialized or is empty.\n"  msgstr ""
2526  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"  "Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n"
2527  msgstr ""  "Wirklich fortfahren?"
2528  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"  
2529  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselringe, Pfade)"  msgid ""
2530    "The key you want to import is dash escacped.\n"
2531  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548  "Do you want to extract the key?"
2532  msgid "The keyserver limit is exceeded"  msgstr ""
2533  msgstr "Das Limit der Keyserve wurde erreicht"  "Der Import-Schl�ssel ist besch�digt.\n"
2534    "M�chten Sie den Schl�ssel extrahieren?"
2535  msgid "The network subsystem has failed"  
2536  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"  msgid ""
2537    "The keycache was not initialized or is empty.\n"
2538  msgid ""  "Please check your GPG config (keyrings, pathes...)"
2539  "The passphrase contains 8-bit characters.\n"  msgstr ""
2540  "It is not suggested to use charset specific characters."  "Der Schl�sselspeicher wurde nicht initialisiert oder ist leer.\n"
2541  msgstr ""  "Bitte checken Sie die GPG Konfiguration (Schl�sselb�nde, Pfade)"
2542  "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"  
2543  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548
2544    msgid "The keyserver limit is exceeded"
2545  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728  msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht"
2546  msgid ""  
2547  "The selected keyring has the read-only file\n"  msgid "The network subsystem has failed"
2548  "attribute. In this state you do not have write\n"  msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck"
2549  "access. Do you want to remove the attribute?"  
2550  msgstr ""  msgid ""
2551    "The passphrase contains 8-bit characters.\n"
2552  msgid "The signature is expired!"  "It is not suggested to use charset specific characters."
2553  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"  msgstr ""
2554    "Das Passwort enth�lt 8-bit Zeichen.\n"
2555  msgid "The specified backup folder is invalid."  "Es ist nicht zu empfehlen zeichensatzspezifische Zeichen zu benutzen."
2556  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."  
2557    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPG.cpp:728
2558  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268  msgid ""
2559  msgid ""  "The selected keyring has the read-only file\n"
2560  "The specified keyserver config file is invalid.\n"  "attribute. In this state you do not have write\n"
2561  "\n"  "access. Do you want to remove the attribute?"
2562  "Create new default config file?"  msgstr ""
2563  msgstr ""  "Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n"
2564    "In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n"
2565  # msgid "Unknown"  "Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?"
2566  # msgstr "Unbekannt"  
2567  msgid ""  msgid "The signature is expired!"
2568  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"  msgstr "Signatur ist abgelaufen!"
2569  "You cannot change the ownertrust of such keys."  
2570  msgstr ""  msgid "The specified backup folder is invalid."
2571  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"  msgstr "Der angegebene Sicherungsordner ist ung�ltig."
2572  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."  
2573    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPreferencesDlg.cpp:268
2574  msgid "There are no preferences in the list."  msgid ""
2575  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"  "The specified keyserver config file is invalid.\n"
2576    "\n"
2577  msgid "There is no card in the reader"  "Create new default config file?"
2578  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"  msgstr ""
2579    "Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n"
2580  msgid "There is no corresponding secret key for this key."  "\n"
2581  msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."  "Neue Konfigurationsdatei erstellen?"
2582    
2583  msgid "There is no secret key available!"  # msgid "Unknown"
2584  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"  # msgstr "Unbekannt"
2585    
2586  msgid "There is no text in the Clipboard"  msgid ""
2587  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"  "The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n"
2588    "You cannot change the ownertrust of such keys."
2589  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471  msgstr ""
2590  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."  "Der Status dieses Schl�ssels ist 'widerrufen' oder 'abgelaufen'.\n"
2591  msgstr ""  "Sie k�nnen das Vertrauen in solche Schl�ssel nicht �ndern."
2592    
2593  msgid "There was no reader found"  msgid "There are no preferences in the list."
2594  msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"  msgstr "Es gibt keine Einstellungen in der Liste"
2595    
2596    msgid "There is no card in the reader"
2597  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"  msgstr "Keine Karte im Kartenleser"
2598  msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"  
2599    msgid "There is no corresponding secret key for this key."
2600    msgstr "F�r diesen Schl�ssel ist kein geheimer Schl�ssel vorhanden."
2601  msgid ""  
2602  "This is a non-valid key.\n"  msgid "There is no secret key available!"
2603  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"  msgstr "Kein geheimer Schl�ssel vorhanden!"
