28 |
"Replace existing file?" |
"Replace existing file?" |
29 |
msgstr "" |
msgstr "" |
30 |
"\"%s\" existiert bereits.\n" |
"\"%s\" existiert bereits.\n" |
31 |
"�berschreiben?" |
"Vorhandene Datei �berschreiben?" |
32 |
|
|
33 |
#, c-format |
#, c-format |
34 |
msgid "\"%s\" does not exist" |
msgid "\"%s\" does not exist" |
85 |
"%s\n" |
"%s\n" |
86 |
"%s\n" |
"%s\n" |
87 |
"Signatur erstellt %s\n" |
"Signatur erstellt %s\n" |
88 |
"von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s" |
"Von \"%s\" mit Schl�ssel ID 0x%s%s %s" |
89 |
|
|
90 |
#, c-format |
#, c-format |
91 |
msgid "" |
msgid "" |
97 |
"Name: %s %s\n" |
"Name: %s %s\n" |
98 |
"Serien-Nr: %s\n" |
"Serien-Nr: %s\n" |
99 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%s (%s/0x%s)" |
|
|
msgstr "%s (%s/0x%s)" |
|
100 |
|
|
101 |
#, c-format |
#, c-format |
102 |
msgid "" |
msgid "" |
108 |
|
|
109 |
#, c-format |
#, c-format |
110 |
msgid "%s: no valid OpenPGP data found." |
msgid "%s: no valid OpenPGP data found." |
111 |
msgstr "%s: Keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden." |
msgstr "%s: keine g�ltigen OpenPGP-Daten gefunden." |
112 |
|
|
113 |
msgid "&Change" |
msgid "&Change" |
114 |
msgstr "&�ndern" |
msgstr "&�ndern" |
120 |
msgstr "&Kommentar" |
msgstr "&Kommentar" |
121 |
|
|
122 |
msgid "&Comment (optional)" |
msgid "&Comment (optional)" |
123 |
msgstr "(&Evtl.) Kommentar" |
msgstr "&Kommentar (optional)" |
124 |
|
|
125 |
msgid "&Copy" |
msgid "&Copy" |
126 |
msgstr "&Kopieren" |
msgstr "&Kopieren" |
140 |
|
|
141 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:892 |
142 |
msgid "&Disable" |
msgid "&Disable" |
143 |
msgstr "" |
msgstr "&Deaktivieren" |
144 |
|
|
145 |
msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)" |
msgid "&Disable hotkeys (Not recommended!)" |
146 |
msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)" |
msgstr "&Hotkeys deaktivieren (Nicht empfohlen!)" |
207 |
|
|
208 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManagerDlg.cpp:422 |
209 |
msgid "&Paste" |
msgid "&Paste" |
210 |
msgstr "&Einfuegen" |
msgstr "&Einf�gen" |
211 |
|
|
212 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:589 |
213 |
msgid "&Prefer RSA keys" |
msgid "&Prefer RSA keys" |
232 |
msgstr "&Schl�ssel empfangen" |
msgstr "&Schl�ssel empfangen" |
233 |
|
|
234 |
msgid "&Repeat passphrase" |
msgid "&Repeat passphrase" |
235 |
msgstr "Mant&ra (nochmal)" |
msgstr "Passwort (&nochmal)" |
236 |
|
|
237 |
msgid "&Reset" |
msgid "&Reset" |
238 |
msgstr "&Reset" |
msgstr "&Reset" |
297 |
msgstr "0. Kein Grund angeben" |
msgstr "0. Kein Grund angeben" |
298 |
|
|
299 |
msgid "1. Key has been compromised" |
msgid "1. Key has been compromised" |
300 |
msgstr "1. Der Schl�ssel ist *nicht* mehr sicher" |
msgstr "1. Der Schl�ssel ist nicht mehr sicher" |
301 |
|
|
302 |
msgid "2. Key is superseded" |
msgid "2. Key is superseded" |
303 |
msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet" |
msgstr "2. Der Schl�ssel ist veraltet" |
415 |
msgstr "" |
msgstr "" |
416 |
"Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n" |
"Diese Signature wirklich von dieser user-ID l�schen?\n" |
417 |
"\n" |
"\n" |
418 |
"\"%s\"" |
" \"%s\"" |
419 |
|
|
420 |
msgid "Authoritative Answer Host not found" |
msgid "Authoritative Answer Host not found" |
421 |
msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden" |
msgstr "Authorisierter Rechner wurde nicht gefunden" |
446 |
"key when communicating with you." |
"key when communicating with you." |
447 |
msgstr "" |
msgstr "" |
448 |
"Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird " |
"Mit der Zuweisung einer eMail Adresse zu Ihrem Schl�sselpaar wird " |
449 |
"sichergetellt das WinPT das Korrespondenten den korrekten Schl�ssel " |
"sichergetellt das WinPT den Korrespondenten assistieren kann den " |
450 |
"ausw�hlen\n" |
"korrekten Schl�ssel ausw�hlen\n" |
451 |
"wenn sie mit Ihnen kommunizieren wollen." |
"wenn dise mit Ihnen kommunizieren wollen." |
|
|
|
452 |
|
|
453 |
msgid "C&hange" |
msgid "C&hange" |
454 |
msgstr "&�ndern" |
msgstr "�&ndern" |
455 |
|
|
456 |
msgid "Caching keyrings, please wait..." |
msgid "Caching keyrings, please wait..." |
457 |
msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..." |
msgstr "Lade Schl�sselringe, bitte warten..." |
482 |
msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert." |
msgstr "Karteneinstellungen ge�ndert." |
483 |
|
|
484 |
msgid "Change &Passwd" |
msgid "Change &Passwd" |
485 |
msgstr "Passwort �ndern" |
msgstr "&Passwort �ndern" |
486 |
|
|
487 |
msgid "Change Ownertrust" |
msgid "Change Ownertrust" |
488 |
msgstr "Besitzervertrauen �ndern" |
msgstr "Besitzervertrauen �ndern" |
497 |
msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei" |
msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Ausgabedatei" |
498 |
|
|
499 |
msgid "Choose GPG binary" |
msgid "Choose GPG binary" |
500 |
msgstr "W�hlen Sie GPG Bin�rdatei" |
msgstr "W�hlen Sie GPG.EXE Datei" |
501 |
|
|
502 |
msgid "Choose GPG config file" |
msgid "Choose GPG config file" |
503 |
msgstr "W�hlen Sie die GPG Konfiguratiosdatei" |
msgstr "W�hlen Sie die GPG.conf Datei" |
504 |
|
|
505 |
msgid "Choose GPG home directory" |
msgid "Choose GPG home directory" |
506 |
msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis" |
msgstr "W�hlen Sie das GPG HOME-Verzeichnis" |
507 |
|
|
|
msgid "Choose Name for Key File" |
|
|
msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Schl�sseldatei" |
|
|
|
|
508 |
msgid "Choose Name of the Key File" |
msgid "Choose Name of the Key File" |
509 |
msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen" |
msgstr "Den Namen der Schl�sseldatei w�hlen" |
510 |
|
|
511 |
msgid "Choose Signature Class" |
msgid "Choose Signature Class" |
512 |
msgstr "Signatur pr�fen" |
msgstr "Signaturklasse ausw�hlen" |
513 |
|
|
514 |
msgid "Choose a Name for the Archive" |
msgid "Choose a Name for the Archive" |
515 |
msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv" |
msgstr "W�hlen Sie den Namen f�r das Archiv" |
522 |
msgstr "Klasse" |
msgstr "Klasse" |
523 |
|
|
524 |
msgid "Clea&r" |
msgid "Clea&r" |
525 |
msgstr "L�sche&n" |
msgstr "&L�schen" |
526 |
|
|
527 |
msgid "Clipboard" |
msgid "Clipboard" |
528 |
msgstr "Zwischenablage" |
msgstr "Zwischenablage" |
549 |
msgid "Copy Key to Clipboard" |
msgid "Copy Key to Clipboard" |
550 |
msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage" |
msgstr "Kopiere Schl�ssel in Ablage" |
551 |
|
|
|
|
|
552 |
msgid "Could not open volume" |
msgid "Could not open volume" |
553 |
msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen" |
msgstr "Konnte Volumen nicht �ffnen" |
554 |
|
|
559 |
"\n" |
"\n" |
560 |
"Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n" |
"Continue if you want that WinPT offers you more choices.\n" |
561 |
msgstr "" |
msgstr "" |
562 |
|
"Konnte public und secret Keyring nicht finden.\n" |
563 |
|
"Wenn das ein Versehen war, bitte das Programm beenden und den Fehler beheben.\n" |
564 |
|
"Fortfahren damit WinPT mehr M�glichkeiten anbietet.\n" |
565 |
|
|
566 |
msgid "Could not access public keyring" |
msgid "Could not access public keyring" |
567 |
msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen" |
msgstr "Konnte nicht auf �ffentlichen Schl�sselring zugreifen" |
600 |
msgid "Could not create file" |
msgid "Could not create file" |
601 |
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen" |
msgstr "Konnte Datei nicht erstellen" |
602 |
|
|
|
msgid "Could not create imagelist." |
|
|
msgstr "Konnte \"imagelist\" nicht erstellen." |
|
|
|
|
|
msgid "Could not create key generation thread" |
|
|
msgstr "Konnte Generierungsprozess nicht starten" |
|
603 |
|
|
604 |
msgid "Could not create new socket" |
msgid "Could not create new socket" |
605 |
msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen" |
msgstr "Konnte keinen neuen Socket erstellen" |
661 |
"Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n" |
"Could not find the GPG binary (gpg.exe).\n" |
662 |
"Do you want to start the GPG preferences to correct this problem?" |
"Do you want to start the GPG preferences to correct this problem?" |
663 |
msgstr "" |
msgstr "" |
664 |
"Kann die GPG.EXE nicht lokalisierenM�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen " |
"Kann die GPG.EXE nicht lokalisieren. M�chten Sie die GPG Einstellungen �ffnen " |
665 |
"um das Problem zu beheben?" |
"um das Problem zu beheben?" |
666 |
|
|
667 |
msgid "Could not find the GPG program in this directory." |
msgid "Could not find the GPG program in this directory." |
694 |
"Could not initizalize file lock.\n" |
"Could not initizalize file lock.\n" |
695 |
"Native Language Support" |
"Native Language Support" |
696 |
msgstr "" |
msgstr "" |
697 |
"Konnte Dateisperrung nicht initialisieren!\n" |
"Konnte Dateisperrung nicht initialisieren.\n" |
698 |
"Native Language Support" |
"Native Language Support" |
699 |
|
|
700 |
msgid "Could not load GnuPG config file!" |
msgid "Could not load GnuPG config file!" |
701 |
msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden" |
msgstr "Konnte GnuPG Konfigurationsdatei nicht laden!" |
702 |
|
|
703 |
msgid "Could not load config file" |
msgid "Could not load config file" |
704 |
msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden" |
msgstr "Konnte Konfigurationsdatei nicht laden" |
712 |
|
|
713 |
#, c-format |
#, c-format |
714 |
msgid "Could not modify card attribute: %s" |
msgid "Could not modify card attribute: %s" |
715 |
msgstr "Kann Karteneinstellungen nicht �ndern: %s" |
msgstr "Konnte Daten der Carde nicht �ndern: %s" |
716 |
|
|
717 |
msgid "Could not mount volume" |
msgid "Could not mount volume" |
718 |
msgstr "Konnte Volumen nicht mounten" |
msgstr "Konnte Volumen nicht mounten" |
773 |
msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden" |
msgstr "Konnte den Schl�ssel nicht zum Keyserver senden" |
774 |
|
|
775 |
msgid "Could not sent mail." |
msgid "Could not sent mail." |
776 |
msgstr "Konnte eMail nicht senden" |
msgstr "Konnte eMail nicht senden." |
777 |
|
|
778 |
msgid "Could not set Clipboard data" |
msgid "Could not set Clipboard data" |