2604  "\n"  
2605  "Do you really want to continue?"  msgid "There is no text in the Clipboard"
2606  msgstr ""  msgstr "Kein Text in Zwischenablage"
2607  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"  
2608  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471
2609  "Trotzdem fortfahren"  msgid "There is not enough free disk space to store the volume."
2610    msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen."
2611  msgid "This is not a valid OpenPGP key."  
2612  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."  msgid "There was no reader found"
2613    msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden"
2614  msgid "This is not an OpenPGP card"  
2615  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"  msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n"
2616    msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n"
2617  msgid "This is not implemented yet!"  
2618  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"  
2619    msgid ""
2620  msgid ""  "This is a non-valid key.\n"
2621  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"  "Modifying the ownertrust has no effect on such keys.\n"
2622  "Do you really want to reload the keycache?"  "\n"
2623  msgstr ""  "Do you really want to continue?"
2624  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselringe ge�ndert wurden (durch "  msgstr ""
2625  "Signierung etc.)\n"  "Dies ist kein g�ltiger Schl�ssel.\n"
2626  "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"  "Das Vertrauen solcher Schl�ssel zu �ndern macht keinen Sinn.\n"
2627    "Trotzdem fortfahren"
2628  msgid ""  
2629  "This key has been revoked by its owner!\n"  msgid "This is not a valid OpenPGP key."
2630  "Key check failed."  msgstr "Dies ist kein g�ltiger OpenPGP Schl�ssel."
2631  msgstr ""  
2632  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "  msgid "This is not an OpenPGP card"
2633  "fehlgeschlagen."  msgstr "Das ist keine OpenPGP-Karte"
2634    
2635  msgid ""  msgid "This is not implemented yet!"
2636  "This key has expired!\n"  msgstr "Das ist (leider) noch nicht implementiert!"
2637  "Key check failed."  
2638  msgstr ""  msgid ""
2639  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"  "This is only useful when the keyring has been modified (sign a key...).\n"
2640  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."  "Do you really want to reload the keycache?"
2641    msgstr ""
2642  msgid "This key is already signed by your key"  "Dies ist nur notwendig, wenn die Schl�sselb�nde ge�ndert wurden (durch "
2643  msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"  "Signierung etc.)\n"
2644    "M�chten Sie den Zwischenspeicher reinitialisieren?"
2645  msgid ""  
2646  "This operation will export your *SECRET* key!\n"  msgid ""
2647  "\n"  "This key has been revoked by its owner!\n"
2648  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"  "Key check failed."
2649  "ONLY on your machine and you may use this function\n"  msgstr ""
2650  "to copy the key to a safe place.\n"  "Dieser Schl�ssel wurde vom Besitzer widerrufen!Schl�ssel�berpr�fung "
2651  "\n"  "fehlgeschlagen."
2652  "Do you really want to export the key?"  
2653  msgstr ""  msgid ""
2654  "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"  "This key has expired!\n"
2655  "\n"  "Key check failed."
2656  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"  msgstr ""
2657  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"  "Dieser Schl�ssel ist abgelaufen!\n"
2658  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"  "Schl�ssel�berpr�fung fehlgeschlagen."
2659  "\n"  
2660  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"  msgid "This key is already signed by your key"
2661    msgstr "Der Schl�ssel ist bereits mit Ihrem Schl�ssel signiert"
2662  # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522  
2663  msgid ""  msgid ""
2664  "This operation will override the keys on the card.\n"  "This operation will export your *SECRET* key!\n"
2665  "Still proceed?"  "\n"
2666  msgstr ""  "Never send this key to ANYONE, it should be available\n"
2667  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"  "ONLY on your machine and you may use this function\n"
2668  "Trotzdem fortfahren?"  "to copy the key to a safe place.\n"
2669    "\n"
2670  msgid "This user ID has been already revoked."  "Do you really want to export the key?"
2671  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."  msgstr ""
2672    "Diese Funktion exportiert Ihren *geheimen* Schl�ssel!\n"
2673    "\n"
2674  msgid ""  "Senden Sie diesen niemals einer anderen Person, er sollte nur\n"
2675  "This volume file already exists.\n"  "auf dem eigenen PC verf�gbar sein und diese Option kann genutzt\n"
2676  "Do you want to overwrite it?"  "werden um ihn an einem sicheren Platz zu speichern.\n"
2677  msgstr ""  "\n"
2678  "Datei %s existiert bereits.\n"  "Wirklich den Schl�ssel exportieren?"