779 |
msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben" |
msgstr "Konnte Daten nicht in die Zwischenablage schreiben" |
865 |
msgstr "DSA nur signieren" |
msgstr "DSA nur signieren" |
866 |
|
|
867 |
msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed." |
msgid "DSS uses a fixed keysize of 1024. Size changed." |
868 |
msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024! Gr��e ge�ndert." |
msgstr "DSS ben�tigt feste Schl�ssell�nge von 1024. Gr��e ge�ndert." |
869 |
|
|
870 |
msgid "Data is too large for copying." |
msgid "Data is too large for copying." |
871 |
msgstr "Die Daten sind zu gro� f�r den Kopiervorgang." |
msgstr "Die Daten sind zu gro� zum Kopieren." |
872 |
|
|
873 |
msgid "Decrypt" |
msgid "Decrypt" |
874 |
msgstr "Entschl�sseln" |
msgstr "Entschl�sseln" |
934 |
msgstr "Beschreibung" |
msgstr "Beschreibung" |
935 |
|
|
936 |
msgid "Designated Key Revokers" |
msgid "Designated Key Revokers" |
937 |
msgstr "Vorgemerkte Schl�sselwiderrufe" |
msgstr "\"Designated Key Revokers\"" |
938 |
|
|
939 |
msgid "Destination for Plaintext" |
msgid "Destination for Plaintext" |
940 |
msgstr "Bestimmungsort f�r Klartextausgabe" |
msgstr "Speicherort f�r Klartextausgabe" |
941 |
|
|
942 |
msgid "Destination for Public Keyring" |
msgid "Destination for Public Keyring" |
943 |
msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg" |
msgstr "Speicherort f�r pubring.gpg" |
968 |
"pub/sec %s %s %s\n" |
"pub/sec %s %s %s\n" |
969 |
" \"%s\"" |
" \"%s\"" |
970 |
msgstr "" |
msgstr "" |
971 |
|
"Wollen sie wirklich dieses Schl�sselpaar l�schen?\n" |
972 |
|
"\n" |
973 |
|
"Dateien die mit diesem Schl�ssel verschl�sselt wurden\n" |
974 |
|
"k�nnen dann nicht mehr entschl�sselt werden.\n" |
975 |
|
"\n" |
976 |
|
"pub/sec %s %s %s\n" |
977 |
|
" \"%s\"" |
978 |
|
|
979 |
#, c-format |
#, c-format |
980 |
msgid "" |
msgid "" |
1006 |
"Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n" |
"Diesen Schl�ssel wirklich l�schen?\n" |
1007 |
"\n" |
"\n" |
1008 |
"pub %s %s %s\n" |
"pub %s %s %s\n" |
1009 |
"\"%s\"" |
" \"%s\"" |
1010 |
|
|
1011 |
msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?" |
msgid "Do you really want to refresh all keys in the keyring?" |
1012 |
msgstr "Sollen wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu geladen werden?" |
msgstr "Wirklich alle Schl�ssel im Schl�sselring neu laden?" |
1013 |
|
|
1014 |
#, c-format |
#, c-format |
1015 |
msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?" |
msgid "Do you really want to send '%s' to keyserver %s?" |
1020 |
|
|
1021 |
#, c-format |
#, c-format |
1022 |
msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?" |
msgid "Do you want to retrieve 0x%s via the default keyserver?" |
1023 |
msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich an den Standard-Schl�sselserver senden?" |
msgstr "Wollen Sie '0x%s' wirklich vom Standard-Schl�sselserver empfangen?" |
1024 |
|
|
1025 |
msgid "Do you want to retrieve the key?" |
msgid "Do you want to retrieve the key?" |
1026 |
msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?" |
msgstr "Wollen sie den Schl�ssel herunterladen?" |
1031 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:596 |
1032 |
#, c-format |
#, c-format |
1033 |
msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s" |
msgid "Drive %s (ID %d); Size %d MB, Readonly=%s" |
1034 |
msgstr "" |
msgstr "Laufwerk %s (ID %d); Gr��e %d MB, Nur-Lesen=%s" |
1035 |
|
|
1036 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptErrors.cpp:117 |
1037 |
msgid "Drive that belongs to the volume is busy" |
msgid "Drive that belongs to the volume is busy" |
1071 |
"Decryption failed: secret key not available." |
"Decryption failed: secret key not available." |
1072 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1073 |
"Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n" |
"Verschl�sselt mit %s Schl�ssel, ID %s.%s\n" |
1074 |
"Entschl�sselung fehlgeschlagen: Geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar." |
"Entschl�sselung fehlgeschlagen: geheimer Schl�ssel nicht verf�gbar." |
1075 |
|
|
1076 |
msgid "Encrypted with the following public key(s)" |
msgid "Encrypted with the following public key(s)" |
1077 |
msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln" |
msgstr "Verschl�sselt mit folgenden �ffentlichen Schl�sseln" |
1100 |
"email address let your correspondents that your public key they are\n" |
"email address let your correspondents that your public key they are\n" |
1101 |
"using belongs to us." |
"using belongs to us." |
1102 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1103 |
|
"Jedes Schl�sselpaar muss einen eindeutigen Namen haben. Der Name\n" |
1104 |
|
"und die Mailaddresse dienen dazu das Korrespondenten wissen das der " |
1105 |
|
"Schl�ssel zu Ihen geh�rt." |
1106 |
|
|
1107 |
msgid "Executable Files (*.exe)" |
msgid "Executable Files (*.exe)" |
1108 |
msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)" |
msgstr "Ausf�hrbare Dateien (*.exe)" |
1114 |
msgstr "Ablauf" |
msgstr "Ablauf" |
1115 |
|
|
1116 |
msgid "Expire Subkey" |
msgid "Expire Subkey" |
1117 |
msgstr "Untschl�ssel verf�llt" |
msgstr "Untschl�ssel Ablauf" |
1118 |
|
|
1119 |
msgid "Expired" |
msgid "Expired" |
1120 |
msgstr "Abgelaufen" |
msgstr "Abgelaufen" |
1127 |
|
|
1128 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:858 |
1129 |
msgid "Export key to a file" |
msgid "Export key to a file" |
1130 |
msgstr "" |
msgstr "Schl�ssel in Datei exportieren" |
1131 |
|
|
1132 |
msgid "Exportable" |
msgid "Exportable" |
1133 |
msgstr "Exportierbar" |
msgstr "Exportierbar" |
1134 |
|
|
1135 |
|
msgid "Non-exportable" |
1136 |
|
msgstr "Nicht-exportierbar" |
1137 |
|
|
1138 |
msgid "FINGER Keyserver" |
msgid "FINGER Keyserver" |
1139 |
msgstr "FINGER Schl�sselserver" |
msgstr "FINGER Schl�sselserver" |
1140 |
|
|
1190 |
|
|
1191 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeylist.cpp:492 |
1192 |
msgid "Full" |
msgid "Full" |
1193 |
msgstr "" |
msgstr "Voll" |
1194 |
|
|
1195 |
msgid "GPG Card Status" |
msgid "GPG Card Status" |
1196 |
msgstr "GPG Karten-Status" |
msgstr "GPG Karten-Status" |
1209 |
|
|
1210 |
#, c-format |
#, c-format |
1211 |
msgid "GPG Public Key of %s" |
msgid "GPG Public Key of %s" |
1212 |
msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s" |
msgstr "GPG �ff. Schl�ssel von %s" |
1213 |
|
|
1214 |
msgid "GPG Warning" |
msgid "GPG Warning" |
1215 |
msgstr "GPG Warnung" |
msgstr "GPG Warnung" |
1216 |
|
|
1217 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\WinPT.cpp:313 |
1218 |
msgid "GPG home directory could not be determited." |
msgid "GPG home directory could not be determited." |
1219 |
msgstr "" |
msgstr "GPG-Home-Dir konnte nicht bestimmt werden." |
1220 |
|
|
1221 |
#, c-format |
#, c-format |
1222 |
msgid "" |
msgid "" |
1236 |
|
|
1237 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptGPGOptDlg.cpp:47 |
1238 |
msgid "GnuPG Configuration File" |
msgid "GnuPG Configuration File" |
1239 |
msgstr "" |
msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei" |
1240 |
|
|
1241 |
msgid "GnuPG Options" |
msgid "GnuPG Options" |
1242 |
msgstr "GnuPG Optionen" |
msgstr "GnuPG Optionen" |
1251 |
msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen" |
msgstr "GnuPG-Status: Abgeschlossen" |
1252 |
|
|
1253 |
msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)" |
msgid "GnuPG config file (default: use gpg.conf)" |
1254 |
msgstr "GnuPG Einstellungsdatei (Voreinstellung: gpg.conf" |
msgstr "GnuPG Konfigurationsdatei (Voreinstellung: gpg.conf)" |
1255 |
|
|
1256 |
msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)" |
msgid "GnuPG exe file location (full path with added gpg.exe)" |
1257 |
msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE" |
msgstr "Vollst�ndige Pfadangabe f�r GPG.EXE" |
1258 |
|
|
1259 |
msgid "GnuPG home directory (where both keyrings are located)" |
msgid "GnuPG home directory (where both keyrings are located)" |
1260 |
msgstr "Verzeichnis f�r Schl�sselringe und Optionendatei" |
msgstr "GnuPG Home-Dir (wo sich die Keyrings befinden)" |
1261 |
|
|
1262 |
msgid "GnuPG status" |
msgid "GnuPG status" |
1263 |
msgstr "GnuPG-Status" |
msgstr "GnuPG Status" |
1264 |
|
|
1265 |
msgid "Good signature" |
msgid "Good signature" |
1266 |
msgstr "Korrekte Signatur" |
msgstr "Korrekte Signatur" |
1271 |
msgid "HKP Keyserver" |
msgid "HKP Keyserver" |
1272 |
msgstr "HKP Schl�sselserver" |
msgstr "HKP Schl�sselserver" |
1273 |
|
|
|
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:69 |
|
|
msgid "HTTP" |
|
|
msgstr "" |
|
1274 |
|
|
1275 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:700 |
1276 |
msgid "&Help" |
msgid "&Help" |
1337 |
msgid "Invalid HTTP URL: %s" |
msgid "Invalid HTTP URL: %s" |
1338 |
msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s" |
msgstr "Ung�ltige HTTP URL: %s" |
1339 |
|
|
|
|
|
1340 |
msgid "Invalid URL." |
msgid "Invalid URL." |
1341 |
msgstr "Ung�ltige URL." |
msgstr "Ung�ltige URL." |
1342 |
|
|
1380 |
msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit." |
msgstr "Ung�ltige Eingabe. Erlaubte Werte sind 1024-4096 Bit." |
1381 |
|
|
1382 |
msgid "It does not make any sense with a key pair!" |
msgid "It does not make any sense with a key pair!" |
1383 |
msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar." |
msgstr "Diese Aktion macht keinen Sinn mit einem Schl�sselpaar!" |
1384 |
|
|
1385 |
#, c-format |
#, c-format |
1386 |
msgid "" |
msgid "" |
1418 |
"It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n" |
"It is possible that the ASCII-Armor is damaged\n" |
1419 |
"and thus a CRC error occurs." |
"and thus a CRC error occurs." |
1420 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1421 |
|
"Es ist m�glich das der ASCII-Armor besch�digt wurde\n" |
1422 |
|
"und deshalb ein CRC Fehler auftrat." |
1423 |
|
|
1424 |
msgid "" |
msgid "" |
1425 |
"It seems that GPG is not set properly.\n" |
"It seems that GPG is not set properly.\n" |
1434 |
"application.\n" |
"application.\n" |
1435 |
"Do you want to overwrite it?" |
"Do you want to overwrite it?" |
1436 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1437 |
"Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Applikation verkn�pft zu sein.\n" |
"Der Dateityp '%s' scheint mit einer anderen Anwendung verkn�pft zu sein.\n" |
1438 |
"�berschreiben?" |
"�berschreiben?" |
1439 |
|
|
1440 |
msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)" |
msgid "JPEG Files (*.jpg, *.jpeg)" |
1444 |
msgstr "Ablauf&datum" |
msgstr "Ablauf&datum" |
1445 |
|
|
1446 |
msgid "Key &type" |
msgid "Key &type" |
1447 |
msgstr "&Typ" |
msgstr "Schl�ssel &Typ" |
1448 |
|
|
1449 |
#, c-format |
#, c-format |
1450 |
msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed." |
msgid "Key '%s' successfully received but nothing was changed." |
1464 |
msgstr "Schl�sselattribute" |
msgstr "Schl�sselattribute" |
1465 |
|
|
1466 |
msgid "Key Cache" |
msgid "Key Cache" |
1467 |
msgstr "Schl�sselzwischenspeicher" |
msgstr "Schl�ssel Cache" |
1468 |
|
|
1469 |
msgid "Key Edit" |
msgid "Key Edit" |
1470 |
msgstr "Schl�ssel bearbeiten" |
msgstr "Schl�ssel bearbeiten" |
1540 |
|
|
1541 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:294 |
1542 |
msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first." |
msgid "Key not found in keyring, please get it from the keyserver first." |
1543 |
msgstr "" |
msgstr "Schl�ssel im Schl�sselbund nicht gefunden, bitte vom Keyserver laden." |
1544 |
|
|
1545 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:301 |
1546 |
msgid "Key not found in keyring." |
msgid "Key not found in keyring." |
1547 |
msgstr "" |
msgstr "Schl�ssel im Keyring nicht gefunden." |
1548 |
|
|
1549 |
msgid "Key status changed." |
msgid "Key status changed." |
1550 |
msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert" |
msgstr "Schl�sselstatus ge�ndert" |
1553 |
msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert." |
msgstr "Schl�ssel erfolgreich signiert." |
1554 |
|
|
1555 |
msgid "Key type" |
msgid "Key type" |
1556 |
msgstr "Typ" |
msgstr "Schl�ssel Typ" |
1557 |
|
|
1558 |
msgid "" |
msgid "" |
1559 |
"Key without a self signature was dectected!\n" |
"Key without a self signature was dectected!\n" |
1643 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:87 |
1644 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:120 |
1645 |
msgid "MAPI Login failed." |
msgid "MAPI Login failed." |
1646 |
msgstr "" |
msgstr "MAPI Login fehlgeschlagen." |
1647 |
|
|
1648 |
|
|
1649 |
msgid "Mail" |
msgid "Mail" |
1654 |
"Make sure that the window contains text.\n" |
"Make sure that the window contains text.\n" |
1655 |
"%s." |
"%s." |
1656 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1657 |
"Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt!\n" |
"Stellen Sie sicher, dass das Fenster Text enth�lt.\n" |
1658 |
"%s." |
"%s." |
1659 |
|
|
1660 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptFileManager.cpp:147 |
1677 |
|
|
1678 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeygenDlg.cpp:592 |
1679 |
msgid "Name and E-Mail Assignment" |
msgid "Name and E-Mail Assignment" |
1680 |
msgstr "" |
msgstr "Name und E-Mail Zuweisung" |
1681 |
|
|
1682 |
|
|
1683 |
msgid "Name must be at least 5 characters long." |
msgid "Name must be at least 5 characters long." |
1686 |
msgid "Never" |
msgid "Never" |
1687 |
msgstr "Niemals" |
msgstr "Niemals" |
1688 |
|
|
1689 |
|
msgid "never" |
1690 |
|
msgstr "niemals" |
1691 |
|
|
1692 |
msgid "New Group" |
msgid "New Group" |
1693 |
msgstr "Neue Gruppe" |
msgstr "Neue Gruppe" |
1694 |
|
|
1722 |
msgid "No key was selected for export." |
msgid "No key was selected for export." |
1723 |
msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt." |
msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt." |
1724 |
|
|
1725 |
#, fuzzy |
|
1726 |
msgid "No key was selected, select all by default." |
msgid "No key was selected, select all by default." |
1727 |
msgstr "Kein Schl�ssel zum Exportieren ausgew�hlt." |
msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt, es wurden alle ausgew�hlt." |
1728 |
|
|
1729 |
msgid "No key was selected." |
msgid "No key was selected." |
1730 |
msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt." |
msgstr "Kein Schl�ssel ausgew�hlt." |
1733 |
msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch." |
msgstr "Kein Schl�sselring ausgew�hlt. Abbruch." |
1734 |
|
|
1735 |
msgid "No keys updated." |
msgid "No keys updated." |
1736 |
msgstr "Kein Schl�ssel aktualisiert." |
msgstr "Kein(e) Schl�ssel aktualisiert." |
1737 |
|
|
1738 |
msgid "No preferences available." |
msgid "No preferences available." |
1739 |
msgstr "Keine Praeferenzen verfuebar." |
msgstr "Keine Pr�ferenzen verf�bar." |
1740 |
|
|
1741 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptClipEncryptDlg.cpp:229 |
1742 |
#, c-format |
#, c-format |
1777 |
|
|
1778 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeysigDlg.cpp:183 |
1779 |
msgid "Non-revocably" |
msgid "Non-revocably" |
1780 |
msgstr "" |
msgstr "Nicht zur�ckziehbar" |
1781 |
|
|
1782 |
msgid "OK" |
msgid "OK" |
1783 |
msgstr "OK" |
msgstr "OK" |
1817 |
"Operation was canceled. It seems that there are existing\n" |