2679  "�berschreiben?"  
2680    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:522
2681  #, c-format  msgid ""
2682  msgid ""  "This operation will override the keys on the card.\n"
2683  "Total Capacity: %12sk\n"  "Still proceed?"
2684  "Free Space    : %12sk"  msgstr ""
2685  msgstr ""  "Diese Operation wird die Schl�ssel auf der Karte �berschreiben.\n"
2686  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"  "Trotzdem fortfahren?"
2687  "Freier Platz   : %12sk"  
2688    msgid "This user ID has been already revoked."
2689  msgid "Trust"  msgstr "Diese Benutzerkennung wurde bereits widerrufen."
2690  msgstr "Vertrauen"  
2691    
2692  msgid "Trustlist"  msgid ""
2693  msgstr "Vertrauensliste"  "This volume file already exists.\n"
2694    "Do you want to overwrite it?"
2695  msgid "Type"  msgstr ""
2696  msgstr "Typ"  "Die Volumen-Datei existiert bereits.\n"
2697    "�berschreiben?"
2698  msgid "Ultimate"  
2699  msgstr "Absolut"  #, c-format
2700    msgid ""
2701  msgid "Unknown"  "Total Capacity: %12sk\n"
2702  msgstr "Unbekannt"  "Free Space    : %12sk"
2703    msgstr ""
2704  msgid "Unknown Hotkey"  "Gesamtkapazit�t: %12sk\n"
2705  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"  "Freier Platz   : %12sk"
2706    
2707  msgid "Unknown OpenPGP type."  msgid "Trust"
2708  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."  msgstr "Vertrauen"
2709    
2710  #, c-format  msgid "Trustlist"
2711  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"  msgstr "Vertrauensliste"
2712  msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"  
2713    msgid "Type"
2714  #, c-format  msgstr "Typ"
2715  msgid "Unknown error=%d"  
2716  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"  msgid "Ultimate"
2717    msgstr "Absolut"
2718  #, c-format  
2719  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"  msgid "Unknown"
2720  msgstr "Unbekannt (Schl�ssel ID 0x%s)"  msgstr "Unbekannt"
2721    
2722  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"  msgid "Unknown Hotkey"
2723  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"  msgstr "Unbekanntes Tastenk�rzel"
2724    
2725  msgid "User ID"  msgid "Unknown OpenPGP type."
2726  msgstr "Benutzerkennung"  msgstr "Unbekannter OpenPGP Typ."
2727    
2728  msgid "User ID successfully deleted"  #, c-format
2729  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"  msgid "Unknown Winsock error ec=%d"
2730    msgstr "Unbekannter Winsock Fehler ec=%d"
2731  msgid "User ID successfully flagged"  
2732  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"  #, c-format
2733    msgid "Unknown error=%d"
2734  msgid "User ID successfully revoked"  msgstr "Unbekannter Fehler=%d"
2735  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"  
2736    #, c-format
2737  msgid "UserID"  msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)"
2738  msgstr "Benutzerkennung"  msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)"
2739    
2740  msgid "Valid"  msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext"
2741  msgstr "G�ltig"  msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige"
2742    
2743  msgid "Validity"  msgid "User ID"
2744  msgstr "G�ltigkeit"  msgstr "Benutzerkennung"
2745    
2746  msgid "Verify"  msgid "User ID successfully deleted"
2747  msgstr "�berpr�fen"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gel�scht"
2748    
2749  msgid "WARNING"  msgid "User ID successfully flagged"
2750  msgstr "WARNUNG"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich gekennzeichnet"
2751    
2752  msgid "WARNING - Important hint"  msgid "User ID successfully revoked"
2753  msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich widerrufen"
2754    
2755  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."  msgid "UserID"
2756  msgstr ""  msgstr "Benutzerkennung"
2757  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, dann f�llen Sie bitte beide Felder "  
2758  "aus."  msgid "Valid"
2759    msgstr "G�ltig"
2760  msgid "WinPT"  
2761  msgstr "WinPT"  msgid "Validity"
2762    msgstr "G�ltigkeit"
2763  msgid "WinPT Error"  
2764  msgstr "WinPT Fehler"  msgid "Verify"
2765    msgstr "�berpr�fen"
2766  msgid "WinPT Key Caching"  
2767  msgstr "WinPT Schl�ssel-Zwischenspeicherung"  msgid "WARNING"
2768    msgstr "WARNUNG"
2769  msgid "WinPT Preferences"  
2770  msgstr "WinPT Einstellungen"  msgid "WARNING - Important hint"
2771    msgstr "WARNUNG - Wichtiger Hinweis"
2772  msgid "WinPT Verify"  
2773  msgstr "WinPT �berpr�fung"  msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields."