"Operation was canceled. It seems that there are existing\n" |
1818 |
"keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag." |
"keys on the cards. You need to mark the 'Overwrite' flag." |
1819 |
msgstr "" |
msgstr "" |
1820 |
|
"Operation wurde abgebrochen. Es scheinen noch Schl�ssel\n" |
1821 |
|
"auf der Karte zu existieren. Bitte '�berschreiben' markieren." |
1822 |
|
|
1823 |
msgid "Options" |
msgid "Options" |
1824 |
msgstr "Optionen" |
msgstr "Optionen" |
1853 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:84 |
1854 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptPINDlg.cpp:103 |
1855 |
msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII" |
msgid "PIN's are currently limited to US-ASCII" |
1856 |
msgstr "" |
msgstr "PIN's sind derzeit auf den US-ASCII Zeichensatz beschr�nkt" |
1857 |
|
|
1858 |
msgid "Passphrase" |
msgid "Passphrase" |
1859 |
msgstr "Passwort" |
msgstr "Passwort" |
1975 |
msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei" |
msgstr "W�hlen Sie einen Namen f�r die Klartext-Datei" |
1976 |
|
|
1977 |
msgid "Please enter the 'Admin PIN'" |
msgid "Please enter the 'Admin PIN'" |
1978 |
msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben!" |
msgstr "Bitte 'Admin PIN' eingeben" |
1979 |
|
|
1980 |
msgid "Please enter the 'User PIN'" |
msgid "Please enter the 'User PIN'" |
1981 |
msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben!" |
msgstr "Bitte 'Benutzer PIN' eingeben" |
1982 |
|
|
1983 |
msgid "Please enter the GnuPG home directory." |
msgid "Please enter the GnuPG home directory." |
1984 |
msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben." |
msgstr "Bitte GnuPG-HOME-Verzeichnis eingeben." |
1985 |
|
|
1986 |
msgid "Please enter the PIN" |
msgid "Please enter the PIN" |
1987 |
msgstr "Bitte PIN eingeben!" |
msgstr "Bitte PIN eingeben" |
1988 |
|
|
1989 |
#, c-format |
#, c-format |
1990 |
msgid "" |
msgid "" |
2049 |
"Please insert the OpenPGP smart card\n" |
"Please insert the OpenPGP smart card\n" |
2050 |
"Press OK to continue or Cancel" |
"Press OK to continue or Cancel" |
2051 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2052 |
"Bitte die OpenPGP SmartCard eingeben\n" |
"Bitte die OpenPGP SmartCard einlegen\n" |
2053 |
"OK zum Fortfahren oder Abbrechen" |
"OK zum Fortfahren oder Abbrechen" |
2054 |
|
|
2055 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardEdit.cpp:315 |
2109 |
msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen." |
msgstr "Bitte einen Keyserver ausw�hlen." |
2110 |
|
|
2111 |
msgid "Please select one of the servers." |
msgid "Please select one of the servers." |
2112 |
msgstr "Bitte einen Server ausw�hlen." |
msgstr "Bitte einen der Server ausw�hlen." |
2113 |
|
|
2114 |
#, c-format |
#, c-format |
2115 |
msgid "" |
msgid "" |
2117 |
"is too old." |
"is too old." |
2118 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2119 |
"Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version " |
"Bitte aktualisieren Sie Ihre PTD.dll auf die aktuelle Version, Ihre Version " |
2120 |
"(%s)ist zu alt." |
"(%s) ist zu alt." |
2121 |
|
|
2122 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:649 |
2123 |
msgid "Please use plain ASCII charset for the fields." |
msgid "Please use plain ASCII charset for the fields." |
2124 |
msgstr "" |
msgstr "Bitte nur den 7-bit ASCII Zeichensatz verwenden." |
2125 |
|
|
2126 |
msgid "Port" |
msgid "Port" |
2127 |
msgstr "Port" |
msgstr "Port" |
2181 |
msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache" |
msgstr "Erneuere Sch&l�sselcache" |
2182 |
|
|
2183 |
msgid "Real name:" |
msgid "Real name:" |
2184 |
msgstr "&Ihr Name" |
msgstr "Ihr Name" |
2185 |
|
|
2186 |
msgid "Really receive all missing keys?" |
msgid "Really receive all missing keys?" |
2187 |
msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?" |
msgstr "Alle fehlenden Schl�ssel empfangen?" |
2201 |
msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren" |
msgstr "Vom Schl�sselserver aktualisieren" |
2202 |
|
|
2203 |
msgid "Registry error: " |
msgid "Registry error: " |
2204 |
msgstr "Windowsregistrierung Fehler" |
msgstr "Windowsregistrierung Fehler:" |
2205 |
|
|
2206 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyEditDlgs.cpp:258 |
2207 |
msgid "" |
msgid "" |
2247 |
msgstr "Klartext speichern" |
msgstr "Klartext speichern" |
2248 |
|
|
2249 |
msgid "Search" |
msgid "Search" |
2250 |
msgstr "&Suchen" |
msgstr "Suchen" |
2251 |
|
|
2252 |
msgid "Search for:" |
msgid "Search for:" |
2253 |
msgstr "&Suchen" |
msgstr "Suche nach:" |
2254 |
|
|
2255 |
msgid "Secret Key List" |
msgid "Secret Key List" |
2256 |
msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel" |
msgstr "Liste der geheimen Schl�ssel" |
2265 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:234 |
2266 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:240 |
2267 |
msgid "Secure Attachment" |
msgid "Secure Attachment" |
2268 |
msgstr "" |
msgstr "Verschl�ssel Anhang" |
2269 |
|
|
2270 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMAPI.cpp:272 |
2271 |
msgid "Secure Message" |
msgid "Secure Message" |
2272 |
msgstr "" |
msgstr "Sichere Nachricht" |
2273 |
|
|
2274 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:533 |
2275 |
msgid "Select Crypdisk Volume" |
msgid "Select Crypdisk Volume" |
2312 |
msgid "Send key (default is receiving)" |
msgid "Send key (default is receiving)" |
2313 |
msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)" |
msgstr "Schl�ssel senden (sonst empfangen)" |
2314 |
|
|
|
|
|
2315 |
msgid "Send to Keyserver" |
msgid "Send to Keyserver" |
2316 |
msgstr "Sende an Keyserver" |
msgstr "Sende an Keyserver" |
2317 |
|
|
2481 |
"The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n" |
"The Cryptdisk service seems to be available but it is not started yet.\n" |
2482 |
"Please start the service and try again." |
"Please start the service and try again." |
2483 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2484 |
|
"Der Cryptdisk Service scheint verf�gbar, aber nicht gestartet zu sein.\n" |
2485 |
|
"Bitte starten Sie den Service und versuchen es erneut." |
2486 |
|
|
2487 |
msgid "" |
msgid "" |
2488 |
"The JPEG is really large.\n" |
"The JPEG is really large.\n" |
2506 |
"The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n" |
"The backup drive '%s' does not seems to accessable.\n" |
2507 |
"Please insert/check the drive to continue." |
"Please insert/check the drive to continue." |
2508 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2509 |
|
"Kann auf das Backup-Laufwerk '%s' nicht zugreifen.\n" |
2510 |
|
"Bitte aktivieren/�berpr�fen sie das Laufwerk um Fortzufahren." |
2511 |
|
|
2512 |
msgid "The connection has been dropped because of a network failure" |
msgid "The connection has been dropped because of a network failure" |
2513 |
msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet" |
msgstr "Die Verbindung wurde aufgrund einen Netzwerkfehlers beendet" |
2515 |
msgid "The date you have chosen lies in the past." |
msgid "The date you have chosen lies in the past." |
2516 |
msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit." |
msgstr "Das gew�hlte Datum ist in der Vergangenheit." |
2517 |
|
|
2518 |
# msgid "All Files (*.*)" |
|
|
# msgstr "" |
|
2519 |
msgid "" |
msgid "" |
2520 |
"The file you want to add is very large.\n" |
"The file you want to add is very large.\n" |
2521 |
"Still proceed?" |
"Still proceed?" |
2522 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2523 |
"Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!Wirklich fortfahren?" |
"Die Datei, die Sie hinzuf�gen wollen, ist sehr gro�!\n" |
2524 |
|
"Wirklich fortfahren?" |
2525 |
|
|
2526 |
msgid "" |
msgid "" |
2527 |
"The key you want to import is dash escacped.\n" |
"The key you want to import is dash escacped.\n" |
2539 |
|
|
2540 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyserver.cpp:548 |
2541 |
msgid "The keyserver limit is exceeded" |
msgid "The keyserver limit is exceeded" |
2542 |
msgstr "Das Limit der Keyserve wurde erreicht" |
msgstr "Das Limit der Keyserver wurde erreicht" |
2543 |
|
|
2544 |
msgid "The network subsystem has failed" |
msgid "The network subsystem has failed" |
2545 |
msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck" |
msgstr "Das Netzwerk gab einen Fehler zur�ck" |
2557 |
"attribute. In this state you do not have write\n" |
"attribute. In this state you do not have write\n" |
2558 |
"access. Do you want to remove the attribute?" |
"access. Do you want to remove the attribute?" |
2559 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2560 |
|
"Der ausgew�hlte Keyring ist eine Nur-Lesen Datei\n" |
2561 |
|
"In diesem Zustand kann nichts gespeichert werden\n" |
2562 |
|
"Wollen Sie das Attribut zur�cksetzen?" |
2563 |
|
|
2564 |
msgid "The signature is expired!" |
msgid "The signature is expired!" |
2565 |
msgstr "Signatur ist abgelaufen!" |
msgstr "Signatur ist abgelaufen!" |
2573 |
"\n" |
"\n" |
2574 |
"Create new default config file?" |
"Create new default config file?" |
2575 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2576 |
|
"Die gew�hlte Keyserver Konfigurationsdatei ist ung�ltig.\n" |
2577 |
|
"\n" |
2578 |
|
"Neue Konfigurationsdatei erstellen?" |
2579 |
|
|
2580 |
# msgid "Unknown" |
# msgid "Unknown" |
2581 |
# msgstr "Unbekannt" |
# msgstr "Unbekannt" |
2582 |
|
|
2583 |
msgid "" |
msgid "" |
2584 |
"The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n" |
"The status of this key is 'revoked' or 'expired'.\n" |
2585 |
"You cannot change the ownertrust of such keys." |
"You cannot change the ownertrust of such keys." |
2604 |
|
|
2605 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471 |
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCryptdisk.cpp:471 |
2606 |
msgid "There is not enough free disk space to store the volume." |
msgid "There is not enough free disk space to store the volume." |
2607 |
msgstr "" |
msgstr "Es ist nicht gen�gend freier Speicher vorhanden f�r das Volumen." |
2608 |
|
|
2609 |
msgid "There was no reader found" |
msgid "There was no reader found" |
2610 |
msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden" |