2774    msgstr ""
2775  msgid "WinPT WARNING"  "Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus."
2776  msgstr "WinPT WARNUNG"  
2777    msgid "WinPT"
2778  msgid "WinPT Warning"  msgstr "WinPT"
2779  msgstr "WinPT Warnung"  
2780    msgid "WinPT Error"
2781  msgid ""  msgstr "WinPT Fehler"
2782  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "  
2783  "a double click in the explorer.\n"  msgid "WinPT Key Caching"
2784  "Do you want to continue?"  msgstr "WinPT Schl�ssel Caching"
2785  msgstr ""  
2786  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "  msgid "WinPT Preferences"
2787  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"  msgstr "WinPT Einstellungen"
2788  "Fortfahren?"  
2789    msgid "WinPT Verify"
2790  msgid ""  msgstr "WinPT �berpr�fung"
2791  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "  
2792  "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "  msgid "WinPT WARNING"
2793  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "  msgstr "WinPT WARNUNG"
2794  msgstr ""  
2795  "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "  msgid "WinPT Warning"
2796  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "  msgstr "WinPT Warnung"
2797  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."  
2798    msgid ""
2799  msgid ""  "WinPT can register some GPG file types for you so they can be processed with "
2800  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "  "a double click in the explorer.\n"
2801  "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "  "Do you want to continue?"
2802  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "  msgstr ""
2803  "version."  "WinPT kann einige GPG-Dateien f�r Sie registrieren, so dass Sie diese per "
2804  msgstr ""  "Doppelklick im Explorer �ffnen k�nnen.\n"
2805  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "  "Fortfahren?"
2806  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "  
2807  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "  msgid ""
2808  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."  "WinPT is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2809    "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABLITY or FITNESS FOR "
2810  msgid "Wipe"  "A PARTICULAR PURPOSE. See the General Public License for more details. "
2811  msgstr "L�schen"  msgstr ""
2812    "Obwohl WinPT ausgiebig getestet wurde, �bernimmt der Autor KEINERLEI "
2813  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"  "GEW�HRLEISTUNG f�r diese Software. Sie benutzen WinPT auf EIGENE GEFAHR. "
2814  msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"  "N�here Details entnehmen Sie bitte der General Public License."
2815    
2816  msgid "You can only export one secret key."  msgid ""
2817  msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."  "WinPT is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2818    "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2819  msgid ""  "Foundation; either Version 2 of the License, or (at your option) any later "
2820  "You do not have file access to modify the contents of\n"  "version."
2821  "one or both of the selected keyrings.\n"  msgstr ""
2822  "\n"  "WinPT ist freie Software. Sie k�nnen es unter den Bedingungen der GNU "
2823  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"  "General Public License, wie von der Free Software Foundation ver�ffentlicht, "
2824  "caused by another program which already opened the files.\n"  "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gem�� Version 2 der Lizenz oder "
2825  msgstr ""  "(nach Ihrer Option) jeder sp�teren Version."
2826  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselringe, um \n"  
2827  "diese modifizieren zu k�nnen.\n"  msgid "Wipe"
2828  "\n"  msgstr "L�schen"
2829  "Die Schl�sselringe sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"  
2830  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselringe zugreift.\n"  msgid "Word wrap cleartext &signatures at column"
2831    msgstr "Breche Zeilen in &Klartextsignaturen ab"
2832  msgid "You must select at least one key."  
2833  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."  msgid "You can only export one secret key."
2834    msgstr "Sie k�nnen nur einen geheimen Schl�ssel exportieren."
2835  #, c-format  
2836  msgid ""  msgid ""
2837  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  "You do not have file access to modify the contents of\n"
2838  "user: \"%s\"\n"  "one or both of the selected keyrings.\n"
2839  "%s key, ID %s\n"  "\n"
2840  msgstr ""  "The keyrings are in a read-only state which is propably\n"
2841  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  "caused by another program which already opened the files.\n"
2842  "user: \"%s\"\n"  msgstr ""
2843  "%s key, ID %s\n"  "Sie habe keinen Schreibzugriff auf die Schl�sselb�nde, um \n"
2844    "diese modifizieren zu k�nnen.\n"
2845  #, c-format  "\n"
2846  msgid ""  "Die Schl�sselb�nde sind im Nur-Lesen-Modus, was meistens der Fall ist, \n"
2847  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"  "wenn ein anderes Programm auf die Schl�sselb�nde zugreift.\n"
2848  "user: \"%s\"\n"  
2849  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"  msgid "You must select at least one key."
2850  msgstr ""  msgstr "Sie m�ssen wenigstens einen Schl�ssel ausw�hlen."
2851  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"  
2852  "Benutzer: \"%s\"\n"  #, c-format
2853  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"  msgid ""
2854    "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2855  msgid ""  "user: \"%s\"\n"
2856  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"  "%s key, ID %s\n"
2857  "and should contain non-alphabetic characters.\n"  msgstr ""
2858  "\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2859  "Still proceed?"  "user: \"%s\"\n"
2860  msgstr ""  "%s key, ID %s\n"
2861  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"  
2862  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"  #, c-format
2863  "\n"  msgid ""
2864  "Trotzdem fortfahren?"  "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2865    "user: \"%s\"\n"
2866  #, c-format  "%s key, ID %s (main key ID %s)\n"
2867  msgid ""  msgstr ""
2868  "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"  "Sie ben�tigen das Passwort, f�r den Zugriff auf den geheimen Schl�ssel von\n"
2869  "\n"  "Benutzer: \"%s\"\n"
2870  "Primary key fingerprint: %s\n"  "%s Schl�ssel, ID %s (Hauptschl�ssel ID %s)\n"
2871  "\n"  
2872  "\t%s\n"  msgid ""
2873  "\n"  "Your passphrase should be at least 8 characters long\n"
2874  "\n"  "and should contain non-alphabetic characters.\n"
2875  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"  "\n"
2876  msgstr ""  "Still proceed?"
2877  "pub %d/%s erzeugt: %s\n"  msgstr ""
2878  "\n"  "Ihr Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein\n"
2879  "Fingerabdruck: %s\n"  "und auch Sonderzeichen enthalten!\n"
2880  "\n"  "\n"
2881  "\t%s\n"  "Trotzdem fortfahren?"
2882  "\n"  
2883  "\n"  #, c-format
2884  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"  msgid ""
2885    "pub %d/%s  created: %s    expires: %s\n"
2886  msgid "public key"  "\n"
2887  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"  "Primary key fingerprint: %s\n"
2888    "\n"
2889  msgid "secret key"  "\t%s\n"
2890  msgstr "geheimer Schl�ssel"  "\n"
2891    "\n"
2892  msgid "user ID"  "Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n"
2893  msgstr "Benutzerkennung"  msgstr ""
2894    "pub %d/%s erzeugt: %s     l�uft ab: %s\n"
2895  #, c-format  "\n"
2896  msgid ""  "Fingerabdruck: %s\n"
2897  "user ID \"%s\".\n"  "\n"
2898  "\n"  "\t%s\n"
2899  "Do you really want to delete this user ID?"  "\n"
2900  msgstr ""  "\n"
2901  "Benutzerkennung %s.\r\n"  "Wollen Sie diesen Schl�ssel wirklich mit Ihrem eigenen Schl�ssel signieren?\n"
2902  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  
2903    msgid "public key"
2904  #, c-format  msgstr "�ffentlicher Schl�ssel"
2905  msgid ""  
2906  "user ID \"%s\".\n"  msgid "secret key"
2907  "\n"  msgstr "geheimer Schl�ssel"
2908  "Do you really want to revoke this user ID?"  
2909  msgstr ""  msgid "user ID"
2910  "Benutzerkennung %s.\r\n"  msgstr "Benutzerkennung"
2911  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"  
2912    #, c-format
2913  msgid "user ID not found"  msgid ""
2914  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"  "user ID \"%s\".\n"
2915    "\n"
2916  msgid "user ID successfully added."  "Do you really want to delete this user ID?"
2917  msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"  msgstr ""
2918    "Benutzerkennung %s.\r\n"
2919  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2920  msgid "Send Key to Mail Recipient"  
2921  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"  #, c-format
2922    msgid ""
2923  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887  "user ID \"%s\".\n"
2924  msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"  "\n"
2925  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"  "Do you really want to revoke this user ID?"