msgstr "Es wurde kein Kartenleser gefunden" |
2611 |
|
|
|
|
|
2612 |
msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n" |
msgid "This command cannot be used with PGP 2 (v3) keys.\n" |
2613 |
msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n" |
msgstr "Dieser Befehl kann mit PGP2 (v3) Schl�sseln nicht verwendet werden.\n" |
2614 |
|
|
2690 |
"This volume file already exists.\n" |
"This volume file already exists.\n" |
2691 |
"Do you want to overwrite it?" |
"Do you want to overwrite it?" |
2692 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2693 |
"Datei %s existiert bereits.\n" |
"Die Volumen-Datei existiert bereits.\n" |
2694 |
"�berschreiben?" |
"�berschreiben?" |
2695 |
|
|
2696 |
#, c-format |
#, c-format |
2732 |
|
|
2733 |
#, c-format |
#, c-format |
2734 |
msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)" |
msgid "Unknown key ID (%s, 0x%s)" |
2735 |
msgstr "Unbekannt (Schl�ssel ID 0x%s)" |
msgstr "Unbekannte key ID (%s, 0x%s)" |
2736 |
|
|
2737 |
msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext" |
msgid "Use clipboard &viewer to display the plaintext" |
2738 |
msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige" |
msgstr "Benutze den &Clipboard-Betrachter zu Klartext-Anzeige" |
2769 |
|
|
2770 |
msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields." |
msgid "When you want to use authentication, please fill out both fields." |
2771 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2772 |
"Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, dann f�llen Sie bitte beide Felder " |
"Wenn Sie Authentifizierung nutzen wollen, f�llen Sie bitte beide Felder aus." |
|
"aus." |
|
2773 |
|
|
2774 |
msgid "WinPT" |
msgid "WinPT" |
2775 |
msgstr "WinPT" |
msgstr "WinPT" |
2778 |
msgstr "WinPT Fehler" |
msgstr "WinPT Fehler" |
2779 |
|
|
2780 |
msgid "WinPT Key Caching" |
msgid "WinPT Key Caching" |
2781 |
msgstr "WinPT Schl�ssel-Zwischenspeicherung" |
msgstr "WinPT Schl�ssel Caching" |
2782 |
|
|
2783 |
msgid "WinPT Preferences" |
msgid "WinPT Preferences" |
2784 |
msgstr "WinPT Einstellungen" |
msgstr "WinPT Einstellungen" |
2888 |
"\n" |
"\n" |
2889 |
"Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n" |
"Are you really sure that you want to sign this key with YOUR key?\n" |
2890 |
msgstr "" |
msgstr "" |
2891 |
"pub %d/%s erzeugt: %s\n" |
"pub %d/%s erzeugt: %s l�uft ab: %s\n" |
2892 |
"\n" |
"\n" |
2893 |
"Fingerabdruck: %s\n" |
"Fingerabdruck: %s\n" |
2894 |
"\n" |
"\n" |
2959 |
|
|
2960 |
#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686 |
#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:686 |
2961 |
msgid "&Paste\tCtrl+V" |
msgid "&Paste\tCtrl+V" |
2962 |
msgstr "&Einfuegen\tCtrl+V" |
msgstr "&Einf�gen\tCtrl+V" |
2963 |
|
|
2964 |
#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688 |
#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyManagerDlg.cpp:688 |
2965 |
msgid "Select All\tCtrl+A" |
msgid "Select All\tCtrl+A" |
3005 |
msgid "&No" |
msgid "&No" |
3006 |
msgstr "&Nein" |
msgstr "&Nein" |
3007 |
|
|
3008 |
|
msgid "&Ask for certification level" |
3009 |
|
msgstr "Zertifizierungslevel erfragen" |
3010 |
|
|
3011 |
|
msgid "%s %s signature" |
3012 |
|
msgstr "%s %s Signatur" |
3013 |
|
|
3014 |
|
# c:\oss\winpt-gpgme\src\wptMainProc.cpp:115 |
3015 |
|
msgid "Delete Clipboard Contents" |
3016 |
|
msgstr "L�sche Zwischenablage" |
3017 |
|
|
3018 |
|
#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCommonDlg.cpp:117 |
3019 |
|
msgid "Enter preferred keyserver URL" |
3020 |
|
msgstr "Bevorzugte Keyserver URL eingeben" |
3021 |
|
|
3022 |
|
#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptCardDlg.cpp:766 |
3023 |
|
msgid "Change Card PIN" |
3024 |
|
msgstr "Karten PIN �ndern" |
3025 |
|
|
3026 |
|
msgid "&Expire date" |
3027 |
|
msgstr "&Ablaufdatum" |
3028 |
|
|
3029 |
|
msgid "Off-card passphrase" |
3030 |
|
msgstr "\"Off-card\" Passwort" |
3031 |
|
|
3032 |
|
#: c:\oss\winpt-gpgme\src\wptKeyPropsDlg.cpp:214 |
3033 |
|
#, c-format |
3034 |
|
msgid "" |
3035 |
|
"Type: %s\r\n" |
3036 |
|
"Key ID: %s\r\n" |
3037 |
|
"Algorithm: %s\r\n" |
3038 |
|
"Size: %s\r\n" |
3039 |
|
"Created: %s\r\n" |
3040 |
|
"Expires: %s\r\n" |
3041 |
|
"Validity: %s\r\n" |
3042 |
|
"Cipher: %s\r\n" |
3043 |
|
"%s\r\n" |
3044 |
|
msgstr "" |
3045 |
|
"Type: %s\r\n" |
3046 |
|
"Key ID: %s\r\n" |
3047 |
|
"Algorithmus: %s\r\n" |
3048 |
|
"Gr��e: %s\r\n" |
3049 |
|
"Erstellt: %s\r\n" |
3050 |
|
"Ablauf: %s\r\n" |
3051 |
|
"G�ltigkeit: %s\r\n" |
3052 |
|
"Cipher: %s\r\n" |
3053 |
|
"%s\r\n" |
3054 |
|
|
3055 |
|
msgid "Set &default" |
3056 |
|
msgstr "Als &Standard" |
3057 |
|
|
3058 |
|
msgid "Skip key validation and assume that keys are always fully trusted" |
3059 |
|
msgstr "" |
3060 |
|
|
3061 |
|
msgid "&Automatic keyring backup when WinPT closes" |
3062 |
|
msgstr "&Automatisch Backups erstellen wenn WinPT beendet wird" |
3063 |
|
|
3064 |
|
msgid "Backup to GPG &home folder" |
3065 |
|
msgstr "Backup ins GPG Home-Dir" |
3066 |
|
|
3067 |
|
msgid "Backup to:" |
3068 |
|
msgstr "Backup nach:" |