2926    msgstr ""
2927  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886  "Benutzerkennung %s.\r\n"
2928  msgid "Copy Key ID to Clipboard"  "Diese Benutzerkennung wirklich l�schen?"
2929  msgstr "Kopiere Key ID in Ablage"  
2930    msgid "user ID not found"
2931  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888  msgstr "Benutzerkennung nicht gefunden"
2932  msgid "Copy Key Info to Clipboard"  
2933  msgstr "Kopiere Key Info in Ablage"  msgid "user ID successfully added."
2934    msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugef�gt"
2935  msgid "Copy User ID to Clipboard"  
2936  msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:900
2937    msgid "Send Key to Mail Recipient"
2938  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904  msgstr "Sende Schl�ssel an Mailempf�nger"
2939  msgid "Set as Default Key"  
2940  msgstr "Setze als Default Key"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:887
2941    msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
2942  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685  msgstr "Kopiere Fingerprint in Ablage"
2943  msgid "&Copy\tCtrl+C"  
2944  msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:886
2945    msgid "Copy Key ID to Clipboard"
2946  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686  msgstr "Kopiere Schl�ssel ID in Ablage"
2947  msgid "&Paste\tCtrl+V"  
2948  msgstr "&Einfuegen\tCtrl+V"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:888
2949    msgid "Copy Key Info to Clipboard"
2950  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688  msgstr "Kopiere Schl�ssel Info in Ablage"
2951  msgid "Select All\tCtrl+A"  
2952  msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"  msgid "Copy User ID to Clipboard"
2953    msgstr "Kopiere Benutzerkennung in Ablage"
2954  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687  
2955  msgid "Search...\tCtrl+F"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:904
2956  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"  msgid "Set as Default Key"
2957    msgstr "Setze als Default Key"
2958  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499  
2959  msgid "New"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:685
2960  msgstr "Neu"  msgid "&Copy\tCtrl+C"
2961    msgstr "&Kopieren\tCtrl+C"
2962  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97  
2963  msgid "&About GPG..."  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686
2964  msgstr "Ueber &GPG"  msgid "&Paste\tCtrl+V"
2965    msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V"
2966  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425  
2967  msgid "&List Packets"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688
2968  msgstr "Pakete an&zeigen"  msgid "Select All\tCtrl+A"
2969    msgstr "Alles markieren\tCtrl+A"
2970  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376  
2971  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:687
2972  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711  msgid "Search...\tCtrl+F"
2973  msgid "Wipe Free Space"  msgstr "Suchen...\tCtrl+F"
2974  msgstr "Freispeicher L�schen"  
2975    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:499
2976  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429  msgid "New"
2977  msgid "&Calc Digest"  msgstr "Neu"
2978  msgstr "Digest &berechnen"  
2979    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptAboutDlgs.cpp:97
2980  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739  msgid "&About GPG..."
2981  msgid "Command>"  msgstr "�ber &GPG"
2982  msgstr "Kommando>"  
2983    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:425
2984  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671  msgid "&List Packets"
2985  msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"  msgstr "Pakete an&zeigen"
2986  msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher geloescht werden?"  
2987    msgid "List Packets"
2988  msgid "&Yes"  msgstr "Packete anzeigen"
2989  msgstr "&Ja"  
2990    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:376
2991  msgid "&No"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:426
2992  msgstr "&Nein"  #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:711
2993    msgid "Wipe Free Space"
2994    msgstr "Freispeicher L�schen"
2995    
2996    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:429
2997    msgid "&Calc Digest"
2998    msgstr "Digest &berechnen"
2999    
3000    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:1739
3001    msgid "Command>"
3002    msgstr "Kommando>"
3003    
3004    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:671
3005    msgid "Are you sure you want to secure delete these files?"
3006    msgstr "Sollen diese Dateien wirklich sicher gel�scht werden?"
3007    
3008    msgid "&Yes"
3009    msgstr "&Ja"
3010    
3011    msgid "&No"
3012    msgstr "&Nein"
3013    
3014    msgid "&Ask for certification level"
3015    msgstr "Zertifizierungslevel erfragen"
3016    
3017    msgid "%s %s signature"
3018    msgstr "%s %s Signatur"
3019    
3020    # c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115
3021    msgid "Delete Clipboard Contents"
3022    msgstr "L�sche Zwischenablage"
3023    
3024    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117
3025    msgid "Enter preferred keyserver URL"
3026    msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben"
3027    
3028    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766
3029    msgid "Change Card PIN"
3030    msgstr "Karten PIN �ndern"
3031    
3032    msgid "&Expire date"
3033    msgstr "&Ablaufdatum"
3034    
3035    msgid "Off-card passphrase"
3036    msgstr "\"Off-card\" Passwort"
3037    
3038    #: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214
3039    #, c-format
3040    msgid ""
3041    "Type: %s\r\n"
3042    "Key ID: %s\r\n"
3043    "Algorithm: %s\r\n"
3044    "Size: %s\r\n"
3045    "Created: %s\r\n"
3046    "Expires: %s\r\n"
3047    "Validity: %s\r\n"
3048    "Cipher: %s\r\n"
3049    "%s\r\n"
3050    msgstr ""
3051    "Type: %s\r\n"
3052    "Key ID: %s\r\n"
3053    "Algorithmus: %s\r\n"
3054    "Gr��e: %s\r\n"
3055    "Erstellt: %s\r\n"
3056    "Ablauf: %s\r\n"
3057    "G�ltigkeit: %s\r\n"
3058    "Cipher: %s\r\n"
3059    "%s\r\n"
3060    
3061    msgid "Set &default"
3062    msgstr "Als &Standard"
3063    
3064    msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted"
3065    msgstr "Benutze Trust-Model 'immer g�ltig' und pr�fe Schl�ssel nie"
3066    
3067    msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes"
3068    msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird"
3069    
3070    msgid "Backup to GPG &home folder"
3071    msgstr "Backup ins GPG Home-Dir"
3072    
3073    msgid "Backup to:"
3074    msgstr "Backup nach:"
3075    
3076    msgid "Photo-ID not validated."
3077    msgstr "Foto-ID nicht gepr�ft."
3078    
3079    msgid "Ask for the signature class during key sign"
3080    msgstr "Signaturlevel erfragen w�hrend Key-Sign"
3081    
3082    msgid "Proxy host name or IP address"
3083    msgstr "Proxy Rechnername oder IP Adresse"
3084    
3085    msgid "Server requires &authentication"
3086    msgstr "Server ben�tigt &Authentifikation"
3087    
3088    msgid "User name"
3089    msgstr "Benutzername"
3090    
3091    msgid "Password"
3092    msgstr "Passwort"
3093    
3094    msgid "Comment in armored files"
3095    msgstr "Kommentar in Armor-Dateien"
3096    
3097    msgid "Encrypt to this key"
3098    msgstr "\"Encrypt to this key\""
3099    
3100    msgid "Disabled"
3101    msgstr "Inaktiv"
3102    
3103    
3104    msgid "Select &key list mode"
3105    msgstr "Key List-Modus ausw�hlen"
3106    
3107    msgid "Select &wipe mode"
3108    msgstr "L�sch-Modus ausw�hlen"
3109    
3110    msgid "Keyserver &config"
3111    msgstr "Keyserver &Config"
3112    
3113    
3114    msgid "Cache &passphrases for 'n' seconds"
3115    msgstr "&Passphrase f�r 'n' Sekunden cachen"
3116    
3117    msgid "(CTRL+ALT+F to clear the cache)"
3118    msgstr "(STRG+ALT+F l�scht den Cache)"
3119    
3120    msgid "Expire date"
3121    msgstr "Ablaufdatum"
3122    
3123    msgid "Issuer key"
3124    msgstr "Schl�ssel des Ausstellers"
3125    
3126    msgid "Issuer key ID"
3127    msgstr "Key ID des Ausstellers"
3128    
3129    msgid "Signature Properties"
3130    msgstr "Signatur Eigenschaften"
3131    
3132    
3133    msgid "&Exit"
3134    msgstr "&Beenden"
3135    
3136    msgid "View"
3137    msgstr "Ansicht"
3138    
3139    msgid "Key"
3140    msgstr "Schl�ssel"
3141    
3142    
3143    msgid "Encrypt into ZIP"
3144    msgstr "Verschl�sseln in ZIP"
3145    
3146    msgid "General GPG options"
3147    msgstr "Allgemeine GPG Optionen"
3148    
3149    msgid "General options"
3150    msgstr "Allgemeine Optionen"
3151    
3152    
3153    msgid "Clipboard hotkeys"
3154    msgstr "Zwischenablage Hotkeys"
3155    
3156    msgid "Current window hotkeys"
3157    msgstr "Aktuelle Fenster Hotkeys"
3158    
3159    msgid "Add quotes"
3160    msgstr "'>' hinzuf�gen"
3161    
3162    
3163    msgid "None"
3164    msgstr "Keine"
3165    
3166    msgid "&Cancel"
3167    msgstr "&Abbrechen"
3168    
3169    msgid "&Show photo"
3170    msgstr "&Photo anzeigen"
3171    
3172    
3173    msgid "Designated Revoker Keys"
3174    msgstr "List der Schl�sselwiderrufer"
3175    
3176    
3177    msgid "&Remember the answer"
3178    msgstr "Nicht mehr nachfragen"
3179    
3180    msgid "Do you want to delete the contents from the clipboard?"
3181    msgstr "Wollen sie den Inhalt der Zwischenablage l�schen?"
3182    
3183    msgid "Groups"
3184    msgstr "Gruppen"
3185    
3186    msgid "Key Generation - Progress Dialog"
3187    msgstr "Schl�sselerzeugung - Fortschrittsdialog"
3188    
3189    
3190    msgid "Key..."
3191    msgstr "Schl�ssel..."
3192    
3193    msgid "User ID..."
3194    msgstr "Benutzerkennung..."
3195    
3196    msgid "Photo ID..."
3197    msgstr "Photo ID..."
3198    
3199    msgid "Revoker..."
3200    msgstr "Revoker..."
3201    
3202    msgid "Anonymize (throw keyid)"
3203    msgstr "Anonymize (throw keyid)"
3204    
3205    msgid "&Select Key for signing"
3206    msgstr "&Schl�ssel zum Signieren"
3207    
3208    msgid "Error during verification process."
3209    msgstr "Fehler w�hrend Verifikation"
3210    
3211    msgid "The signature is good."
3212    msgstr "Die Signatur is gut."
3213    
3214    msgid "The signature is BAD!"
3215    msgstr "Die Signatur wurde ge�ndert!"
3216    
3217    msgid "The signature could not be checked due to a missing key."
3218    msgstr "Die Signature k�nnte durch einen fehlenden Key nicht gepr�ft werden."
3219    
3220    msgid "No valid OpenPGP signature."
3221    msgstr "Keine g�ltigen OpenPGP Signatur."
3222    
3223    msgid "Signature Error"
3224    msgstr "Fehler in Signatur"
3225    
3226    msgid "Good Signature (Expired Key)"
3227    msgstr "G�ltige Signature (Abgelaufener Key)"
3228    
3229    msgid "Good Signature (Revoked Key)"
3230    msgstr "G�ltige Signatur (Revoked Key)"
3231    
3232    msgid "Print Message Digest"
3233    msgstr "Ausgabe Pr�fsummen"
3234    
3235    msgid "&Save..."
3236    msgstr "&Speichern..."
3237    
3238    msgid "File contain(s) %d key(s)."
3239    msgstr "Datei enth�lt %d Schl�ssel."
3240    
3241    msgid "0 Objects marked"
3242    msgstr "0 Objekte markiert"
3243    
3244    #, c-format
3245    msgid "%d Object(s) marked"
3246    msgstr "%d Objekt(e) markiert"
3247    
3248    
3249    msgid "E&xpert"
3250    msgstr "E&xperte"
3251    
3252    msgid "Add Photo ID"
3253    msgstr "Photo ID hinzuf�gen"
3254    
3255    msgid "&Find"
3256    msgstr "&Suche"
3257    
3258    #, c-format
3259    msgid ""
3260    "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3261    "%s from \"%s\""
3262    msgstr "Signatur erstellt %s mit %s key ID %s\n"
3263    "%s von \"%s\""
3264    
3265    msgid "&Save additional information"
3266    msgstr "&Sichere zus�tzliche Informationen"
3267    
3268    msgid "Save to &file"
3269    msgstr "In &Datei sichern"
3270    
3271    msgid "Send to &clipboard"
3272    msgstr "An &Ablage senden"
3273    
3274    
3275    msgid "Reason for revocation"
3276    msgstr "Grund der Zur�ckziehung"
3277    
3278    msgid "Optional description text"
3279    msgstr "Optionale Beschreibung"
3280    
3281    
3282    msgid "Output file"
3283    msgstr "Ausgabedatei"

Legend:
Removed from v.31  
changed lines
  Added in v.105

[email protected]
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26